Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
  • 新标点和合本 - 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(神版-简体) - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 当代译本 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
  • 圣经新译本 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
  • 中文标准译本 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 现代标点和合本 - 故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本(拼音版) - 故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • New International Version - For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
  • New International Reader's Version - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
  • English Standard Version - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • New Living Translation - So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
  • Christian Standard Bible - For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe the lie,
  • New American Standard Bible - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • New King James Version - And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
  • Amplified Bible - Because of this God will send upon them a misleading influence, [an activity of error and deception] so they will believe the lie,
  • American Standard Version - And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • King James Version - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • New English Translation - Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.
  • World English Bible - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • 新標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 故此,上帝就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 故此, 神就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 當代譯本 - 上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
  • 聖經新譯本 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
  • 中文標準譯本 - 為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,
  • 現代標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 文理和合譯本 - 故上帝施以乖謬、致信誑言、
  • 文理委辦譯本 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Dios permite que, por el poder del engaño, crean en la mentira.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님은 그들 가운데 유혹을 보내 거짓을 믿게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому и посылает Бог таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и посылает Аллах таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge.
  • リビングバイブル - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει;
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira
  • Hoffnung für alle - Deshalb lässt Gott sie auf diesen Irrtum hereinfallen, und sie werden stattdessen der Lüge Glauben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, Đức Chúa Trời để họ bị lừa gạt, tin theo những lời giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงส่งความลุ่มหลงมาครอบงำเขาทั้งหลายเพื่อเขาจะเชื่อคำโกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้​พระ​เจ้า​จึง​ให้​ความ​หลง​ผิด​ครอบงำ​พวก​เขา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เชื่อ​สิ่ง​ที่​เท็จ
交叉引用
  • 以賽亞書 29:9 - 你們自己麻醉而麻木吧! 自我蒙蔽而盲目吧! 你們醉了,卻不是因了酒! 你們東倒西歪,卻不是因了濃酒!
  • 以賽亞書 29:10 - 因為永恆主將沉睡之靈 傾注於你們; 使你們的眼 緊合着, 使你們的頭 蒙蓋着!
  • 以賽亞書 29:11 - 這一切異象在你們看就如封住的書卷的話。 人 將這卷書交給識字的,說:『請念吧!』他說:『我不能 念 ,因為是封住着。』
  • 以賽亞書 29:12 - 人又將這卷書交給不識字的,說:『請念吧!』他說:『我不識字。』
  • 以賽亞書 29:13 - 主說: 『這人民既只是口頭上親近我, 嘴脣上尊敬我, 心卻遠離着我; 他們之敬畏 我、 不過是死記着人所吩咐的罷了;
  • 以賽亞書 29:14 - 那麼你看吧,我對這人民 就要再施展奇妙之事了, 就是奇妙又奇妙之事: 他 們 有才智的人的才智必然滅沒, 他 們 聰明人的聰明必躲躲藏藏。』
  • 以西結書 14:9 - 神言人若被引誘說了一句話,是我永恆主讓那神言人被引誘的;我必伸手攻擊他,將他從我人民 以色列 中消滅掉。
  • 羅馬人書 1:21 - 因為他們雖然認識上帝,卻不看他為上帝而榮耀他,也不感謝 他 ,反倒在思想上成為虛妄,他們蒙昧的心就昏暗了。
