逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要受惩罚,永远沉沦,与主的面和他权能的荣光隔绝。
- 新标点和合本 - 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要受惩罚,永远沉沦,与主的面和他权能的荣光隔绝。
- 当代译本 - 那些人要受的刑罚就是离开主的面和祂荣耀的权能,永远灭亡。
- 圣经新译本 - 当主来的时候,他们要受永远沉沦的惩罚,就是离开主的面和他权能的荣光。在那一天,他要在圣徒身上得着荣耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你们也在他们当中,因为你们信了我们向你们所作的见证)。
- 中文标准译本 - 他们将受到刑罚,就是永远的灭亡,从主面前被隔绝,离开他权能的荣耀。
- 现代标点和合本 - 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。
- 和合本(拼音版) - 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。
- New International Version - They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the glory of his might
- New International Reader's Version - They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord’s strength.
- English Standard Version - They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might,
- New Living Translation - They will be punished with eternal destruction, forever separated from the Lord and from his glorious power.
- Christian Standard Bible - They will pay the penalty of eternal destruction from the Lord’s presence and from his glorious strength
- New American Standard Bible - These people will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,
- New King James Version - These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,
- Amplified Bible - These people will pay the penalty and endure the punishment of everlasting destruction, banished from the presence of the Lord and from the glory of His power,
- American Standard Version - who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
- King James Version - Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
- New English Translation - They will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,
- World English Bible - who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
- 新標點和合本 - 他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要受懲罰,永遠沉淪,與主的面和他權能的榮光隔絕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要受懲罰,永遠沉淪,與主的面和他權能的榮光隔絕。
- 當代譯本 - 那些人要受的刑罰就是離開主的面和祂榮耀的權能,永遠滅亡。
- 聖經新譯本 - 當主來的時候,他們要受永遠沉淪的懲罰,就是離開主的面和他權能的榮光。在那一天,他要在聖徒身上得著榮耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你們也在他們當中,因為你們信了我們向你們所作的見證)。
- 呂振中譯本 - 這兩種人當主來的時候必擔受刑罰、永世的死滅、跟主的面和他 有 力量的榮耀分離。當那日子他必在聖徒身上得榮耀,也必在一切信眾身上被讚為希奇;因為我們對你們 所作 的見證、真地已蒙 你們 相信了。
- 中文標準譯本 - 他們將受到刑罰,就是永遠的滅亡,從主面前被隔絕,離開他權能的榮耀。
- 現代標點和合本 - 他們要受刑罰,就是永遠沉淪,離開主的面和他權能的榮光。
- 文理和合譯本 - 彼將受刑、永滅於主、及其大能之榮前、
- 文理委辦譯本 - 其必受刑永苦、被逐於主前、不得覲其耿光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼必受刑、永遠沈淪、離主之面及其大能之榮光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 皆將受刑、必至永遠沉淪、自絕於主之聖顏及其威光。
- Nueva Versión Internacional - Ellos sufrirán el castigo de la destrucción eterna, lejos de la presencia del Señor y de la majestad de su poder,
- 현대인의 성경 - 그들은 영원한 형벌을 받고 주님 앞에서 쫓겨나 그의 능력 있는 영광을 보지 못할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Господа и от славы Его могущества.
- Восточный перевод - Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Вечного Повелителя и от славы Его могущества.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Вечного Повелителя и от славы Его могущества.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут наказаны вечной гибелью: будут навсегда отделены от Вечного Повелителя и от славы Его могущества.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la présence du Seigneur et de sa puissance glorieuse
- リビングバイブル - 彼らは永遠の地獄で刑罰を受け、主の前から追放されて、二度と栄光に輝く主を見ることはありません。
- Nestle Aland 28 - οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον, ἀπὸ προσώπου τοῦ Κυρίου, καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ;
- Nova Versão Internacional - Eles sofrerão a pena de destruição eterna, a separação da presença do Senhor e da majestade do seu poder.
- Hoffnung für alle - In seiner Macht und Herrlichkeit wird der Herr sie bestrafen und dem ewigen Verderben ausliefern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ bị hình phạt đời đời trong địa ngục, vĩnh viễn xa cách mặt Chúa, không còn thấy vinh quang và quyền năng Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะถูกลงโทษด้วยความพินาศนิรันดร์ จะถูกแยกจากเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้า และแยกจากพระบารมีแห่งฤทธานุภาพของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเหล่านั้นจะถูกลงโทษ นั่นคือความพินาศอันเป็นนิรันดร์ และอยู่ห่างไกลแสนไกลจากพระผู้เป็นเจ้าและอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
交叉引用
- 申命记 33:2 - 他说: “耶和华从西奈来, 从西珥向他们显现, 从巴兰山发出光辉; 从万万圣者中来临 , 从他右手向他们发出烈火的律法 。
- 以赛亚书 33:14 - 锡安的罪人都惧怕, 战兢抓住不敬虔的人。 我们中间有谁能与吞噬的火同住? 我们中间有谁能与不灭的火共存呢?
