逐节对照
- Hoffnung für alle - er ermutige euch und gebe euch Kraft, Gutes zu tun in Wort und Tat.
- 新标点和合本 - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
- 和合本2010(神版-简体) - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
- 当代译本 - 安慰你们的心,使你们在一切善行善言上刚强。
- 圣经新译本 - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上,坚定你们。
- 中文标准译本 - 安慰你们的心,并且在一切美善的工作和言语上坚固你们。
- 现代标点和合本 - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们!
- 和合本(拼音版) - 安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。
- New International Version - encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word.
- New International Reader's Version - comfort your hearts. May they make you strong in every good thing you do and say.
- English Standard Version - comfort your hearts and establish them in every good work and word.
- New Living Translation - comfort you and strengthen you in every good thing you do and say.
- Christian Standard Bible - encourage your hearts and strengthen you in every good work and word.
- New American Standard Bible - comfort and strengthen your hearts in every good work and word.
- New King James Version - comfort your hearts and establish you in every good word and work.
- Amplified Bible - comfort and encourage and strengthen your hearts [keeping them steadfast and on course] in every good work and word.
- American Standard Version - comfort your hearts and establish them in every good work and word.
- King James Version - Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.
- New English Translation - encourage your hearts and strengthen you in every good thing you do or say.
- World English Bible - comfort your hearts and establish you in every good work and word.
- 新標點和合本 - 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!
- 當代譯本 - 安慰你們的心,使你們在一切善行善言上剛強。
- 聖經新譯本 - 安慰你們的心,並且在一切善行善言上,堅定你們。
- 呂振中譯本 - 鼓勵你們的心,並在一切美善的行為美善的話語上使 你們 堅固。
- 中文標準譯本 - 安慰你們的心,並且在一切美善的工作和言語上堅固你們。
- 現代標點和合本 - 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!
- 文理和合譯本 - 慰爾之心、而堅之於諸善言善行焉、
- 文理委辦譯本 - 願主慰爾心、堅爾一切善言善行、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安慰爾心、堅爾一切善言善行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必有以鼓舞吾人之心、而使之為善有恆、樂道不倦也。
- Nueva Versión Internacional - los anime y les fortalezca el corazón, para que tanto en palabra como en obra hagan todo lo que sea bueno.
- 현대인의 성경 - 여러분을 위로하시고 강하게 하셔서 언제나 선한 일을 하고 선한 말을 하게 하시기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
- Восточный перевод - утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово.
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils vous remplissent de courage et vous accordent la force de pratiquer toujours le bien, en actes et en paroles.
- リビングバイブル - どうか、あらゆる励ましをもってあなたがたを勇気づけ、ことばと行いによって、善を追い求めさせてくださいますように。
- Nestle Aland 28 - παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - παρακαλέσαι ὑμῶν τὰς καρδίας, καὶ στηρίξαι ἐν παντὶ ἔργῳ καὶ λόγῳ ἀγαθῷ.
- Nova Versão Internacional - deem ânimo ao coração de vocês e os fortaleçam para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
- Kinh Thánh Hiện Đại - an ủi lòng anh chị em và giúp anh chị em mạnh mẽ thực thi mọi việc thiện lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงให้กำลังใจและทำให้ท่านเข้มแข็งขึ้นเพื่อทำและพูดในสิ่งที่ดีทุกอย่าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดให้กำลังใจและเสริมกำลังแก่ท่านในการกระทำและในวาจาอันดีทุกอย่าง
交叉引用
- Römer 1:11 - Denn ich möchte euch sehr gern persönlich kennen lernen und euren Glauben stärken, indem ich etwas von dem weitergebe, was mir Gottes Geist geschenkt hat.
- Jesaja 61:1 - Der Geist des Herrn ruht auf mir, weil er mich berufen und bevollmächtigt hat . Er hat mich gesandt, den Armen die frohe Botschaft zu bringen und die Verzweifelten zu trösten. Ich rufe Freiheit aus für die Gefangenen, ihre Fesseln werden nun gelöst und die Kerkertüren geöffnet.
- Jesaja 61:2 - Ich rufe ihnen zu: »Jetzt erlässt der Herr eure Schuld!« Doch nun ist auch die Zeit gekommen, dass unser Gott mit seinen Feinden abrechnet. Er hat mich gesandt, alle Trauernden zu trösten.
- Hebräer 13:9 - Darum lasst euch nicht durch alle möglichen Lehren in die Irre führen. Es ist das Größte, wenn jemand seine ganze Hoffnung auf Gottes Gnade setzt und sich durch nichts davon abbringen lässt. Fest im Glauben wird man nicht, indem man bestimmte Speisevorschriften befolgt. Das hat noch niemandem genützt.
- Römer 16:25 - Gott sei gelobt! Er gibt euch Kraft und Stärke durch die rettende Botschaft von Jesus Christus. Durch meine Predigt habt ihr davon gehört, und nun lässt diese Botschaft euch erkennen, was seit ewigen Zeiten verborgen war.
- Jesaja 51:3 - Und nun will ich Zion trösten. Noch liegt die Stadt in Trümmern, doch ich werde mich über sie erbarmen und das ganze Land wieder aufblühen lassen. Ich werde diese Wildnis in ein Paradies verwandeln, schön und prächtig wie der Garten Eden. Freudenschreie und lauten Jubel wird man dort hören und Lieder, mit denen die Menschen mir danken.