  • 羅馬人書 1:22 - 他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,
  • 羅馬人書 1:23 - 用那能敗壞的人類、飛鳥、走獸、昆蟲之像的樣式、去代換那不能朽壞的上帝之榮耀。
  • 羅馬人書 1:24 - 所以在他們心裏的私慾中、上帝就把他們放給污穢、去彼此侮辱自己的身體。
  • 羅馬人書 1:25 - 這種人用了假去替換上帝之真,敬拜事奉了被創造之物,而不敬奉創造之主:就是應當受祝頌、萬世無窮的。阿們 。
  • 馬太福音 24:11 - 必有許多假神言人要起來,迷惑許多人。
  • 以賽亞書 44:20 - 嘿 ,以爐灰為食的人!被愚弄的心使他偏行了;他不能援救自己,也不能說:『莫非我右手中有虛假?』
  • 提摩太前書 4:1 - 但 聖 靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 帖撒羅尼迦人前書 2:3 - 我們的勸勉不是出於謬妄,不是出於污穢,也不是用詭詐,
  • 詩篇 109:17 - 他愛咒罵,願咒罵臨到他; 他不喜愛祝福,願祝福遠離他。
  • 耶利米書 27:10 - 因為他們向你們傳的神言是虛假,以致你們遷移、遠離你們的土地,以致我放逐你們,使你們滅亡。
  • 馬太福音 24:5 - 因為必有許多人要冒我的名來,說:「我就是基督」,便迷惑許多人。
  • 列王紀上 22:18 - 以色列 王對 約沙法 說:『我不是對你說過:這人傳神言論到我、總不說吉祥話,總是說不吉祥的話麼?』
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅 說:『所以你要聽永恆主的話:我看見永恆主在寶座上坐着,天上萬軍侍立在他旁邊、在他左右;
  • 列王紀上 22:20 - 永恆主說:「誰去引誘 亞哈 上去、倒斃在 基列 的 拉末 呢?」這個說這樣說,那個說那樣。
  • 列王紀上 22:21 - 隨後有一個靈出來,站在永恆主面前、說:「我去引誘他。」
  • 列王紀上 22:22 - 永恆主問他說:「你用甚麼法子呢?」他說:「我要出去,在他的眾神言人口中做個虛假之靈。」永恆主說:「這樣你就能夠引誘,並且能成功;你出去這樣行吧。」
  • 歷代志下 18:18 - 米該雅 說:『所以你們要聽永恆主的話:我看見永恆主在寶座上坐着,天上萬軍侍立在他左右;
  • 歷代志下 18:19 - 永恆主說:「誰去引誘 以色列 王 亞哈 上去、倒斃在 基列 的 拉末 呢?」這個說這樣,那個說那樣。
  • 歷代志下 18:20 - 隨後有一個靈出來,站在永恆主面前、說:「我去引誘他。」永恆主 問 他說:「你用甚麼法子呢?」
  • 歷代志下 18:21 - 他說:「我要出去,在他的眾神言人口中做個虛假之靈。」永恆主說:「這樣你就會引誘,並且能成功;你出去這樣行吧。」
  • 歷代志下 18:22 - 所以現在你看,永恆主將虛假之靈放在你這些神言人口中了;並且在關於你的事上永恆主也說到災禍的事了。』
  • 以賽亞書 6:9 - 他說:你去對這人民說: 『你們聽了又聽吧!但總不明白! 你們看了又看吧!但總不曉得!
  • 以賽亞書 6:10 - 你 去 使這人民心蒙脂油, 耳朵發沉, 將他們的眼塗抹掉, 免得他們用眼看見,用耳聽見, 心裏明白,而回轉過來, 而得醫治!』
  • 以賽亞書 66:4 - 我呢,我也必選擇愚弄他們的事, 叫他們所懼怕的臨到他們; 因為我呼喚,沒有人回答; 我說話,他們都不聽; 我所看為壞的、他們倒去行, 我所不喜悅的、他們反而選擇。』
  • 詩篇 81:11 - 『無奈我的人民不聽我的聲音; 以色列 不理睬我。
  • 詩篇 81:12 - 我就任憑他們心裏頑強, 去隨着他們自己的計謀行。
  • 以西結書 21:29 - 而人為你而見的卻是虛謊的異象,為你而行的卻是謊詐的占卜,使你落在眾所賤視之惡人的脖子上;他們的日子到了,就在罪罰結束的時候。
  • 約翰福音 12:39 - 人們之所以不能信的、是因為 以賽亞 又說:
  • 約翰福音 12:40 - 『主 把他們的眼弄瞎了。 使他們的心頑梗不化, 省得他們用眼看見,用心了悟, 回轉過來,而我醫治他們!』 (
  • 約翰福音 12:41 - 以賽亞 說了這些話,是因為他看見主的榮耀,而 指着主來說的。)
  • 約翰福音 12:42 - 雖然如此,就是議員中也有許多信耶穌的;只因法利賽人的緣故、未嘗承認罷了,怕從會堂裏被革除。
  • 約翰福音 12:43 - 因為他們愛由人來的榮耀,不愛由上帝來的榮耀。
  • 羅馬人書 1:28 - 他們怎樣在認識上帝選擇了「無上帝」,上帝就怎樣把他們放給不上選 的心思,去行不該行的事;
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
  • 新标点和合本 - 故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 故此,上帝就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本2010(神版-简体) - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 当代译本 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
  • 圣经新译本 - 因此, 神就使错谬的思想运行在他们当中,让他们相信虚谎,
  • 中文标准译本 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 现代标点和合本 - 故此,神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 和合本(拼音版) - 故此,上帝就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • New International Version - For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
  • New International Reader's Version - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
  • English Standard Version - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • New Living Translation - So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
  • Christian Standard Bible - For this reason God sends them a strong delusion so that they will believe the lie,
  • New American Standard Bible - For this reason God will send upon them a deluding influence so that they will believe what is false,
  • New King James Version - And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,
  • Amplified Bible - Because of this God will send upon them a misleading influence, [an activity of error and deception] so they will believe the lie,
  • American Standard Version - And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie:
  • King James Version - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • New English Translation - Consequently God sends on them a deluding influence so that they will believe what is false.
