Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:20 KJV
逐节对照
  • King James Version - And what can David say more unto thee? for thou, Lord God, knowest thy servant.
  • 新标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 当代译本 - 主耶和华啊,大卫还能对你说什么呢?因为你深知你的仆人。
  • 圣经新译本 - 主耶和华啊,你认识你的仆人,大卫还有什么话可以对你说呢?
  • 中文标准译本 - 大卫还能对你说什么呢?主耶和华啊,你知道你的仆人。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • New International Version - “What more can David say to you? For you know your servant, Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “What more can I say to you? Lord and King, you know all about me.
  • English Standard Version - And what more can David say to you? For you know your servant, O Lord God!
  • New Living Translation - “What more can I say to you? You know what your servant is really like, Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - What more can David say to you? You know your servant, Lord God.
  • New American Standard Bible - Again what more can David say to You? For You know Your servant, Lord God!
  • New King James Version - Now what more can David say to You? For You, Lord God, know Your servant.
  • Amplified Bible - What more can David say to You? For You know (acknowledge, choose) Your servant, O Lord God.
  • American Standard Version - And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah.
  • New English Translation - What more can David say to you? You have given your servant special recognition, O Lord God!
  • World English Bible - What more can David say to you? For you know your servant, Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 當代譯本 - 主耶和華啊,大衛還能對你說什麼呢?因為你深知你的僕人。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華啊,你認識你的僕人,大衛還有甚麼話可以對你說呢?
  • 呂振中譯本 - 大衛 還有甚麼話可對你說呢?我主永恆主啊,你是知道你僕人的。
  • 中文標準譯本 - 大衛還能對你說什麼呢?主耶和華啊,你知道你的僕人。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華歟、大衛更有何辭、蓋爾洞悉爾僕、
  • 文理委辦譯本 - 我更有何辭哉。我主耶和華素悉僕衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕人 大衛 更有何言可禱於主前哉、蓋主天主素知僕也、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué más te puede decir tu siervo David que tú no sepas, Señor mi Dios?
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 이 종이 어떤 사람인가를 다 알고 계시는데 내가 주께 무슨 말을 할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Что еще может сказать Тебе Давид? Ведь Ты знаешь Твоего слугу, Владыка Господи!
  • Восточный перевод - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что ещё может сказать Тебе Довуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que pourrais-je te dire de plus ? Seigneur Eternel, tu connais toi-même ton serviteur !
  • リビングバイブル - このうえ、何を申し上げることができましょう。あなたは私がどのような人間か、すべてご存じです。
  • Nova Versão Internacional - “Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
  • Hoffnung für alle - Doch was soll ich weiter davon reden? Herr, du kennst mich und weißt, was in mir vorgeht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con còn nói gì hơn nữa? Ôi lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, Chúa biết con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดาวิดจะกราบทูลอะไรมากไปกว่านี้ได้? เพราะพระองค์ทรงรู้จักผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อะไร​อีก​บ้าง​ที่​ดาวิด​จะ​กล่าว​กับ​พระ​องค์​ได้ เพราะ​พระ​องค์​รู้​จัก​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • Genesis 18:19 - For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment; that the Lord may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
  • John 2:25 - And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
  • Revelation 2:23 - And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
  • Hebrews 4:13 - Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
  • Psalms 139:1 - O Lord, thou hast searched me, and known me.
  • John 21:17 - He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the Lord seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the Lord looketh on the heart.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And what can David say more unto thee? for thou, Lord God, knowest thy servant.
  • 新标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 当代译本 - 主耶和华啊,大卫还能对你说什么呢?因为你深知你的仆人。
  • 圣经新译本 - 主耶和华啊,你认识你的仆人,大卫还有什么话可以对你说呢?
  • 中文标准译本 - 大卫还能对你说什么呢?主耶和华啊,你知道你的仆人。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • New International Version - “What more can David say to you? For you know your servant, Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “What more can I say to you? Lord and King, you know all about me.
  • English Standard Version - And what more can David say to you? For you know your servant, O Lord God!
  • New Living Translation - “What more can I say to you? You know what your servant is really like, Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - What more can David say to you? You know your servant, Lord God.
  • New American Standard Bible - Again what more can David say to You? For You know Your servant, Lord God!
  • New King James Version - Now what more can David say to You? For You, Lord God, know Your servant.
  • Amplified Bible - What more can David say to You? For You know (acknowledge, choose) Your servant, O Lord God.
  • American Standard Version - And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah.
  • New English Translation - What more can David say to you? You have given your servant special recognition, O Lord God!
  • World English Bible - What more can David say to you? For you know your servant, Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 當代譯本 - 主耶和華啊,大衛還能對你說什麼呢?因為你深知你的僕人。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華啊,你認識你的僕人,大衛還有甚麼話可以對你說呢?
  • 呂振中譯本 - 大衛 還有甚麼話可對你說呢?我主永恆主啊,你是知道你僕人的。
  • 中文標準譯本 - 大衛還能對你說什麼呢?主耶和華啊,你知道你的僕人。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華歟、大衛更有何辭、蓋爾洞悉爾僕、
  • 文理委辦譯本 - 我更有何辭哉。我主耶和華素悉僕衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕人 大衛 更有何言可禱於主前哉、蓋主天主素知僕也、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué más te puede decir tu siervo David que tú no sepas, Señor mi Dios?
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 이 종이 어떤 사람인가를 다 알고 계시는데 내가 주께 무슨 말을 할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Что еще может сказать Тебе Давид? Ведь Ты знаешь Твоего слугу, Владыка Господи!
  • Восточный перевод - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что ещё может сказать Тебе Довуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que pourrais-je te dire de plus ? Seigneur Eternel, tu connais toi-même ton serviteur !
  • リビングバイブル - このうえ、何を申し上げることができましょう。あなたは私がどのような人間か、すべてご存じです。
  • Nova Versão Internacional - “Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
  • Hoffnung für alle - Doch was soll ich weiter davon reden? Herr, du kennst mich und weißt, was in mir vorgeht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con còn nói gì hơn nữa? Ôi lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, Chúa biết con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดาวิดจะกราบทูลอะไรมากไปกว่านี้ได้? เพราะพระองค์ทรงรู้จักผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อะไร​อีก​บ้าง​ที่​ดาวิด​จะ​กล่าว​กับ​พระ​องค์​ได้ เพราะ​พระ​องค์​รู้​จัก​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
  • Genesis 18:19 - For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment; that the Lord may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
  • John 2:25 - And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
  • Revelation 2:23 - And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
  • Hebrews 4:13 - Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
  • Psalms 139:1 - O Lord, thou hast searched me, and known me.
  • John 21:17 - He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.
  • 1 Samuel 16:7 - But the Lord said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the Lord seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the Lord looketh on the heart.
圣经
资源
计划
奉献