逐节对照
- New International Version - Therefore, among God’s churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
- 新标点和合本 - 甚至我们在 神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们在上帝的各教会里为你们夸耀,因为你们在所受的一切压迫患难中仍牢守着耐心和信心。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们在 神的各教会里为你们夸耀,因为你们在所受的一切压迫患难中仍牢守着耐心和信心。
- 当代译本 - 因此,我们在上帝的众教会中夸奖你们在各种迫害和患难中的坚忍和信心。
- 圣经新译本 - 所以我们在 神的众教会里,亲自夸奖你们,因为你们在所受的一切迫害患难中,仍然存着坚忍和信心。
- 中文标准译本 - 所以,我们自己在神的各教会中以你们夸耀,因为你们在一切的逼迫和患难中保持着你们的忍耐和信仰。
- 现代标点和合本 - 甚至我们在神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心。
- 和合本(拼音版) - 甚至我们在上帝的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心。
- New International Reader's Version - So among God’s churches we brag about the fact that you don’t give up easily. We brag about your faith in all the suffering and testing you are going through.
- English Standard Version - Therefore we ourselves boast about you in the churches of God for your steadfastness and faith in all your persecutions and in the afflictions that you are enduring.
- New Living Translation - We proudly tell God’s other churches about your endurance and faithfulness in all the persecutions and hardships you are suffering.
- Christian Standard Bible - Therefore, we ourselves boast about you among God’s churches — about your perseverance and faith in all the persecutions and afflictions that you are enduring.
- New American Standard Bible - As a result, we ourselves speak proudly of you among the churches of God for your perseverance and faith in the midst of all your persecutions and afflictions which you endure.
- New King James Version - so that we ourselves boast of you among the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that you endure,
- Amplified Bible - Therefore, we speak of you with pride among the churches of God for your steadfastness [your unflinching endurance, and patience] and your firm faith in the midst of all the persecution and [crushing] distress which you endure.
- American Standard Version - so that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and in the afflictions which ye endure;
- King James Version - So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:
- New English Translation - As a result we ourselves boast about you in the churches of God for your perseverance and faith in all the persecutions and afflictions you are enduring.
- World English Bible - so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your perseverance and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.
- 新標點和合本 - 甚至我們在神的各教會裏為你們誇口,都因你們在所受的一切逼迫患難中,仍舊存忍耐和信心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們在上帝的各教會裏為你們誇耀,因為你們在所受的一切壓迫患難中仍牢守着耐心和信心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們在 神的各教會裏為你們誇耀,因為你們在所受的一切壓迫患難中仍牢守着耐心和信心。
- 當代譯本 - 因此,我們在上帝的眾教會中誇獎你們在各種迫害和患難中的堅忍和信心。
- 聖經新譯本 - 所以我們在 神的眾教會裡,親自誇獎你們,因為你們在所受的一切迫害患難中,仍然存著堅忍和信心。
- 呂振中譯本 - 以致我們在上帝的眾教會裏、親自拿你們來誇口,誇你們的堅忍和信心、在你們受的一切逼迫以及所忍受的患難中、 仍然保持着 。
- 中文標準譯本 - 所以,我們自己在神的各教會中以你們誇耀,因為你們在一切的逼迫和患難中保持著你們的忍耐和信仰。
- 現代標點和合本 - 甚至我們在神的各教會裡為你們誇口,都因你們在所受的一切逼迫患難中,仍舊存忍耐和信心。
- 文理和合譯本 - 致我儕於上帝諸會、以爾為誇、緣爾在窘逐苦難中之忍與信也、
- 文理委辦譯本 - 爾於窘逐患難間、恆忍、信主、故我儕於上帝諸會前譽爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾受諸窘逐患難、而於其中仍存忍與信、故我儕在天主諸教會中為爾而誇、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 且爾等於重重困辱憂患之中、仍能堅忍不拔、篤信不移、此尤為吾儕之所誇耀於天主眾會者也。
- Nueva Versión Internacional - Así que nos sentimos orgullosos de ustedes ante las iglesias de Dios por la perseverancia y la fe que muestran al soportar toda clase de persecuciones y sufrimientos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 여러분이 온갖 박해와 고난을 참고 견디며 믿음을 지키는 일을 하나님의 여러 교회에서 자랑합니다.
- Новый Русский Перевод - Мы с гордостью говорим в Божьих церквах о вашей стойкости и о вере, которую вы проявили во всех преследованиях и несчастьях, переносимых вами.
