Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:20 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 大卫还能对你说什么呢?主耶和华啊,你知道你的仆人。
  • 新标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 当代译本 - 主耶和华啊,大卫还能对你说什么呢?因为你深知你的仆人。
  • 圣经新译本 - 主耶和华啊,你认识你的仆人,大卫还有什么话可以对你说呢?
  • 现代标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • New International Version - “What more can David say to you? For you know your servant, Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “What more can I say to you? Lord and King, you know all about me.
  • English Standard Version - And what more can David say to you? For you know your servant, O Lord God!
  • New Living Translation - “What more can I say to you? You know what your servant is really like, Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - What more can David say to you? You know your servant, Lord God.
  • New American Standard Bible - Again what more can David say to You? For You know Your servant, Lord God!
  • New King James Version - Now what more can David say to You? For You, Lord God, know Your servant.
  • Amplified Bible - What more can David say to You? For You know (acknowledge, choose) Your servant, O Lord God.
  • American Standard Version - And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah.
  • King James Version - And what can David say more unto thee? for thou, Lord God, knowest thy servant.
  • New English Translation - What more can David say to you? You have given your servant special recognition, O Lord God!
  • World English Bible - What more can David say to you? For you know your servant, Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 當代譯本 - 主耶和華啊,大衛還能對你說什麼呢?因為你深知你的僕人。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華啊,你認識你的僕人,大衛還有甚麼話可以對你說呢?
  • 呂振中譯本 - 大衛 還有甚麼話可對你說呢?我主永恆主啊,你是知道你僕人的。
  • 中文標準譯本 - 大衛還能對你說什麼呢?主耶和華啊,你知道你的僕人。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華歟、大衛更有何辭、蓋爾洞悉爾僕、
  • 文理委辦譯本 - 我更有何辭哉。我主耶和華素悉僕衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕人 大衛 更有何言可禱於主前哉、蓋主天主素知僕也、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué más te puede decir tu siervo David que tú no sepas, Señor mi Dios?
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 이 종이 어떤 사람인가를 다 알고 계시는데 내가 주께 무슨 말을 할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Что еще может сказать Тебе Давид? Ведь Ты знаешь Твоего слугу, Владыка Господи!
  • Восточный перевод - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что ещё может сказать Тебе Довуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que pourrais-je te dire de plus ? Seigneur Eternel, tu connais toi-même ton serviteur !
  • リビングバイブル - このうえ、何を申し上げることができましょう。あなたは私がどのような人間か、すべてご存じです。
  • Nova Versão Internacional - “Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
  • Hoffnung für alle - Doch was soll ich weiter davon reden? Herr, du kennst mich und weißt, was in mir vorgeht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con còn nói gì hơn nữa? Ôi lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, Chúa biết con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดาวิดจะกราบทูลอะไรมากไปกว่านี้ได้? เพราะพระองค์ทรงรู้จักผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อะไร​อีก​บ้าง​ที่​ดาวิด​จะ​กล่าว​กับ​พระ​องค์​ได้ เพราะ​พระ​องค์​รู้​จัก​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • 创世记 18:19 - 因为我拣选了 他,是要他吩咐他的子孙和后代家族谨守我 耶和华的道路,施行公义和公正;好让我 耶和华对亚伯拉罕所说的都应验在他身上。”
  • 约翰福音 2:25 - 他也不需要谁来见证人的事,因为他知道人里面是什么。
  • 启示录 2:23 - 我要用瘟疫 击杀她的儿女 ,这样各教会就将知道我就是洞察情感和心思的那一位;我也要照着你们的行为回报你们每个人。
  • 希伯来书 4:13 - 并且被造之物在神面前,没有一样不是显明的;万有在他眼前,都是赤裸敞开的;我们都要向他交代。
  • 诗篇 139:1 - 耶和华啊,你已经洞察我, 认识我!
  • 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问他:“约翰 的儿子西门,你喜爱我吗?” 彼得感到忧伤,因为耶稣第三次是对他说:“你喜爱我吗?”彼得说:“主啊,你知道一切,你知道我喜爱你。” 耶稣对他说:“喂养我的羊。
  • 撒母耳记上 16:7 - 但耶和华对撒母耳说:“不要看他的容貌和他的高大身材,其实我已经厌弃了他。因为我所看的不像人所看的;人是看眼所见的,耶和华是看内心。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 大卫还能对你说什么呢?主耶和华啊,你知道你的仆人。
  • 新标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫还有什么可以对你说呢?主耶和华啊,你是知道你仆人的。
  • 当代译本 - 主耶和华啊,大卫还能对你说什么呢?因为你深知你的仆人。
  • 圣经新译本 - 主耶和华啊,你认识你的仆人,大卫还有什么话可以对你说呢?
