Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:20 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 이 종이 어떤 사람인가를 다 알고 계시는데 내가 주께 무슨 말을 할 수 있겠습니까?
  • 新标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 当代译本 - 主耶和华啊,大卫还能对你说什么呢?因为你深知你的仆人。
  • 圣经新译本 - 主耶和华啊,你认识你的仆人,大卫还有什么话可以对你说呢?
  • 中文标准译本 - 大卫还能对你说什么呢?主耶和华啊,你知道你的仆人。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • New International Version - “What more can David say to you? For you know your servant, Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “What more can I say to you? Lord and King, you know all about me.
  • English Standard Version - And what more can David say to you? For you know your servant, O Lord God!
  • New Living Translation - “What more can I say to you? You know what your servant is really like, Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - What more can David say to you? You know your servant, Lord God.
  • New American Standard Bible - Again what more can David say to You? For You know Your servant, Lord God!
  • New King James Version - Now what more can David say to You? For You, Lord God, know Your servant.
  • Amplified Bible - What more can David say to You? For You know (acknowledge, choose) Your servant, O Lord God.
  • American Standard Version - And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah.
  • King James Version - And what can David say more unto thee? for thou, Lord God, knowest thy servant.
  • New English Translation - What more can David say to you? You have given your servant special recognition, O Lord God!
  • World English Bible - What more can David say to you? For you know your servant, Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 當代譯本 - 主耶和華啊,大衛還能對你說什麼呢?因為你深知你的僕人。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華啊,你認識你的僕人,大衛還有甚麼話可以對你說呢?
  • 呂振中譯本 - 大衛 還有甚麼話可對你說呢?我主永恆主啊,你是知道你僕人的。
  • 中文標準譯本 - 大衛還能對你說什麼呢?主耶和華啊,你知道你的僕人。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華歟、大衛更有何辭、蓋爾洞悉爾僕、
  • 文理委辦譯本 - 我更有何辭哉。我主耶和華素悉僕衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕人 大衛 更有何言可禱於主前哉、蓋主天主素知僕也、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué más te puede decir tu siervo David que tú no sepas, Señor mi Dios?
  • Новый Русский Перевод - Что еще может сказать Тебе Давид? Ведь Ты знаешь Твоего слугу, Владыка Господи!
  • Восточный перевод - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что ещё может сказать Тебе Довуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que pourrais-je te dire de plus ? Seigneur Eternel, tu connais toi-même ton serviteur !
  • リビングバイブル - このうえ、何を申し上げることができましょう。あなたは私がどのような人間か、すべてご存じです。
  • Nova Versão Internacional - “Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
  • Hoffnung für alle - Doch was soll ich weiter davon reden? Herr, du kennst mich und weißt, was in mir vorgeht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con còn nói gì hơn nữa? Ôi lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, Chúa biết con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดาวิดจะกราบทูลอะไรมากไปกว่านี้ได้? เพราะพระองค์ทรงรู้จักผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อะไร​อีก​บ้าง​ที่​ดาวิด​จะ​กล่าว​กับ​พระ​องค์​ได้ เพราะ​พระ​องค์​รู้​จัก​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • 창세기 18:19 - 내가 아브라함을 택한 것은 그가 자기 자녀들과 후손들을 잘 인도하여 의롭고 선한 일을 하게 하며 경건하게 살도록 하기 위해서이다. 그렇게 함으로써 나 여호와는 아브라함에게 한 모든 약속을 이행할 것이다.”
  • 요한복음 2:25 - 사람의 속 뜻을 아셨기 때문에 어떤 사람에 대해서 누구의 설명을 들으실 필요도 없었다.
  • 요한계시록 2:23 - 또 내가 그녀의 자녀들을 죽일 것이니 모든 교회가 나는 사람의 깊은 생각까지 살핀다는 것을 알게 될 것이다. 나는 너희가 행한 대로 각 사람에게 갚아 주겠다.
  • 히브리서 4:13 - 하나님 앞에서는 아무것도 숨길 수가 없습니다. 우리가 모든 것을 고백해야 할 그분의 눈 앞에는 모든 것이 벌거숭이로 드러나기 마련입니다.
  • 시편 139:1 - 여호와여, 주는 나를 살피셨으니 나에 관한 모든 것을 알고 계십니다.
  • 요한복음 21:17 - 예수님은 세 번째로 베드로에게 “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?” 하고 물으셨다. 베드로는 예수님이 세 번이나 물으시므로 슬픈 표정을 지으면서 “주님, 주님은 모든 것을 아십니다. 제가 주님을 사랑하는 것을 주님이 아십니다” 하고 대답하였다. 그러자 예수님이 베드로에게 말씀하셨다. “내 양을 먹여라.
  • 사무엘상 16:7 - 그러나 여호와께서는 사무엘에게 이렇게 말씀하셨다. “용모와 신장을 보고 사람을 판단하지 말아라. 이 사람은 내가 말하던 자가 아니다. 내가 보는 것은 사람이 보는 관점과 다르다. 사람은 외모를 보지만 나 여호와는 중심을 본다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 이 종이 어떤 사람인가를 다 알고 계시는데 내가 주께 무슨 말을 할 수 있겠습니까?
