Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:12 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Mephibosheth had a young son whose name was Micha. And all who dwelt in the house of Ziba were servants of Mephibosheth.
  • 新标点和合本 - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
  • 当代译本 - 米非波设有一个小儿子名叫米迦。洗巴家中的人都做了米非波设的仆人。
  • 圣经新译本 - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。住在洗巴家里的人,都作了米非波设的仆人。
  • 中文标准译本 - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。洗巴家中的人全都作了米非波设的仆人。
  • 现代标点和合本 - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都做了米非波设的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人,都作了米非波设的仆人。
  • New International Version - Mephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba’s household were servants of Mephibosheth.
  • New International Reader's Version - Mephibosheth had a young son named Mika. All the members of Ziba’s family became servants of Mephibosheth.
  • English Standard Version - And Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all who lived in Ziba’s house became Mephibosheth’s servants.
  • New Living Translation - Mephibosheth had a young son named Mica. From then on, all the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
  • Christian Standard Bible - Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All those living in Ziba’s house were Mephibosheth’s servants.
  • New American Standard Bible - Mephibosheth had a young son whose name was Mica. And all who lived in the house of Ziba were servants to Mephibosheth.
  • Amplified Bible - Mephibosheth had a young son whose name was Mica. And all who lived in Ziba’s house were servants to Mephibosheth.
  • American Standard Version - And Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.
  • King James Version - And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.
  • New English Translation - Now Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
  • World English Bible - Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. All that lived in Ziba’s house were servants to Mephibosheth.
  • 新標點和合本 - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波設的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波設的僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波設的僕人。
  • 當代譯本 - 米非波設有一個小兒子名叫米迦。洗巴家中的人都做了米非波設的僕人。
  • 聖經新譯本 - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。住在洗巴家裡的人,都作了米非波設的僕人。
  • 呂振中譯本 - 米非波設 有一個小兒子名叫 米迦 。凡住在 洗巴 家裏的人都作了 米非波設 的僕人。
  • 中文標準譯本 - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。洗巴家中的人全都作了米非波設的僕人。
  • 現代標點和合本 - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裡的人都做了米非波設的僕人。
  • 文理和合譯本 - 米非波設有幼子名米迦、凡居洗巴家者、皆為米非波設之僕、
  • 文理委辦譯本 - 米非波設有子尚幼、厥名米加。西巴全家為米非波設僕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米非波設 有一幼子名 米加 、凡居 洗巴 家者、皆為 米非波設 之奴、
  • Nueva Versión Internacional - Toda la familia de Siba estaba al servicio de Mefiboset, quien tenía un hijo pequeño llamado Micaías.
  • 현대인의 성경 - 므비보셋에게는 미가라는 젊은 아들 하나가 있었으며 시바의 집에 사는 사람들이 모두 므비보셋의 종이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - У Мефи-Бошета был маленький сын по имени Миха. Все домашние Цивы были слугами Мефи-Бошета.
  • Восточный перевод - У Мефи-Бошета был маленький сын по имени Миха. Все домашние Цивы были слугами Мефи-Бошета.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Мефи-Бошета был маленький сын по имени Миха. Все домашние Цивы были слугами Мефи-Бошета.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Мефи-Бошета был маленький сын по имени Миха. Все домашние Цивы были слугами Мефи-Бошета.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mephibosheth avait un jeune fils nommé Mika. Tous ceux qui demeuraient chez Tsiba étaient à son service.
  • リビングバイブル - メフィボシェテには、ミカという幼い子がいました。ツィバの家の者はみなメフィボシェテのしもべになりましたが、
  • Nova Versão Internacional - Mefibosete tinha um filho ainda jovem chamado Mica. E todos os que moravam na casa de Ziba tornaram-se servos de Mefibosete.