- Восточный перевод - Мы с гордостью говорим в общинах верующих о вашей стойкости и о вере, которую вы проявили во всех преследованиях и несчастьях, переносимых вами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы с гордостью говорим в общинах верующих о вашей стойкости и о вере, которую вы проявили во всех преследованиях и несчастьях, переносимых вами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы с гордостью говорим в общинах верующих о вашей стойкости и о вере, которую вы проявили во всех преследованиях и несчастьях, переносимых вами.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi exprimons-nous dans les Eglises de Dieu notre fierté en ce qui vous concerne, à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes les persécutions et de toutes les détresses que vous endurez.
- リビングバイブル - 激しい迫害と苦難の真っただ中にあるにもかかわらず、あなたがたが忍耐しつつ、神への完全な信仰を守っていることを、私たちは諸教会の間で大いに誇っています。
- Nestle Aland 28 - ὥστε αὐτοὺς ἡμᾶς ἐν ὑμῖν ἐγκαυχᾶσθαι ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τοῦ θεοῦ ὑπὲρ τῆς ὑπομονῆς ὑμῶν καὶ πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς διωγμοῖς ὑμῶν καὶ ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε αὐτοὺς ἡμᾶς ἐν ὑμῖν ἐνκαυχᾶσθαι, ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τοῦ Θεοῦ, ὑπὲρ τῆς ὑπομονῆς ὑμῶν, καὶ πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς διωγμοῖς ὑμῶν, καὶ ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε;
- Nova Versão Internacional - Por esta causa nós nos gloriamos em vocês entre as igrejas de Deus pela perseverança e fé demonstrada por vocês em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
- Hoffnung für alle - Wir sind stolz auf euch und stellen euch den anderen Gemeinden als leuchtendes Vorbild hin. Wie treu und standhaft ertragt ihr doch alle Verfolgungen und Leiden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi vui mừng kể lại cho Hội Thánh của Đức Chúa Trời về lòng nhẫn nại và đức tin anh chị em giữa mọi cảnh bức hại và gian khổ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นในหมู่คริสตจักรต่างๆ ของพระเจ้า เราจึงอวดถึงความทรหดอดทนและความเชื่อของท่านท่ามกลางการข่มเหงและการทดลองนานัปการที่ท่านเผชิญอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นพวกเราเองจึงพูดถึงท่านในหมู่คริสตจักรของพระเจ้าด้วยความภูมิใจ เพราะความบากบั่นและความเชื่อของท่านยามที่ถูกกดขี่ข่มเหง รวมทั้งความอดทนต่อความยากลำบากของท่าน
交叉引用
- 1 Thessalonians 3:2 - We sent Timothy, who is our brother and co-worker in God’s service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
- 1 Thessalonians 3:3 - so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them.
- 1 Thessalonians 3:4 - In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.
- 1 Thessalonians 3:5 - For this reason, when I could stand it no longer, I sent to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter had tempted you and that our labors might have been in vain.
- 1 Thessalonians 3:6 - But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.
- 1 Thessalonians 3:7 - Therefore, brothers and sisters, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.
- 1 Thessalonians 3:8 - For now we really live, since you are standing firm in the Lord.
- James 5:11 - As you know, we count as blessed those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.
- Romans 8:25 - But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
- 2 Corinthians 9:2 - For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action.
- Romans 2:7 - To those who by persistence in doing good seek glory, honor and immortality, he will give eternal life.
- Revelation 14:12 - This calls for patient endurance on the part of the people of God who keep his commands and remain faithful to Jesus.
- James 1:3 - because you know that the testing of your faith produces perseverance.
- James 1:4 - Let perseverance finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
- 2 Corinthians 9:4 - For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we—not to say anything about you—would be ashamed of having been so confident.
- 2 Peter 1:6 - and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;
- 2 Thessalonians 3:5 - May the Lord direct your hearts into God’s love and Christ’s perseverance.
- Hebrews 6:15 - And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.
- Romans 5:3 - Not only so, but we also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;
- Romans 5:4 - perseverance, character; and character, hope.
- Romans 5:5 - And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
- Romans 12:12 - Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
- 1 Corinthians 7:17 - Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
- 2 Corinthians 7:14 - I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well.
- 1 Thessalonians 1:3 - We remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
- Hebrews 10:36 - You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
- James 5:7 - Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains.
- James 5:8 - You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.
- Hebrews 12:1 - Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us,
- Hebrews 12:2 - fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
- Hebrews 12:3 - Consider him who endured such opposition from sinners, so that you will not grow weary and lose heart.
- 1 Thessalonians 2:19 - For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when he comes? Is it not you?
- 1 Thessalonians 2:14 - For you, brothers and sisters, became imitators of God’s churches in Judea, which are in Christ Jesus: You suffered from your own people the same things those churches suffered from the Jews