  • 现代标点和合本 - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华啊,我还有何言可以对你说呢?因为你知道你的仆人。
  • New International Version - “What more can David say to you? For you know your servant, Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - “What more can I say to you? Lord and King, you know all about me.
  • English Standard Version - And what more can David say to you? For you know your servant, O Lord God!
  • New Living Translation - “What more can I say to you? You know what your servant is really like, Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - What more can David say to you? You know your servant, Lord God.
  • New American Standard Bible - Again what more can David say to You? For You know Your servant, Lord God!
  • New King James Version - Now what more can David say to You? For You, Lord God, know Your servant.
  • Amplified Bible - What more can David say to You? For You know (acknowledge, choose) Your servant, O Lord God.
  • American Standard Version - And what can David say more unto thee? for thou knowest thy servant, O Lord Jehovah.
  • King James Version - And what can David say more unto thee? for thou, Lord God, knowest thy servant.
  • New English Translation - What more can David say to you? You have given your servant special recognition, O Lord God!
  • World English Bible - What more can David say to you? For you know your servant, Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛還有甚麼可以對你說呢?主耶和華啊,你是知道你僕人的。
  • 當代譯本 - 主耶和華啊,大衛還能對你說什麼呢?因為你深知你的僕人。
  • 聖經新譯本 - 主耶和華啊,你認識你的僕人,大衛還有甚麼話可以對你說呢?
  • 呂振中譯本 - 大衛 還有甚麼話可對你說呢?我主永恆主啊,你是知道你僕人的。
  • 中文標準譯本 - 大衛還能對你說什麼呢?主耶和華啊,你知道你的僕人。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華啊,我還有何言可以對你說呢?因為你知道你的僕人。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華歟、大衛更有何辭、蓋爾洞悉爾僕、
  • 文理委辦譯本 - 我更有何辭哉。我主耶和華素悉僕衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕人 大衛 更有何言可禱於主前哉、蓋主天主素知僕也、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué más te puede decir tu siervo David que tú no sepas, Señor mi Dios?
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 이 종이 어떤 사람인가를 다 알고 계시는데 내가 주께 무슨 말을 할 수 있겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Что еще может сказать Тебе Давид? Ведь Ты знаешь Твоего слугу, Владыка Господи!
  • Восточный перевод - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что ещё может сказать Тебе Давуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что ещё может сказать Тебе Довуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
  • La Bible du Semeur 2015 - Que pourrais-je te dire de plus ? Seigneur Eternel, tu connais toi-même ton serviteur !
  • リビングバイブル - このうえ、何を申し上げることができましょう。あなたは私がどのような人間か、すべてご存じです。
  • Nova Versão Internacional - “Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
  • Hoffnung für alle - Doch was soll ich weiter davon reden? Herr, du kennst mich und weißt, was in mir vorgeht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con còn nói gì hơn nữa? Ôi lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, Chúa biết con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดาวิดจะกราบทูลอะไรมากไปกว่านี้ได้? เพราะพระองค์ทรงรู้จักผู้รับใช้ของพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อะไร​อีก​บ้าง​ที่​ดาวิด​จะ​กล่าว​กับ​พระ​องค์​ได้ เพราะ​พระ​องค์​รู้​จัก​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
  • 创世记 18:19 - 因为我拣选了 他,是要他吩咐他的子孙和后代家族谨守我 耶和华的道路,施行公义和公正;好让我 耶和华对亚伯拉罕所说的都应验在他身上。”
  • 约翰福音 2:25 - 他也不需要谁来见证人的事,因为他知道人里面是什么。
  • 启示录 2:23 - 我要用瘟疫 击杀她的儿女 ,这样各教会就将知道我就是洞察情感和心思的那一位;我也要照着你们的行为回报你们每个人。
  • 希伯来书 4:13 - 并且被造之物在神面前,没有一样不是显明的;万有在他眼前,都是赤裸敞开的;我们都要向他交代。
  • 诗篇 139:1 - 耶和华啊,你已经洞察我, 认识我!
  • 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问他:“约翰 的儿子西门,你喜爱我吗?” 彼得感到忧伤,因为耶稣第三次是对他说:“你喜爱我吗?”彼得说:“主啊,你知道一切,你知道我喜爱你。” 耶稣对他说:“喂养我的羊。
  • 撒母耳记上 16:7 - 但耶和华对撒母耳说:“不要看他的容貌和他的高大身材,其实我已经厌弃了他。因为我所看的不像人所看的;人是看眼所见的,耶和华是看内心。”
圣经
资源
计划
奉献