  • 新标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 当代译本 - 主耶和华啊,大卫还能对你说什么呢?因为你深知你的仆人。
  • 圣经新译本 - 主耶和华啊,你认识你的仆人,大卫还有什么话可以对你说呢?
  • 中文标准译本 - 大卫还能对你说什么呢?主耶和华啊,你知道你的仆人。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • New International Version - “What more can David say to you? For you know your servant, Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “What more can I say to you? Lord and King, you know all about me.
  • English Standard Version - And what more can David say to you? For you know your servant, O Lord God!
  • New Living Translation - “What more can I say to you? You know what your servant is really like, Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - What more can David say to you? You know your servant, Lord God.
  • New American Standard Bible - Again what more can David say to You? For You know Your servant, Lord God!
  • New King James Version - Now what more can David say to You? For You, Lord God, know Your servant.
  • Amplified Bible - What more can David say to You? For You know (acknowledge, choose) Your servant, O Lord God.
  • American Standard Version - And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah.
  • King James Version - And what can David say more unto thee? for thou, Lord God, knowest thy servant.
  • New English Translation - What more can David say to you? You have given your servant special recognition, O Lord God!
  • World English Bible - What more can David say to you? For you know your servant, Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 當代譯本 - 主耶和華啊,大衛還能對你說什麼呢?因為你深知你的僕人。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華啊,你認識你的僕人,大衛還有甚麼話可以對你說呢?
  • 呂振中譯本 - 大衛 還有甚麼話可對你說呢?我主永恆主啊,你是知道你僕人的。
  • 中文標準譯本 - 大衛還能對你說什麼呢?主耶和華啊,你知道你的僕人。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華歟、大衛更有何辭、蓋爾洞悉爾僕、
  • 文理委辦譯本 - 我更有何辭哉。我主耶和華素悉僕衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕人 大衛 更有何言可禱於主前哉、蓋主天主素知僕也、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué más te puede decir tu siervo David que tú no sepas, Señor mi Dios?
  • Новый Русский Перевод - Что еще может сказать Тебе Давид? Ведь Ты знаешь Твоего слугу, Владыка Господи!
  • Восточный перевод - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что ещё может сказать Тебе Довуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que pourrais-je te dire de plus ? Seigneur Eternel, tu connais toi-même ton serviteur !
  • リビングバイブル - このうえ、何を申し上げることができましょう。あなたは私がどのような人間か、すべてご存じです。
  • Nova Versão Internacional - “Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
  • Hoffnung für alle - Doch was soll ich weiter davon reden? Herr, du kennst mich und weißt, was in mir vorgeht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con còn nói gì hơn nữa? Ôi lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, Chúa biết con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดาวิดจะกราบทูลอะไรมากไปกว่านี้ได้? เพราะพระองค์ทรงรู้จักผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อะไร​อีก​บ้าง​ที่​ดาวิด​จะ​กล่าว​กับ​พระ​องค์​ได้ เพราะ​พระ​องค์​รู้​จัก​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
  • 창세기 18:19 - 내가 아브라함을 택한 것은 그가 자기 자녀들과 후손들을 잘 인도하여 의롭고 선한 일을 하게 하며 경건하게 살도록 하기 위해서이다. 그렇게 함으로써 나 여호와는 아브라함에게 한 모든 약속을 이행할 것이다.”
  • 요한복음 2:25 - 사람의 속 뜻을 아셨기 때문에 어떤 사람에 대해서 누구의 설명을 들으실 필요도 없었다.
  • 요한계시록 2:23 - 또 내가 그녀의 자녀들을 죽일 것이니 모든 교회가 나는 사람의 깊은 생각까지 살핀다는 것을 알게 될 것이다. 나는 너희가 행한 대로 각 사람에게 갚아 주겠다.
  • 히브리서 4:13 - 하나님 앞에서는 아무것도 숨길 수가 없습니다. 우리가 모든 것을 고백해야 할 그분의 눈 앞에는 모든 것이 벌거숭이로 드러나기 마련입니다.
  • 시편 139:1 - 여호와여, 주는 나를 살피셨으니 나에 관한 모든 것을 알고 계십니다.
  • 요한복음 21:17 - 예수님은 세 번째로 베드로에게 “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?” 하고 물으셨다. 베드로는 예수님이 세 번이나 물으시므로 슬픈 표정을 지으면서 “주님, 주님은 모든 것을 아십니다. 제가 주님을 사랑하는 것을 주님이 아십니다” 하고 대답하였다. 그러자 예수님이 베드로에게 말씀하셨다. “내 양을 먹여라.
  • 사무엘상 16:7 - 그러나 여호와께서는 사무엘에게 이렇게 말씀하셨다. “용모와 신장을 보고 사람을 판단하지 말아라. 이 사람은 내가 말하던 자가 아니다. 내가 보는 것은 사람이 보는 관점과 다르다. 사람은 외모를 보지만 나 여호와는 중심을 본다.”
圣经
资源
计划
奉献