  • World English Bible - Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • 新標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 故此,上帝就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 故此, 神就給他們一個引發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 當代譯本 - 上帝就讓他們是非不辨,去相信那些虛假的謊言,
  • 聖經新譯本 - 因此, 神就使錯謬的思想運行在他們當中,讓他們相信虛謊,
  • 中文標準譯本 - 為此,神就把一種迷惑人的力量送進他們裡面,使他們相信虛假之事,
  • 現代標點和合本 - 故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊,
  • 文理和合譯本 - 故上帝施以乖謬、致信誑言、
  • 文理委辦譯本 - 為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Dios permite que, por el poder del engaño, crean en la mentira.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하나님은 그들 가운데 유혹을 보내 거짓을 믿게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Потому и посылает Бог таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому и посылает Аллах таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому и посылает Всевышний таким людям сильное заблуждение, чтобы они поверили лжи,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi Dieu leur envoie une puissance d’égarement pour qu’ils croient au mensonge.
  • リビングバイブル - そこで神は、彼らがだまされるままに放っておかれるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ διὰ τοῦτο, πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει;
  • Nova Versão Internacional - Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira
  • Hoffnung für alle - Deshalb lässt Gott sie auf diesen Irrtum hereinfallen, und sie werden stattdessen der Lüge Glauben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó, Đức Chúa Trời để họ bị lừa gạt, tin theo những lời giả dối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงส่งความลุ่มหลงมาครอบงำเขาทั้งหลายเพื่อเขาจะเชื่อคำโกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้​พระ​เจ้า​จึง​ให้​ความ​หลง​ผิด​ครอบงำ​พวก​เขา เพื่อ​ให้​พวก​เขา​เชื่อ​สิ่ง​ที่​เท็จ
  • 以賽亞書 29:9 - 你們自己麻醉而麻木吧! 自我蒙蔽而盲目吧! 你們醉了,卻不是因了酒! 你們東倒西歪,卻不是因了濃酒!
  • 以賽亞書 29:10 - 因為永恆主將沉睡之靈 傾注於你們; 使你們的眼 緊合着, 使你們的頭 蒙蓋着!
  • 以賽亞書 29:11 - 這一切異象在你們看就如封住的書卷的話。 人 將這卷書交給識字的,說:『請念吧!』他說:『我不能 念 ,因為是封住着。』
  • 以賽亞書 29:12 - 人又將這卷書交給不識字的,說:『請念吧!』他說:『我不識字。』
  • 以賽亞書 29:13 - 主說: 『這人民既只是口頭上親近我, 嘴脣上尊敬我, 心卻遠離着我; 他們之敬畏 我、 不過是死記着人所吩咐的罷了;
