Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:1 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。
  • 新标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄(原文作“母城的嚼环”);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权 。
  • 当代译本 - 后来大卫打败并征服了非利士人,夺取了他们的都城。
  • 圣经新译本 - 这事以后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中取得了京城的控制权。
  • 中文标准译本 - 此后,大卫击败非利士人,制伏了他们;大卫从非利士人手中夺取了他们京城的控制权 。
  • 现代标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们制伏,从他们手下夺取了京城的权柄 。
  • 和合本(拼音版) - 此后大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄 。
  • New International Version - In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version - While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Metheg Ammah away from them.
  • English Standard Version - After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation - After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath, their largest town.
  • The Message - In the days that followed, David struck hard at the Philistines—brought them to their knees and took control of the countryside.
  • Christian Standard Bible - After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from Philistine control.
  • New American Standard Bible - Now it happened afterward that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
  • New King James Version - After this it came to pass that David attacked the Philistines and subdued them. And David took Metheg Ammah from the hand of the Philistines.
  • Amplified Bible - Now it came about after this that David defeated the Philistines and subdued (humbled) them, and he took control of Metheg-ammah [the main city] from the hand of the Philistines.
  • American Standard Version - And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
  • King James Version - And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg–ammah out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation - Later David defeated the Philistines and subdued them. David took Metheg Ammah from the Philistines.
  • World English Bible - After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了京城的權柄(原文是母城的嚼環);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了京城的治理權 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了京城的治理權 。
  • 聖經新譯本 - 這事以後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中取得了京城的控制權。
  • 呂振中譯本 - 此後 大衛 擊敗了 非利士 人,制伏他們; 大衛 從 非利士 人手下奪取了母城的駕馭權 。
  • 中文標準譯本 - 此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們;大衛從非利士人手中奪取了他們京城的控制權 。
  • 現代標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手下奪取了京城的權柄 。
  • 文理和合譯本 - 厥後、大衛擊非利士人服之、奪京都之權於其手、
  • 文理委辦譯本 - 嗣後大闢擊非利士人敗之、取米的安馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 大衛 擊 非利士 人、服之、自其手取 米鐵安瑪 、 米鐵安瑪歷代上十八章一節作迦特與其鄉里
  • Nueva Versión Internacional - Pasado algún tiempo, David derrotó a los filisteos y los subyugó, quitándoles el control de Méteg Amá.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 다윗은 블레셋 사람을 다시 침략하여 그들의 제일 큰 성인 가드를 점령하고 그들에게 항복을 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил Метег-Гаамму из рук филистимлян .
  • Восточный перевод - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил их главный город .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил их главный город .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторое время спустя Довуд разбил филистимлян, покорил их и захватил их главный город .
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, David vainquit les Philistins et les humilia ; il leur arracha leur capitale.
  • リビングバイブル - そののち、ダビデはペリシテ人の大きな町メテグ・ハアマを奪い取り、彼らの心をくじきました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Davi derrotou os filisteus, subjugou-os, e tirou do controle deles Metegue-Amá.
  • Hoffnung für alle - Einige Zeit später griff David mit seinem Heer die Philister an. Er brachte ihnen eine beschämende Niederlage bei und machte ihrer Vorherrschaft im Gebiet Israels ein Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Đa-vít đánh người Phi-li-tin và chinh phục họ, chiếm quyền kiểm soát các đô thị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาดาวิดทรงพิชิตชาวฟีลิสเตียอย่างราบคาบ พระองค์ยึดเมืองเมเธกอัมมาห์จากฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น ดาวิด​สู้​รบ​ชนะ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ปราบ​พวก​เขา​ไว้​ได้ และ​ดาวิด​ยึด​เมือง​เมเธกฮัมมาห์​ได้​จาก​มือ​ชาว​ฟีลิสเตีย
交叉引用
  • 撒母耳記下 2:24 - 但約押和亞比篩卻繼續追趕押尼珥。太陽落山時,他們追到了基亞附近的亞瑪山,通往基遍曠野的路旁。
  • 撒母耳記下 7:9 - 無論你去哪裡,我都與你同在,為你剷除所有仇敵。現在我要使你聲名遠揚,與世上的偉人齊名。
  • 撒母耳記下 21:15 - 非利士人又和以色列人交戰,大衛親自出征。在他十分疲倦的時候,
  • 撒母耳記下 21:16 - 一個名叫以實·比諾的巨人佩戴新刀,手拿三公斤半重的銅矛,衝上來要殺他。