  • Hoffnung für alle - So wurden alle, die zu Zibas Familie gehörten, Mefi-Boschets Diener. Mefi-Boschet, der nicht mehr richtig laufen konnte, wohnte in Jerusalem und aß jeden Tag mit König David zusammen. Er hatte einen kleinen Sohn namens Micha.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mê-phi-bô-sết có một con trai nhỏ là Mai-ca. Cả nhà Di-ba trở thành đầy tớ của Mê-phi-bô-sết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมฟีโบเชทมีบุตรชายคนหนึ่งชื่อมีคา ทุกคนในครัวเรือนของศิบาเป็นคนรับใช้ของเมฟีโบเชท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมฟีโบเชท​มี​บุตร​ชาย​น้อย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​มีคา ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​ศิบา​ก็​มา​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​เมฟีโบเชท
交叉引用
  • Micah 7:5 - Do not trust in a friend; Do not put your confidence in a companion; Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom.
  • Micah 7:6 - For son dishonors father, Daughter rises against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man’s enemies are the men of his own household.
  • 1 Chronicles 8:8 - Also Shaharaim had children in the country of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.
  • 1 Chronicles 9:40 - The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
  • 1 Chronicles 9:41 - The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
  • 1 Chronicles 9:42 - And Ahaz begot Jarah; Jarah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;
  • 1 Chronicles 9:43 - Moza begot Binea, Rephaiah his son, Eleasah his son, and Azel his son.
  • 1 Chronicles 9:44 - And Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
  • 1 Chronicles 8:34 - The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
  • 1 Chronicles 8:35 - The sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea, and Ahaz.
  • 1 Chronicles 8:36 - And Ahaz begot Jehoaddah; Jehoaddah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza.
  • 1 Chronicles 8:37 - Moza begot Binea, Raphah his son, Eleasah his son, and Azel his son.
  • 1 Chronicles 8:38 - Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
  • 1 Chronicles 8:39 - And the sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.
  • 1 Chronicles 8:40 - The sons of Ulam were mighty men of valor—archers. They had many sons and grandsons, one hundred and fifty in all. These were all sons of Benjamin.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Mephibosheth had a young son whose name was Micha. And all who dwelt in the house of Ziba were servants of Mephibosheth.
  • 新标点和合本 - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
  • 当代译本 - 米非波设有一个小儿子名叫米迦。洗巴家中的人都做了米非波设的仆人。
  • 圣经新译本 - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。住在洗巴家里的人,都作了米非波设的仆人。
  • 中文标准译本 - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。洗巴家中的人全都作了米非波设的仆人。
  • 现代标点和合本 - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都做了米非波设的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人,都作了米非波设的仆人。
  • New International Version - Mephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba’s household were servants of Mephibosheth.
  • New International Reader's Version - Mephibosheth had a young son named Mika. All the members of Ziba’s family became servants of Mephibosheth.
  • English Standard Version - And Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all who lived in Ziba’s house became Mephibosheth’s servants.
  • New Living Translation - Mephibosheth had a young son named Mica. From then on, all the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
  • Christian Standard Bible - Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All those living in Ziba’s house were Mephibosheth’s servants.
  • New American Standard Bible - Mephibosheth had a young son whose name was Mica. And all who lived in the house of Ziba were servants to Mephibosheth.
  • Amplified Bible - Mephibosheth had a young son whose name was Mica. And all who lived in Ziba’s house were servants to Mephibosheth.
  • American Standard Version - And Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.
  • King James Version - And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.
  • New English Translation - Now Mephibosheth had a young son whose name was Mica. All the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.
  • World English Bible - Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. All that lived in Ziba’s house were servants to Mephibosheth.
  • 新標點和合本 - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波設的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波設的僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裏的人都作了米非波設的僕人。
  • 當代譯本 - 米非波設有一個小兒子名叫米迦。洗巴家中的人都做了米非波設的僕人。
  • 聖經新譯本 - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。住在洗巴家裡的人,都作了米非波設的僕人。
  • 呂振中譯本 - 米非波設 有一個小兒子名叫 米迦 。凡住在 洗巴 家裏的人都作了 米非波設 的僕人。
  • 中文標準譯本 - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。洗巴家中的人全都作了米非波設的僕人。
  • 現代標點和合本 - 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裡的人都做了米非波設的僕人。
  • 文理和合譯本 - 米非波設有幼子名米迦、凡居洗巴家者、皆為米非波設之僕、
  • 文理委辦譯本 - 米非波設有子尚幼、厥名米加。西巴全家為米非波設僕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米非波設 有一幼子名 米加 、凡居 洗巴 家者、皆為 米非波設 之奴、
  • Nueva Versión Internacional - Toda la familia de Siba estaba al servicio de Mefiboset, quien tenía un hijo pequeño llamado Micaías.