  • 以賽亞書 29:14 - 那麼你看吧,我對這人民 就要再施展奇妙之事了, 就是奇妙又奇妙之事: 他 們 有才智的人的才智必然滅沒, 他 們 聰明人的聰明必躲躲藏藏。』
  • 以西結書 14:9 - 神言人若被引誘說了一句話,是我永恆主讓那神言人被引誘的;我必伸手攻擊他,將他從我人民 以色列 中消滅掉。
  • 羅馬人書 1:21 - 因為他們雖然認識上帝,卻不看他為上帝而榮耀他,也不感謝 他 ,反倒在思想上成為虛妄,他們蒙昧的心就昏暗了。
  • 羅馬人書 1:22 - 他們自稱為有智慧,反而成了愚拙,
  • 羅馬人書 1:23 - 用那能敗壞的人類、飛鳥、走獸、昆蟲之像的樣式、去代換那不能朽壞的上帝之榮耀。
  • 羅馬人書 1:24 - 所以在他們心裏的私慾中、上帝就把他們放給污穢、去彼此侮辱自己的身體。
  • 羅馬人書 1:25 - 這種人用了假去替換上帝之真,敬拜事奉了被創造之物,而不敬奉創造之主:就是應當受祝頌、萬世無窮的。阿們 。
  • 馬太福音 24:11 - 必有許多假神言人要起來,迷惑許多人。
  • 以賽亞書 44:20 - 嘿 ,以爐灰為食的人!被愚弄的心使他偏行了;他不能援救自己,也不能說:『莫非我右手中有虛假?』
  • 提摩太前書 4:1 - 但 聖 靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 帖撒羅尼迦人前書 2:3 - 我們的勸勉不是出於謬妄,不是出於污穢,也不是用詭詐,
  • 詩篇 109:17 - 他愛咒罵,願咒罵臨到他; 他不喜愛祝福,願祝福遠離他。
  • 耶利米書 27:10 - 因為他們向你們傳的神言是虛假,以致你們遷移、遠離你們的土地,以致我放逐你們,使你們滅亡。
  • 馬太福音 24:5 - 因為必有許多人要冒我的名來,說:「我就是基督」,便迷惑許多人。
  • 列王紀上 22:18 - 以色列 王對 約沙法 說:『我不是對你說過:這人傳神言論到我、總不說吉祥話,總是說不吉祥的話麼?』
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅 說:『所以你要聽永恆主的話:我看見永恆主在寶座上坐着,天上萬軍侍立在他旁邊、在他左右;
  • 列王紀上 22:20 - 永恆主說:「誰去引誘 亞哈 上去、倒斃在 基列 的 拉末 呢?」這個說這樣說,那個說那樣。
  • 列王紀上 22:21 - 隨後有一個靈出來,站在永恆主面前、說:「我去引誘他。」
  • 列王紀上 22:22 - 永恆主問他說:「你用甚麼法子呢?」他說:「我要出去,在他的眾神言人口中做個虛假之靈。」永恆主說:「這樣你就能夠引誘,並且能成功;你出去這樣行吧。」
  • 歷代志下 18:18 - 米該雅 說:『所以你們要聽永恆主的話:我看見永恆主在寶座上坐着,天上萬軍侍立在他左右;
  • 歷代志下 18:19 - 永恆主說:「誰去引誘 以色列 王 亞哈 上去、倒斃在 基列 的 拉末 呢?」這個說這樣,那個說那樣。
  • 歷代志下 18:20 - 隨後有一個靈出來,站在永恆主面前、說:「我去引誘他。」永恆主 問 他說:「你用甚麼法子呢?」
  • 歷代志下 18:21 - 他說:「我要出去,在他的眾神言人口中做個虛假之靈。」永恆主說:「這樣你就會引誘,並且能成功;你出去這樣行吧。」
  • 歷代志下 18:22 - 所以現在你看,永恆主將虛假之靈放在你這些神言人口中了;並且在關於你的事上永恆主也說到災禍的事了。』
  • 以賽亞書 6:9 - 他說:你去對這人民說: 『你們聽了又聽吧!但總不明白! 你們看了又看吧!但總不曉得!
  • 以賽亞書 6:10 - 你 去 使這人民心蒙脂油, 耳朵發沉, 將他們的眼塗抹掉, 免得他們用眼看見,用耳聽見, 心裏明白,而回轉過來, 而得醫治!』
  • 以賽亞書 66:4 - 我呢,我也必選擇愚弄他們的事, 叫他們所懼怕的臨到他們; 因為我呼喚,沒有人回答; 我說話,他們都不聽; 我所看為壞的、他們倒去行, 我所不喜悅的、他們反而選擇。』
  • 詩篇 81:11 - 『無奈我的人民不聽我的聲音; 以色列 不理睬我。
  • 詩篇 81:12 - 我就任憑他們心裏頑強, 去隨着他們自己的計謀行。
  • 以西結書 21:29 - 而人為你而見的卻是虛謊的異象,為你而行的卻是謊詐的占卜,使你落在眾所賤視之惡人的脖子上;他們的日子到了,就在罪罰結束的時候。
  • 約翰福音 12:39 - 人們之所以不能信的、是因為 以賽亞 又說:
  • 約翰福音 12:40 - 『主 把他們的眼弄瞎了。 使他們的心頑梗不化, 省得他們用眼看見,用心了悟, 回轉過來,而我醫治他們!』 (
  • 約翰福音 12:41 - 以賽亞 說了這些話,是因為他看見主的榮耀,而 指着主來說的。)
  • 約翰福音 12:42 - 雖然如此,就是議員中也有許多信耶穌的;只因法利賽人的緣故、未嘗承認罷了,怕從會堂裏被革除。
  • 約翰福音 12:43 - 因為他們愛由人來的榮耀,不愛由上帝來的榮耀。
  • 羅馬人書 1:28 - 他們怎樣在認識上帝選擇了「無上帝」,上帝就怎樣把他們放給不上選 的心思,去行不該行的事;
圣经
资源
计划
奉献