Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:16 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的家和你的国必在你 面前永远坚立,你的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 新标点和合本 - 你的家和你的国必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的家和你的国必在你 面前永远坚立,你的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 当代译本 - 你的家和你的国必在我面前永远坚立,你的王位必永远稳固。’”
  • 圣经新译本 - 你的家和你的王国,也必在我(按照《马索拉文本》,「我」作「你」;现参照其他抄本及古译本翻译)的面前永远坚定,你的王位也必永远坚立。’”
  • 中文标准译本 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚固,你的王位必永远坚立。’”
  • 现代标点和合本 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚立,你的国位也必坚定直到永远。’”
  • 和合本(拼音版) - 你的家和你的国,必在我 面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
  • New International Version - Your house and your kingdom will endure forever before me ; your throne will be established forever.’ ”
  • New International Reader's Version - Your royal house and your kingdom will last forever in my sight. Your throne will last forever.” ’ ”
  • English Standard Version - And your house and your kingdom shall be made sure forever before me. Your throne shall be established forever.’”
  • New Living Translation - Your house and your kingdom will continue before me for all time, and your throne will be secure forever.’”
  • Christian Standard Bible - Your house and kingdom will endure before me forever, and your throne will be established forever.’”
  • New American Standard Bible - Your house and your kingdom shall endure before Me forever; your throne shall be established forever.” ’ ”
  • New King James Version - And your house and your kingdom shall be established forever before you. Your throne shall be established forever.” ’ ”
  • Amplified Bible - Your house (royal dynasty) and your kingdom will endure forever before Me; your throne will be established forever.” ’ ”
  • American Standard Version - And thy house and thy kingdom shall be made sure for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
  • King James Version - And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
  • New English Translation - Your house and your kingdom will stand before me permanently; your dynasty will be permanent.’”
  • World English Bible - Your house and your kingdom will be made sure forever before you. Your throne will be established forever.”’”
  • 新標點和合本 - 你的家和你的國必在我(原文是你)面前永遠堅立。你的國位也必堅定,直到永遠。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的家和你的國必在你 面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的家和你的國必在你 面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 當代譯本 - 你的家和你的國必在我面前永遠堅立,你的王位必永遠穩固。』」
  • 聖經新譯本 - 你的家和你的王國,也必在我(按照《馬索拉文本》,「我」作「你」;現參照其他抄本及古譯本翻譯)的面前永遠堅定,你的王位也必永遠堅立。’”
  • 呂振中譯本 - 你的家你的國在我 面前必堅固牢靠到永遠;你的王位必堅立到永遠。」』
  • 中文標準譯本 - 你的家和你的國必在我 面前永遠堅固,你的王位必永遠堅立。』」
  • 現代標點和合本 - 你的家和你的國必在我 面前永遠堅立,你的國位也必堅定直到永遠。』」
  • 文理和合譯本 - 爾家爾國必堅立、爾位必堅定、至於永遠、
  • 文理委辦譯本 - 必昌熾爾後、綿長爾祚、永世弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾家與爾國必穩立於我前、 於我前原文作於爾前 至於永遠、爾國位必堅定至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - Tu casa y tu reino durarán para siempre delante de mí; tu trono quedará establecido para siempre”».
  • 현대인의 성경 - 그리고 네 집안과 네 왕조는 끊어지지 않고 영원히 지속될 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Твой дом и твое царство будут непоколебимы предо Мной вовеки; твой престол будет упрочен навеки».
  • Восточный перевод - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je rendrai stable pour toujours ta dynastie et ta royauté , et ton trône sera inébranlable à perpétuité. »
  • リビングバイブル - あなたの家系は、永遠にわたしの王国を治める。』」
  • Nova Versão Internacional - Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim ; o seu trono será estabelecido para sempre’ ”.