  • 현대인의 성경 - 므비보셋에게는 미가라는 젊은 아들 하나가 있었으며 시바의 집에 사는 사람들이 모두 므비보셋의 종이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - У Мефи-Бошета был маленький сын по имени Миха. Все домашние Цивы были слугами Мефи-Бошета.
  • Восточный перевод - У Мефи-Бошета был маленький сын по имени Миха. Все домашние Цивы были слугами Мефи-Бошета.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Мефи-Бошета был маленький сын по имени Миха. Все домашние Цивы были слугами Мефи-Бошета.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Мефи-Бошета был маленький сын по имени Миха. Все домашние Цивы были слугами Мефи-Бошета.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mephibosheth avait un jeune fils nommé Mika. Tous ceux qui demeuraient chez Tsiba étaient à son service.
  • リビングバイブル - メフィボシェテには、ミカという幼い子がいました。ツィバの家の者はみなメフィボシェテのしもべになりましたが、
  • Nova Versão Internacional - Mefibosete tinha um filho ainda jovem chamado Mica. E todos os que moravam na casa de Ziba tornaram-se servos de Mefibosete.
  • Hoffnung für alle - So wurden alle, die zu Zibas Familie gehörten, Mefi-Boschets Diener. Mefi-Boschet, der nicht mehr richtig laufen konnte, wohnte in Jerusalem und aß jeden Tag mit König David zusammen. Er hatte einen kleinen Sohn namens Micha.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mê-phi-bô-sết có một con trai nhỏ là Mai-ca. Cả nhà Di-ba trở thành đầy tớ của Mê-phi-bô-sết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมฟีโบเชทมีบุตรชายคนหนึ่งชื่อมีคา ทุกคนในครัวเรือนของศิบาเป็นคนรับใช้ของเมฟีโบเชท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมฟีโบเชท​มี​บุตร​ชาย​น้อย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​มีคา ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​ศิบา​ก็​มา​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​เมฟีโบเชท
  • Micah 7:5 - Do not trust in a friend; Do not put your confidence in a companion; Guard the doors of your mouth From her who lies in your bosom.
  • Micah 7:6 - For son dishonors father, Daughter rises against her mother, Daughter-in-law against her mother-in-law; A man’s enemies are the men of his own household.
  • 1 Chronicles 8:8 - Also Shaharaim had children in the country of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wives.
  • 1 Chronicles 9:40 - The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
  • 1 Chronicles 9:41 - The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
  • 1 Chronicles 9:42 - And Ahaz begot Jarah; Jarah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;
  • 1 Chronicles 9:43 - Moza begot Binea, Rephaiah his son, Eleasah his son, and Azel his son.
  • 1 Chronicles 9:44 - And Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
  • 1 Chronicles 8:34 - The son of Jonathan was Merib-Baal, and Merib-Baal begot Micah.
  • 1 Chronicles 8:35 - The sons of Micah were Pithon, Melech, Tarea, and Ahaz.
  • 1 Chronicles 8:36 - And Ahaz begot Jehoaddah; Jehoaddah begot Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza.
  • 1 Chronicles 8:37 - Moza begot Binea, Raphah his son, Eleasah his son, and Azel his son.
  • 1 Chronicles 8:38 - Azel had six sons whose names were these: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.
  • 1 Chronicles 8:39 - And the sons of Eshek his brother were Ulam his firstborn, Jeush the second, and Eliphelet the third.
  • 1 Chronicles 8:40 - The sons of Ulam were mighty men of valor—archers. They had many sons and grandsons, one hundred and fifty in all. These were all sons of Benjamin.
圣经
资源
计划
奉献