逐节对照
- New King James Version - And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
- 新标点和合本 - 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
- 和合本2010(神版-简体) - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
- 当代译本 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
- 圣经新译本 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
- 中文标准译本 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
- 现代标点和合本 - 故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
- 和合本(拼音版) - 故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
- New International Version - For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
- New International Reader's Version - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
- English Standard Version - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
- New Living Translation - So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
- Christian Standard Bible - For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe the lie,
- New American Standard Bible - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
- Amplified Bible - Because of this God will send upon them a misleading influence, [an activity of error and deception] so they will believe the lie,
- American Standard Version - And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
- King James Version - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
- New English Translation - Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.
- World English Bible - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
- 新標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 故此,上帝就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
- 和合本2010(神版-繁體) - 故此, 神就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
- 當代譯本 - 上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
- 聖經新譯本 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
- 呂振中譯本 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
- 中文標準譯本 - 為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,
- 現代標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
- 文理和合譯本 - 故上帝施以乖謬、致信誑言、
- 文理委辦譯本 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、
- Nueva Versión Internacional - Por eso Dios permite que, por el poder del engaño, crean en la mentira.
- 현대인의 성경 - 그러므로 하나님은 그들 가운데 유혹을 보내 거짓을 믿게 하실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Потому и посылает Бог таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
- Восточный перевод - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и посылает Аллах таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge.
- リビングバイブル - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει;
- Nova Versão Internacional - Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira
- Hoffnung für alle - Deshalb lässt Gott sie auf diesen Irrtum hereinfallen, und sie werden stattdessen der Lüge Glauben schenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, Đức Chúa Trời để họ bị lừa gạt, tin theo những lời giả dối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงส่งความลุ่มหลงมาครอบงำเขาทั้งหลายเพื่อเขาจะเชื่อคำโกหก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเหตุนี้พระเจ้าจึงให้ความหลงผิดครอบงำพวกเขา เพื่อให้พวกเขาเชื่อสิ่งที่เท็จ
交叉引用
- Isaiah 29:9 - Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunk, but not with wine; They stagger, but not with intoxicating drink.
- Isaiah 29:10 - For the Lord has poured out on you The spirit of deep sleep, And has closed your eyes, namely, the prophets; And He has covered your heads, namely, the seers.
- Isaiah 29:11 - The whole vision has become to you like the words of a book that is sealed, which men deliver to one who is literate, saying, “Read this, please.” And he says, “I cannot, for it is sealed.”
- Isaiah 29:12 - Then the book is delivered to one who is illiterate, saying, “Read this, please.” And he says, “I am not literate.”
- Isaiah 29:13 - Therefore the Lord said: “Inasmuch as these people draw near with their mouths And honor Me with their lips, But have removed their hearts far from Me, And their fear toward Me is taught by the commandment of men,
- Isaiah 29:14 - Therefore, behold, I will again do a marvelous work Among this people, A marvelous work and a wonder; For the wisdom of their wise men shall perish, And the understanding of their prudent men shall be hidden.”
- Ezekiel 14:9 - “And if the prophet is induced to speak anything, I the Lord have induced that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel.
- Romans 1:21 - because, although they knew God, they did not glorify Him as God, nor were thankful, but became futile in their thoughts, and their foolish hearts were darkened.
- Romans 1:22 - Professing to be wise, they became fools,
- Romans 1:23 - and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man—and birds and four-footed animals and creeping things.
- Romans 1:24 - Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,
- Romans 1:25 - who exchanged the truth of God for the lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
- Matthew 24:11 - Then many false prophets will rise up and deceive many.
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes; A deceived heart has turned him aside; And he cannot deliver his soul, Nor say, “Is there not a lie in my right hand?”
- 1 Timothy 4:1 - Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,
- 1 Thessalonians 2:3 - For our exhortation did not come from error or uncleanness, nor was it in deceit.
- Psalms 109:17 - As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
- Jeremiah 27:10 - For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and I will drive you out, and you will perish.
- Matthew 24:5 - For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.
- 1 Kings 22:18 - And the king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you he would not prophesy good concerning me, but evil?”
- 1 Kings 22:19 - Then Micaiah said, “Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on His throne, and all the host of heaven standing by, on His right hand and on His left.
- 1 Kings 22:20 - And the Lord said, ‘Who will persuade Ahab to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?’ So one spoke in this manner, and another spoke in that manner.
- 1 Kings 22:21 - Then a spirit came forward and stood before the Lord, and said, ‘I will persuade him.’
- 1 Kings 22:22 - The Lord said to him, ‘In what way?’ So he said, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And the Lord said, ‘You shall persuade him, and also prevail. Go out and do so.’
- 2 Chronicles 18:18 - Then Micaiah said, “Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on His throne, and all the host of heaven standing on His right hand and His left.
- 2 Chronicles 18:19 - And the Lord said, ‘Who will persuade Ahab king of Israel to go up, that he may fall at Ramoth Gilead?’ So one spoke in this manner, and another spoke in that manner.
- 2 Chronicles 18:20 - Then a spirit came forward and stood before the Lord, and said, ‘I will persuade him.’ The Lord said to him, ‘In what way?’
- 2 Chronicles 18:21 - So he said, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ And the Lord said, ‘You shall persuade him and also prevail; go out and do so.’
- 2 Chronicles 18:22 - Therefore look! The Lord has put a lying spirit in the mouth of these prophets of yours, and the Lord has declared disaster against you.”
- Isaiah 6:9 - And He said, “Go, and tell this people: ‘Keep on hearing, but do not understand; Keep on seeing, but do not perceive.’
- Isaiah 6:10 - “Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed.”
- Isaiah 66:4 - So will I choose their delusions, And bring their fears on them; Because, when I called, no one answered, When I spoke they did not hear; But they did evil before My eyes, And chose that in which I do not delight.”
- Psalms 81:11 - “But My people would not heed My voice, And Israel would have none of Me.
- Psalms 81:12 - So I gave them over to their own stubborn heart, To walk in their own counsels.
- Ezekiel 21:29 - While they see false visions for you, While they divine a lie to you, To bring you on the necks of the wicked, the slain Whose day has come, Whose iniquity shall end.
- John 12:39 - Therefore they could not believe, because Isaiah said again:
- John 12:40 - “He has blinded their eyes and hardened their hearts, Lest they should see with their eyes, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.”
- John 12:41 - These things Isaiah said when he saw His glory and spoke of Him.
- John 12:42 - Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue;
- John 12:43 - for they loved the praise of men more than the praise of God.
- Romans 1:28 - And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;