- 马太福音 26:24 - 人子要去了,正如经上所写有关他的;但出卖人子的人有祸了!那人没有出生倒好。”
- 马太福音 24:30 - 那时,人子的预兆要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子带着能力和大荣耀,驾着天上的云来临。
- 约伯记 21:14 - 他们对 神说:‘离开我们吧! 我们不想知道你的道路。
- 诗篇 16:11 - 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。
- 约伯记 22:17 - 他们向 神说:‘离开我们吧!’ 全能者能把他们怎么样呢?
- 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 人正说平安稳定的时候,灾祸忽然临到他们,如同阵痛临到怀胎的妇人一样,他们绝逃脱不了。
- 约翰福音 5:14 - 后来耶稣在圣殿里找到他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,免得你的遭遇更坏。”
- 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座和那坐在上面的;天和地都从他面前逃避,再也找不到它们的位置了。
- 启示录 22:15 - 城外有犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有喜爱和行虚谎的人。
- 马太福音 22:13 - 于是王对侍从说:‘捆起他的手脚,把他扔在外边的黑暗里;在那里他要哀哭切齿了。’
- 创世记 4:16 - 于是该隐离开了耶和华的面,去住在伊甸东边挪得 之地。
- 彼得后书 2:17 - 这些人是无水的泉源,是狂风催逼的雾气,有漆黑的幽暗为他们存留。
- 路加福音 16:25 - 亚伯拉罕说:‘孩子啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也同样受过苦,如今他在这里得安慰,你却受痛苦。
- 路加福音 16:26 - 除此之外,在你们和我们之间,有深渊隔开,以致人要从这边过到你们那边是不可能的;要从那边过到这边也是不可能的。’
- 马可福音 9:43 - 如果你一只手使你跌倒,就把它砍下来;你缺一只手进入永生,比有两只手落到地狱,入那不灭的火里去还好。
- 马可福音 9:45 - 如果你一只脚使你跌倒,就把它砍下来;你瘸腿进入永生,比有两只脚被扔进地狱里还好。
- 马可福音 9:47 - 如果你一只眼使你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入 神的国,比有两只眼被扔进地狱里还好。
- 马可福音 9:48 - 在那里,虫是不死的,火是不灭的。
- 马可福音 9:49 - 因为每个人必被火像盐一般腌起来。
- 创世记 3:8 - 天起了凉风,那人和他妻子听见耶和华 神在园中来回行走的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华 神的面。
- 路加福音 13:27 - 他要对你们说:‘我 告诉你们,我不知道你们是哪里来的。你们这一切不义的人,给我走开!’
- 但以理书 12:2 - 睡在地里尘埃中的必有多人醒过来;其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。
- 马太福音 7:23 - 我要向他们宣告:‘我从来不认识你们,你们这些作恶的人,给我走开!’”
- 以赛亚书 66:24 - “他们要出去观看那些违背我的人的尸首, 他们的虫是不死的, 他们的火是不灭的, 凡有血肉之躯的都必憎恶他们。”
- 希伯来书 10:29 - 更何况践踏 神儿子的人,他们将那使他成圣之约的血当作不洁净,又亵慢施恩的圣灵的人,你们想,他不该受更严厉的惩罚吗?
- 犹大书 1:13 - 是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有漆黑的幽暗永远为他们保留着。
- 提多书 2:13 - 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
- 诗篇 51:11 - 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
- 彼得后书 3:7 - 但现在的天地还是凭着 神的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
- 马太福音 16:27 - 人子要在他父的荣耀里与他的众使者一起来临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
- 以赛亚书 2:19 - 耶和华兴起使地大震动的时候, 人就进入石洞和土穴里, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
- 以赛亚书 2:10 - 当进入磐石,藏在土中, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
- 启示录 20:14 - 死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
- 腓立比书 3:19 - 他们的结局就是灭亡。他们的神明是自己的肚腹;他们以自己的羞辱为光荣,专以地上的事为念。
- 马太福音 25:46 - 这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。”
- 启示录 14:10 - 他也必喝 神烈怒的酒;这酒是斟在 神愤怒的杯中的纯酒。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中受痛苦。
- 启示录 14:11 - 使他们受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像,受了它名字的印记的人,昼夜不得安宁。”
- 以赛亚书 2:21 - 耶和华兴起使地大震动的时候, 人就进入磐缝和岩隙里, 躲避耶和华的惊吓和他威严的荣光。
- 启示录 21:8 - 至于胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的人,他们将在烧着硫磺的火湖里有份;这是第二次的死。”
- 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 那时这不法的人必出现,主耶稣 要用口中的气灭绝他,以自己来临的光辉摧毁他。
- 马太福音 25:41 - “王又要向那左边的说:‘你们这被诅咒的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!