  • 撒母耳記下 21:17 - 洗魯雅的兒子亞比篩趕來救駕,殺死了非利士巨人。這事以後,大衛的部下向他起誓說:「你絕不可再跟我們一起出戰,免得以色列的燈熄滅。」
  • 撒母耳記下 21:18 - 後來,以色列人與非利士人在歌伯交戰,戶沙人西比該殺了另一個非利士巨人撒弗。
  • 撒母耳記下 21:19 - 在歌伯與非利士人的另一次交戰中,伯利恆人雅雷·俄珥金的兒子伊勒哈難殺了迦特人歌利亞。歌利亞的槍桿粗如織布機的軸。
  • 撒母耳記下 21:20 - 在迦特的一次交戰中,有一個非利士巨人每隻手和腳各有六個手指和腳趾,共二十四個手指和腳趾。
  • 撒母耳記下 21:21 - 他向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單殺了他。
  • 撒母耳記下 21:22 - 這四個迦特巨人的後裔都死在大衛和他的部下手裡。
  • 歷代志上 18:1 - 後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
  • 歷代志上 18:2 - 他又打敗了摩押人,使他們稱臣、進貢。
  • 歷代志上 18:3 - 瑣巴王哈大底謝出來,要鞏固他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他,一直攻到哈馬,
  • 歷代志上 18:4 - 俘獲一千輛戰車、七千騎兵、兩萬步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。
  • 歷代志上 18:5 - 大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,
  • 歷代志上 18:6 - 還在大馬士革的亞蘭境內駐軍,亞蘭人臣服於大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。
  • 歷代志上 18:7 - 大衛奪走哈大底謝侍從的金盾牌,帶回耶路撒冷,
  • 歷代志上 18:8 - 又從哈大底謝統治的提巴和均兩座城中奪走大量的銅。後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱及各種銅器。
  • 歷代志上 18:9 - 哈馬王陀烏聽說大衛打敗瑣巴王哈大底謝全軍,
  • 歷代志上 18:10 - 就派兒子哈多蘭帶著許多金銀銅器去朝見大衛王,向他請安,祝賀他打敗了哈大底謝。因為陀烏常常和哈大底謝交戰。
  • 歷代志上 18:11 - 於是,大衛王把這些器皿和他從以東、摩押、亞捫、非利士和亞瑪力各國奪來的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。
  • 歷代志上 18:12 - 洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷殺了一萬八千名以東人。
  • 歷代志上 18:13 - 大衛在以東駐軍,以東人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。
  • 歷代志上 18:14 - 大衛治理全以色列,對百姓秉公行義。
  • 歷代志上 18:15 - 那時,洗魯雅的兒子約押做元帥;亞希律的兒子約沙法做史官;
  • 歷代志上 18:16 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長;沙威沙做書記;
  • 歷代志上 18:17 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛王的眾子都在他左右做首領。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。
  • 新标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄(原文作“母城的嚼环”);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权 。
  • 当代译本 - 后来大卫打败并征服了非利士人,夺取了他们的都城。
  • 圣经新译本 - 这事以后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中取得了京城的控制权。
  • 中文标准译本 - 此后,大卫击败非利士人,制伏了他们;大卫从非利士人手中夺取了他们京城的控制权 。
  • 现代标点和合本 - 此后,大卫攻打非利士人,把他们制伏,从他们手下夺取了京城的权柄 。
  • 和合本(拼音版) - 此后大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄 。
  • New International Version - In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version - While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Metheg Ammah away from them.
  • English Standard Version - After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation - After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath, their largest town.
  • The Message - In the days that followed, David struck hard at the Philistines—brought them to their knees and took control of the countryside.
  • Christian Standard Bible - After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from Philistine control.
  • New American Standard Bible - Now it happened afterward that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
  • New King James Version - After this it came to pass that David attacked the Philistines and subdued them. And David took Metheg Ammah from the hand of the Philistines.
  • Amplified Bible - Now it came about after this that David defeated the Philistines and subdued (humbled) them, and he took control of Metheg-ammah [the main city] from the hand of the Philistines.
  • American Standard Version - And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
  • King James Version - And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg–ammah out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation - Later David defeated the Philistines and subdued them. David took Metheg Ammah from the Philistines.
  • World English Bible - After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了京城的權柄(原文是母城的嚼環);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了京城的治理權 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了京城的治理權 。
  • 聖經新譯本 - 這事以後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中取得了京城的控制權。
  • 呂振中譯本 - 此後 大衛 擊敗了 非利士 人,制伏他們; 大衛 從 非利士 人手下奪取了母城的駕馭權 。
  • 中文標準譯本 - 此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們;大衛從非利士人手中奪取了他們京城的控制權 。
  • 現代標點和合本 - 此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手下奪取了京城的權柄 。
  • 文理和合譯本 - 厥後、大衛擊非利士人服之、奪京都之權於其手、
  • 文理委辦譯本 - 嗣後大闢擊非利士人敗之、取米的安馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此後 大衛 擊 非利士 人、服之、自其手取 米鐵安瑪 、 米鐵安瑪歷代上十八章一節作迦特與其鄉里
  • Nueva Versión Internacional - Pasado algún tiempo, David derrotó a los filisteos y los subyugó, quitándoles el control de Méteg Amá.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 다윗은 블레셋 사람을 다시 침략하여 그들의 제일 큰 성인 가드를 점령하고 그들에게 항복을 받았다.
  • Новый Русский Перевод - Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил Метег-Гаамму из рук филистимлян .