  • Hoffnung für alle - Deine Nachkommen aber werden für alle Zeiten Könige sein. Niemand wird sie je vom Thron stoßen.‹« ( 1. Chronik 17,15‒27 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy triều đại và vương quốc con sẽ tồn tại, ngôi con sẽ vững bền mãi mãi.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์ตระกูลและอาณาจักรของเจ้าจะดำรงอยู่ตลอดไปต่อหน้าเรา บัลลังก์ของเจ้าจะยั่งยืนเป็นนิตย์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​สืบ​พงศ์​พันธุ์​และ​อาณาจักร​ของ​เจ้า​จะ​มั่นคง ณ เบื้อง​หน้า​เรา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​บัลลังก์​ของ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​สถาปนา​ชั่วนิรันดร์​กาล’”
交叉引用
  • 历代志上 17:13 - 我要作他的父,他要作我的子;我必不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的那位一样。
  • 历代志上 17:14 - 我要永远坚立他在我的家和我的国里;他的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 马太福音 16:18 - 我还告诉你,你是彼得 ,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过它。
  • 希伯来书 1:8 - 关于子,他却说: “ 神啊,你的宝座是永永远远的; 你国度的权杖是正直的权杖。
  • 列王纪下 19:34 - 因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。”
  • 约翰福音 12:34 - 众人就回答他:“我们听见律法书上说,基督是永存的;你怎么说,人子必须被举起来呢?这人子是谁呢?”
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名存到永远, 他的名如太阳之长久 ; 愿人因他蒙福, 万国称他为有福。
  • 诗篇 72:18 - 惟独耶和华—以色列的 神能行奇事, 他是应当称颂的!
  • 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
  • 诗篇 72:5 - 太阳还存,月亮犹在, 人要敬畏你 ,直到万代!
  • 但以理书 2:44 - 当诸王在位的时候,天上的 神必另立一个永不败坏的国度,这国度必不归给其他百姓,却要打碎灭绝所有的国度,存立到永远。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国已成了我们的主和他所立的基督的国了。 他要作王直到永永远远!”
  • 但以理书 7:14 - 他得了权柄、荣耀、国度, 使各方、各国、各族的人都事奉他。 他的权柄是永远的,不能废去, 他的国度必不败坏。
  • 创世记 49:10 - 权杖必不离犹大, 统治者的杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都要归顺他。
  • 路加福音 1:32 - 他将要为大,称为至高者的儿子; 主 神要把他祖先大卫的王位给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永远; 他的国没有穷尽。”
  • 诗篇 45:6 - 神啊,你的宝座是永永远远的, 你国度的权杖是正直的权杖。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷。 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远坚立; 天上的见证是确实的。”(细拉)
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的家和你的国必在你 面前永远坚立,你的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 新标点和合本 - 你的家和你的国必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的家和你的国必在你 面前永远坚立,你的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 当代译本 - 你的家和你的国必在我面前永远坚立,你的王位必永远稳固。’”
  • 圣经新译本 - 你的家和你的王国,也必在我(按照《马索拉文本》,「我」作「你」;现参照其他抄本及古译本翻译)的面前永远坚定,你的王位也必永远坚立。’”
  • 中文标准译本 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚固,你的王位必永远坚立。’”
  • 现代标点和合本 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚立,你的国位也必坚定直到永远。’”
  • 和合本(拼音版) - 你的家和你的国,必在我 面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
  • New International Version - Your house and your kingdom will endure forever before me ; your throne will be established forever.’ ”
  • New International Reader's Version - Your royal house and your kingdom will last forever in my sight. Your throne will last forever.” ’ ”
  • English Standard Version - And your house and your kingdom shall be made sure forever before me. Your throne shall be established forever.’”
  • New Living Translation - Your house and your kingdom will continue before me for all time, and your throne will be secure forever.’”
  • Christian Standard Bible - Your house and kingdom will endure before me forever, and your throne will be established forever.’”
  • New American Standard Bible - Your house and your kingdom shall endure before Me forever; your throne shall be established forever.” ’ ”
  • New King James Version - And your house and your kingdom shall be established forever before you. Your throne shall be established forever.” ’ ”
  • Amplified Bible - Your house (royal dynasty) and your kingdom will endure forever before Me; your throne will be established forever.” ’ ”
  • American Standard Version - And thy house and thy kingdom shall be made sure for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
  • King James Version - And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
  • New English Translation - Your house and your kingdom will stand before me permanently; your dynasty will be permanent.’”
