Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาธาน​พูด​กับ​กษัตริย์​ว่า “เชิญ​ท่าน​กระทำ​ตาม​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​ใจ​ท่าน​เถิด เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน”
  • 新标点和合本 - 拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿单对王说:“你可以完全照你的心意去做,因为耶和华与你同在。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿单对王说:“你可以完全照你的心意去做,因为耶和华与你同在。”
  • 当代译本 - 拿单答道:“你有什么想法,就去做吧,因为耶和华与你同在。”
  • 圣经新译本 - 拿单对王说:“你可以照着你心所想的一切去作,因为耶和华与你同在。”
  • 中文标准译本 - 拿单对王说:“你心里所想的一切,只管去做,因为耶和华与你同在。”
  • 现代标点和合本 - 拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。”
  • 和合本(拼音版) - 拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。”
  • New International Version - Nathan replied to the king, “Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the Lord is with you.”
  • New International Reader's Version - Nathan replied to the king, “Go ahead and do what you want to. The Lord is with you.”
  • English Standard Version - And Nathan said to the king, “Go, do all that is in your heart, for the Lord is with you.”
  • New Living Translation - Nathan replied to the king, “Go ahead and do whatever you have in mind, for the Lord is with you.”
  • The Message - Nathan told the king, “Whatever is on your heart, go and do it. God is with you.”
  • Christian Standard Bible - So Nathan told the king, “Go and do all that is on your mind, for the Lord is with you.”
  • New American Standard Bible - Nathan said to the king, “Go, do all that is in your mind, for the Lord is with you.”
  • New King James Version - Then Nathan said to the king, “Go, do all that is in your heart, for the Lord is with you.”
  • Amplified Bible - And Nathan said to the king, “Go, do everything that is in your heart, for the Lord is with you.”
  • American Standard Version - And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee.
  • King James Version - And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the Lord is with thee.
  • New English Translation - Nathan replied to the king, “You should go and do whatever you have in mind, for the Lord is with you.”
  • World English Bible - Nathan said to the king, “Go, do all that is in your heart; for Yahweh is with you.”
  • 新標點和合本 - 拿單對王說:「你可以照你的心意而行,因為耶和華與你同在。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿單對王說:「你可以完全照你的心意去做,因為耶和華與你同在。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿單對王說:「你可以完全照你的心意去做,因為耶和華與你同在。」
  • 當代譯本 - 拿單答道:「你有什麼想法,就去做吧,因為耶和華與你同在。」
  • 聖經新譯本 - 拿單對王說:“你可以照著你心所想的一切去作,因為耶和華與你同在。”
  • 呂振中譯本 - 拿單 對王說:『凡你心裏 想要作 甚麼、你只管去作甚麼好啦,因為永恆主與你同在。』
  • 中文標準譯本 - 拿單對王說:「你心裡所想的一切,只管去做,因為耶和華與你同在。」
  • 現代標點和合本 - 拿單對王說:「你可以照你的心意而行,因為耶和華與你同在。」
  • 文理和合譯本 - 拿單曰、爾其從心所欲而行、蓋耶和華偕爾、
  • 文理委辦譯本 - 拿單曰、耶和華祐爾、任意以行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿單 謂王曰、爾可隨心意以行、主必祐爾、
  • Nueva Versión Internacional - —Bien —respondió Natán—. Haga Su Majestad lo que su corazón le dicte, pues el Señor está con usted.
  • 현대인의 성경 - 그러자 나단이 “여호와께서 왕과 함께 계시니 왕의 마음에 좋을 대로 하십시오” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Нафан ответил царю: – Иди и делай все, что у тебя на сердце, потому что Господь с тобой.
  • Восточный перевод - Нафан ответил царю: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Вечный с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нафан ответил царю: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Вечный с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нафан ответил царю: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Вечный с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nathan lui répondit : Va et réalise les projets qui te tiennent à cœur, car l’Eternel est avec toi.
  • リビングバイブル - 「どうぞ、お考えのままになさってください。主があなたとともにおられるのですから。」
  • Nova Versão Internacional - Natã respondeu ao rei: “Faze o que tiveres em mente, pois o Senhor está contigo”.