- 1. Korinther 1:8 - Er wird euch die Kraft geben, im Glauben festzubleiben und das Ziel zu erreichen. Wenn Christus dann zum Gericht kommt, wird euch niemand anklagen können.
- Jesaja 62:7 - Lasst auch Gott keine Ruhe, bis er Jerusalem wieder aufgebaut hat und die Stadt auf der ganzen Erde bewundert wird.
- 2. Korinther 1:21 - Gott selbst hat unser und euer Leben auf ein festes Fundament gestellt, auf Christus, und uns mit seinem Geist erfüllt .
- 2. Thessalonicher 2:16 - Unser Herr Jesus Christus aber und Gott, unser Vater, der uns seine Liebe geschenkt und in seiner Barmherzigkeit einen unvergänglichen Trost und eine verlässliche Hoffnung gegeben hat,
- 1. Petrus 5:10 - Gott aber, von dem ihr so viel unverdiente Güte erfahrt, hat euch durch Christus dazu berufen, nach dieser kurzen Leidenszeit in seine ewige Herrlichkeit aufgenommen zu werden. Er wird euch ans Ziel bringen, euch Kraft und Stärke geben und dafür sorgen, dass ihr fest und sicher steht.
- Jesaja 57:15 - Ich, der Hohe und Erhabene, der ewige und heilige Gott, wohne in der Höhe, im Heiligtum. Doch ich wohne auch bei denen, die traurig und bedrückt sind. Ich gebe ihnen neuen Mut und erfülle sie wieder mit Hoffnung.
- Jakobus 1:21 - Deshalb trennt euch von aller Schuld und allem Bösen. Nehmt vielmehr bereitwillig Gottes Botschaft an, die er wie ein Samenkorn in euch gelegt hat. Sie hat die Kraft, euch zu retten.
- Jakobus 1:22 - Allerdings genügt es nicht, seine Botschaft nur anzuhören; ihr müsst auch danach handeln. Alles andere ist Selbstbetrug!
- 1. Johannes 3:18 - Deshalb, meine Kinder, lasst uns einander lieben: nicht mit leeren Worten, sondern mit tatkräftiger Liebe und in aller Aufrichtigkeit.
- Kolosser 2:7 - Wie ein Baum in der Erde, so sollt ihr in Christus fest verwurzelt bleiben, und nur er soll das Fundament eures Lebens sein. Haltet fest an dem Glauben, den man euch lehrte. Für das, was Gott euch geschenkt hat, könnt ihr ihm gar nicht genug danken.
- Jesaja 66:13 - Ich will euch trösten wie eine Mutter ihr Kind. Die neue Pracht Jerusalems lässt euch den Kummer vergessen.
- Jesaja 51:12 - Der Herr spricht: »Ich bin es, der euch tröstet, ich allein. Und da fürchtet ihr euch noch vor der Macht eines Menschen? Was ist schon ein Mensch? Sterben muss er, verdorren wie das Gras!
- 2. Korinther 1:3 - Gelobt sei Gott, der Vater unseres Herrn Jesus Christus! Er ist der barmherzige Vater, der Gott, von dem aller Trost kommt!
- 2. Korinther 1:4 - In allen Schwierigkeiten ermutigt er uns und steht uns bei, so dass wir auch andere trösten können, die wegen ihres Glaubens angefeindet werden. Wir ermutigen sie, wie Gott uns ermutigt hat.
- 2. Korinther 1:5 - Weil wir Christus gehören und ihm dienen, müssen wir viel leiden, aber in ebenso reichem Maße erfahren wir auch seine Hilfe.
- 2. Korinther 1:6 - Deshalb kommt es euch zugute, wenn wir verfolgt werden, denn unser Leid dient zu eurer Ermutigung und Rettung. Und wenn wir getröstet werden, dann geschieht auch das zu eurem Besten. Es gibt euch Kraft, die gleichen Leiden wie wir geduldig zu ertragen.
- Römer 15:13 - Deshalb wünsche ich für euch alle, dass Gott, der diese Hoffnung schenkt, euch in eurem Glauben mit großer Freude und vollkommenem Frieden erfüllt, damit eure Hoffnung durch die Kraft des Heiligen Geistes wachse.
- Judas 1:24 - Gott allein kann euch davor bewahren, vom rechten Weg abzuirren. So könnt ihr von Schuld befreit und voller Freude vor ihn treten und ihn in seiner Herrlichkeit sehen.
- 1. Thessalonicher 3:2 - und unseren Bruder Timotheus zu euch zu schicken. Er dient ja Gott zusammen mit uns, indem er die rettende Botschaft von Christus verkündet. Timotheus nun sollte euch in eurem Glauben stärken und ermutigen,
- 1. Thessalonicher 3:13 - So werdet ihr innerlich stark, ihr lebt ganz für Gott, unseren Vater, und könnt frei von aller Schuld vor ihn treten, wenn Jesus, unser Herr, kommt mit allen, die zu ihm gehören.
- 2. Thessalonicher 3:3 - Der Herr aber ist treu. Er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.