  • Восточный перевод - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил их главный город .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторое время спустя Давуд разбил филистимлян, покорил их и захватил их главный город .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторое время спустя Довуд разбил филистимлян, покорил их и захватил их главный город .
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, David vainquit les Philistins et les humilia ; il leur arracha leur capitale.
  • リビングバイブル - そののち、ダビデはペリシテ人の大きな町メテグ・ハアマを奪い取り、彼らの心をくじきました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso Davi derrotou os filisteus, subjugou-os, e tirou do controle deles Metegue-Amá.
  • Hoffnung für alle - Einige Zeit später griff David mit seinem Heer die Philister an. Er brachte ihnen eine beschämende Niederlage bei und machte ihrer Vorherrschaft im Gebiet Israels ein Ende.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, Đa-vít đánh người Phi-li-tin và chinh phục họ, chiếm quyền kiểm soát các đô thị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาดาวิดทรงพิชิตชาวฟีลิสเตียอย่างราบคาบ พระองค์ยึดเมืองเมเธกอัมมาห์จากฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น ดาวิด​สู้​รบ​ชนะ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ปราบ​พวก​เขา​ไว้​ได้ และ​ดาวิด​ยึด​เมือง​เมเธกฮัมมาห์​ได้​จาก​มือ​ชาว​ฟีลิสเตีย
  • 撒母耳記下 2:24 - 但約押和亞比篩卻繼續追趕押尼珥。太陽落山時,他們追到了基亞附近的亞瑪山,通往基遍曠野的路旁。
  • 撒母耳記下 7:9 - 無論你去哪裡,我都與你同在,為你剷除所有仇敵。現在我要使你聲名遠揚,與世上的偉人齊名。
  • 撒母耳記下 21:15 - 非利士人又和以色列人交戰,大衛親自出征。在他十分疲倦的時候,
  • 撒母耳記下 21:16 - 一個名叫以實·比諾的巨人佩戴新刀,手拿三公斤半重的銅矛,衝上來要殺他。
  • 撒母耳記下 21:17 - 洗魯雅的兒子亞比篩趕來救駕,殺死了非利士巨人。這事以後,大衛的部下向他起誓說:「你絕不可再跟我們一起出戰,免得以色列的燈熄滅。」
  • 撒母耳記下 21:18 - 後來,以色列人與非利士人在歌伯交戰,戶沙人西比該殺了另一個非利士巨人撒弗。
  • 撒母耳記下 21:19 - 在歌伯與非利士人的另一次交戰中,伯利恆人雅雷·俄珥金的兒子伊勒哈難殺了迦特人歌利亞。歌利亞的槍桿粗如織布機的軸。
  • 撒母耳記下 21:20 - 在迦特的一次交戰中,有一個非利士巨人每隻手和腳各有六個手指和腳趾,共二十四個手指和腳趾。
  • 撒母耳記下 21:21 - 他向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單殺了他。
  • 撒母耳記下 21:22 - 這四個迦特巨人的後裔都死在大衛和他的部下手裡。
  • 歷代志上 18:1 - 後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
  • 歷代志上 18:2 - 他又打敗了摩押人,使他們稱臣、進貢。
  • 歷代志上 18:3 - 瑣巴王哈大底謝出來,要鞏固他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他,一直攻到哈馬,
  • 歷代志上 18:4 - 俘獲一千輛戰車、七千騎兵、兩萬步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。
  • 歷代志上 18:5 - 大馬士革的亞蘭人前來支援瑣巴王哈大底謝,大衛殺了他們兩萬二千人,
  • 歷代志上 18:6 - 還在大馬士革的亞蘭境內駐軍,亞蘭人臣服於大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。
  • 歷代志上 18:7 - 大衛奪走哈大底謝侍從的金盾牌,帶回耶路撒冷,
  • 歷代志上 18:8 - 又從哈大底謝統治的提巴和均兩座城中奪走大量的銅。後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱及各種銅器。
  • 歷代志上 18:9 - 哈馬王陀烏聽說大衛打敗瑣巴王哈大底謝全軍,
  • 歷代志上 18:10 - 就派兒子哈多蘭帶著許多金銀銅器去朝見大衛王,向他請安,祝賀他打敗了哈大底謝。因為陀烏常常和哈大底謝交戰。
  • 歷代志上 18:11 - 於是,大衛王把這些器皿和他從以東、摩押、亞捫、非利士和亞瑪力各國奪來的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。
  • 歷代志上 18:12 - 洗魯雅的兒子亞比篩在鹽谷殺了一萬八千名以東人。
  • 歷代志上 18:13 - 大衛在以東駐軍,以東人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。
  • 歷代志上 18:14 - 大衛治理全以色列,對百姓秉公行義。
  • 歷代志上 18:15 - 那時,洗魯雅的兒子約押做元帥;亞希律的兒子約沙法做史官;
  • 歷代志上 18:16 - 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長;沙威沙做書記;
  • 歷代志上 18:17 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛王的眾子都在他左右做首領。
圣经
资源
计划
奉献