  • Hoffnung für alle - Nathan ermutigte den König: »Was immer du vorhast – tu es! Der Herr wird dir beistehen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Na-than đáp: “Xin vua cứ làm điều mình muốn, vì Chúa Hằng Hữu ở cùng vua.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาธันทูลว่า “ขอทรงทำตามพระดำริของฝ่าพระบาทเถิดเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับฝ่าพระบาท”
交叉引用
  • สดุดี 20:4 - สิ่ง​ใด​ที่​ใจ​ท่าน​ปรารถนา ก็​ขอ​ให้​ได้​รับ​จาก​พระ​องค์ และ​ให้​แผน​การ​ของ​ท่าน​สำเร็จ​ลุล่วง​ทุก​ประการ
  • สดุดี 37:4 - จง​สุข​ใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ให้​ท่าน​ดั่ง​ใจ​ต้องการ
  • 1 ซามูเอล 10:7 - เมื่อ​หมาย​สำคัญ​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​แล้ว จง​ปฏิบัติ​ตาม​แต่​ท่าน​เห็น​สมควร เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน
  • 1 พงศาวดาร 28:2 - และ​กษัตริย์​ดาวิด​ยืน​ขึ้น​กล่าว​ว่า “พี่​น้อง​และ​ประชาชน​ของ​เรา ขอ​ฟัง​เรา เรา​นึก​อยู่​ใน​ใจ​ว่า​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เป็น​ที่​พัก​สำหรับ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เพื่อ​เป็น​ที่​วาง​เท้า​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา และ​เรา​ก็​ได้​เตรียม​สิ่ง​ของ​สำหรับ​การ​ก่อ​สร้าง​แล้ว
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:27 - เมื่อ​นาง​มา​ถึง​ภูเขา นาง​ก็​ไป​หา​คน​ของ​พระ​เจ้า และ​จับ​เท้า​ของ​ท่าน​ไว้ เกหะซี​ก็​เข้า​มา​เพื่อ​ผลัก​นาง​ออก​ไป แต่​คน​ของ​พระ​เจ้า​พูด​ว่า “ปล่อย​เธอ เพราะ​ว่า​เธอ​ทุกข์​ร้อน​มาก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ซ่อน​เรื่อง​นี้​ไว้ และ​ยัง​ไม่​ได้​เผย​ให้​เรา​รู้”
  • 1 ซามูเอล 16:7 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ซามูเอล​ว่า “อย่า​มอง​แต่​เพียง​ร่าง​ที่​ปรากฏ​ให้​เห็น หรือ​ดู​ความ​สูง​ของ​เขา เพราะ​เรา​ไม่​รับ​เขา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​เห็น​เหมือน​กับ​มนุษย์​เห็น มนุษย์​มอง​สิ่ง​ที่​ปรากฏ​ให้​เห็น​แต่​ภาย​นอก แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ที่​จิตใจ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:17 - ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ตั้งใจ​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:18 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ว่า ‘เพราะ​ว่า​เจ้า​ตั้งใจ​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​นาม​ของ​เรา ความ​ตั้งใจ​ของ​เจ้า​นั้น​ดี
  • 1 พงศาวดาร 22:7 - ดาวิด​กล่าว​กับ​ซาโลมอน​ว่า “ลูก​เอ๋ย เรา​ตั้ง​ใจ​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาธาน​พูด​กับ​กษัตริย์​ว่า “เชิญ​ท่าน​กระทำ​ตาม​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​ใจ​ท่าน​เถิด เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน”
  • 新标点和合本 - 拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿单对王说:“你可以完全照你的心意去做,因为耶和华与你同在。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿单对王说:“你可以完全照你的心意去做,因为耶和华与你同在。”
  • 当代译本 - 拿单答道:“你有什么想法,就去做吧,因为耶和华与你同在。”
  • 圣经新译本 - 拿单对王说:“你可以照着你心所想的一切去作,因为耶和华与你同在。”
  • 中文标准译本 - 拿单对王说:“你心里所想的一切,只管去做,因为耶和华与你同在。”
  • 现代标点和合本 - 拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。”
  • 和合本(拼音版) - 拿单对王说:“你可以照你的心意而行,因为耶和华与你同在。”
  • New International Version - Nathan replied to the king, “Whatever you have in mind, go ahead and do it, for the Lord is with you.”
  • New International Reader's Version - Nathan replied to the king, “Go ahead and do what you want to. The Lord is with you.”
  • English Standard Version - And Nathan said to the king, “Go, do all that is in your heart, for the Lord is with you.”
  • New Living Translation - Nathan replied to the king, “Go ahead and do whatever you have in mind, for the Lord is with you.”
  • The Message - Nathan told the king, “Whatever is on your heart, go and do it. God is with you.”
  • Christian Standard Bible - So Nathan told the king, “Go and do all that is on your mind, for the Lord is with you.”
  • New American Standard Bible - Nathan said to the king, “Go, do all that is in your mind, for the Lord is with you.”
  • New King James Version - Then Nathan said to the king, “Go, do all that is in your heart, for the Lord is with you.”
  • Amplified Bible - And Nathan said to the king, “Go, do everything that is in your heart, for the Lord is with you.”
  • American Standard Version - And Nathan said to the king, Go, do all that is in thy heart; for Jehovah is with thee.
  • King James Version - And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the Lord is with thee.
  • New English Translation - Nathan replied to the king, “You should go and do whatever you have in mind, for the Lord is with you.”
  • World English Bible - Nathan said to the king, “Go, do all that is in your heart; for Yahweh is with you.”
  • 新標點和合本 - 拿單對王說:「你可以照你的心意而行,因為耶和華與你同在。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿單對王說:「你可以完全照你的心意去做,因為耶和華與你同在。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿單對王說:「你可以完全照你的心意去做,因為耶和華與你同在。」
  • 當代譯本 - 拿單答道:「你有什麼想法,就去做吧,因為耶和華與你同在。」
  • 聖經新譯本 - 拿單對王說:“你可以照著你心所想的一切去作,因為耶和華與你同在。”
  • 呂振中譯本 - 拿單 對王說:『凡你心裏 想要作 甚麼、你只管去作甚麼好啦,因為永恆主與你同在。』
  • 中文標準譯本 - 拿單對王說:「你心裡所想的一切,只管去做,因為耶和華與你同在。」
  • 現代標點和合本 - 拿單對王說:「你可以照你的心意而行,因為耶和華與你同在。」
  • 文理和合譯本 - 拿單曰、爾其從心所欲而行、蓋耶和華偕爾、
  • 文理委辦譯本 - 拿單曰、耶和華祐爾、任意以行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿單 謂王曰、爾可隨心意以行、主必祐爾、
  • Nueva Versión Internacional - —Bien —respondió Natán—. Haga Su Majestad lo que su corazón le dicte, pues el Señor está con usted.
  • 현대인의 성경 - 그러자 나단이 “여호와께서 왕과 함께 계시니 왕의 마음에 좋을 대로 하십시오” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Нафан ответил царю: – Иди и делай все, что у тебя на сердце, потому что Господь с тобой.
  • Восточный перевод - Нафан ответил царю: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Вечный с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нафан ответил царю: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Вечный с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нафан ответил царю: – Иди и делай то, что у тебя на сердце, потому что Вечный с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nathan lui répondit : Va et réalise les projets qui te tiennent à cœur, car l’Eternel est avec toi.
  • リビングバイブル - 「どうぞ、お考えのままになさってください。主があなたとともにおられるのですから。」
  • Nova Versão Internacional - Natã respondeu ao rei: “Faze o que tiveres em mente, pois o Senhor está contigo”.
  • Hoffnung für alle - Nathan ermutigte den König: »Was immer du vorhast – tu es! Der Herr wird dir beistehen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Na-than đáp: “Xin vua cứ làm điều mình muốn, vì Chúa Hằng Hữu ở cùng vua.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาธันทูลว่า “ขอทรงทำตามพระดำริของฝ่าพระบาทเถิดเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับฝ่าพระบาท”
  • สดุดี 20:4 - สิ่ง​ใด​ที่​ใจ​ท่าน​ปรารถนา ก็​ขอ​ให้​ได้​รับ​จาก​พระ​องค์ และ​ให้​แผน​การ​ของ​ท่าน​สำเร็จ​ลุล่วง​ทุก​ประการ
  • สดุดี 37:4 - จง​สุข​ใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ให้​ท่าน​ดั่ง​ใจ​ต้องการ
  • 1 ซามูเอล 10:7 - เมื่อ​หมาย​สำคัญ​เหล่า​นี้​เกิด​ขึ้น​แล้ว จง​ปฏิบัติ​ตาม​แต่​ท่าน​เห็น​สมควร เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​ท่าน
  • 1 พงศาวดาร 28:2 - และ​กษัตริย์​ดาวิด​ยืน​ขึ้น​กล่าว​ว่า “พี่​น้อง​และ​ประชาชน​ของ​เรา ขอ​ฟัง​เรา เรา​นึก​อยู่​ใน​ใจ​ว่า​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เป็น​ที่​พัก​สำหรับ​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เพื่อ​เป็น​ที่​วาง​เท้า​ของ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา และ​เรา​ก็​ได้​เตรียม​สิ่ง​ของ​สำหรับ​การ​ก่อ​สร้าง​แล้ว
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:27 - เมื่อ​นาง​มา​ถึง​ภูเขา นาง​ก็​ไป​หา​คน​ของ​พระ​เจ้า และ​จับ​เท้า​ของ​ท่าน​ไว้ เกหะซี​ก็​เข้า​มา​เพื่อ​ผลัก​นาง​ออก​ไป แต่​คน​ของ​พระ​เจ้า​พูด​ว่า “ปล่อย​เธอ เพราะ​ว่า​เธอ​ทุกข์​ร้อน​มาก และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ซ่อน​เรื่อง​นี้​ไว้ และ​ยัง​ไม่​ได้​เผย​ให้​เรา​รู้”
  • 1 ซามูเอล 16:7 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ซามูเอล​ว่า “อย่า​มอง​แต่​เพียง​ร่าง​ที่​ปรากฏ​ให้​เห็น หรือ​ดู​ความ​สูง​ของ​เขา เพราะ​เรา​ไม่​รับ​เขา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​ได้​เห็น​เหมือน​กับ​มนุษย์​เห็น มนุษย์​มอง​สิ่ง​ที่​ปรากฏ​ให้​เห็น​แต่​ภาย​นอก แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ที่​จิตใจ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:17 - ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ตั้งใจ​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:18 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ว่า ‘เพราะ​ว่า​เจ้า​ตั้งใจ​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​นาม​ของ​เรา ความ​ตั้งใจ​ของ​เจ้า​นั้น​ดี
  • 1 พงศาวดาร 22:7 - ดาวิด​กล่าว​กับ​ซาโลมอน​ว่า “ลูก​เอ๋ย เรา​ตั้ง​ใจ​จะ​สร้าง​พระ​ตำหนัก​เพื่อ​ยกย่อง​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา
圣经
资源
计划
奉献