  • World English Bible - Your house and your kingdom will be made sure forever before you. Your throne will be established forever.”’”
  • 新標點和合本 - 你的家和你的國必在我(原文是你)面前永遠堅立。你的國位也必堅定,直到永遠。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的家和你的國必在你 面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的家和你的國必在你 面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
  • 當代譯本 - 你的家和你的國必在我面前永遠堅立,你的王位必永遠穩固。』」
  • 聖經新譯本 - 你的家和你的王國,也必在我(按照《馬索拉文本》,「我」作「你」;現參照其他抄本及古譯本翻譯)的面前永遠堅定,你的王位也必永遠堅立。’”
  • 呂振中譯本 - 你的家你的國在我 面前必堅固牢靠到永遠;你的王位必堅立到永遠。」』
  • 中文標準譯本 - 你的家和你的國必在我 面前永遠堅固,你的王位必永遠堅立。』」
  • 現代標點和合本 - 你的家和你的國必在我 面前永遠堅立,你的國位也必堅定直到永遠。』」
  • 文理和合譯本 - 爾家爾國必堅立、爾位必堅定、至於永遠、
  • 文理委辦譯本 - 必昌熾爾後、綿長爾祚、永世弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾家與爾國必穩立於我前、 於我前原文作於爾前 至於永遠、爾國位必堅定至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - Tu casa y tu reino durarán para siempre delante de mí; tu trono quedará establecido para siempre”».
  • 현대인의 성경 - 그리고 네 집안과 네 왕조는 끊어지지 않고 영원히 지속될 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Твой дом и твое царство будут непоколебимы предо Мной вовеки; твой престол будет упрочен навеки».
  • Восточный перевод - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je rendrai stable pour toujours ta dynastie et ta royauté , et ton trône sera inébranlable à perpétuité. »
  • リビングバイブル - あなたの家系は、永遠にわたしの王国を治める。』」
  • Nova Versão Internacional - Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim ; o seu trono será estabelecido para sempre’ ”.
  • Hoffnung für alle - Deine Nachkommen aber werden für alle Zeiten Könige sein. Niemand wird sie je vom Thron stoßen.‹« ( 1. Chronik 17,15‒27 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy triều đại và vương quốc con sẽ tồn tại, ngôi con sẽ vững bền mãi mãi.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์ตระกูลและอาณาจักรของเจ้าจะดำรงอยู่ตลอดไปต่อหน้าเรา บัลลังก์ของเจ้าจะยั่งยืนเป็นนิตย์’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​สืบ​พงศ์​พันธุ์​และ​อาณาจักร​ของ​เจ้า​จะ​มั่นคง ณ เบื้อง​หน้า​เรา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล และ​บัลลังก์​ของ​เจ้า​จะ​ได้​รับ​การ​สถาปนา​ชั่วนิรันดร์​กาล’”
  • 历代志上 17:13 - 我要作他的父,他要作我的子;我必不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的那位一样。
  • 历代志上 17:14 - 我要永远坚立他在我的家和我的国里;他的王位也必坚定,直到永远。’”
  • 马太福音 16:18 - 我还告诉你,你是彼得 ,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过它。
  • 希伯来书 1:8 - 关于子,他却说: “ 神啊,你的宝座是永永远远的; 你国度的权杖是正直的权杖。
  • 列王纪下 19:34 - 因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。”
  • 约翰福音 12:34 - 众人就回答他:“我们听见律法书上说,基督是永存的;你怎么说,人子必须被举起来呢?这人子是谁呢?”
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名存到永远, 他的名如太阳之长久 ; 愿人因他蒙福, 万国称他为有福。
  • 诗篇 72:18 - 惟独耶和华—以色列的 神能行奇事, 他是应当称颂的!
  • 诗篇 72:19 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
  • 诗篇 72:5 - 太阳还存,月亮犹在, 人要敬畏你 ,直到万代!
  • 但以理书 2:44 - 当诸王在位的时候,天上的 神必另立一个永不败坏的国度,这国度必不归给其他百姓,却要打碎灭绝所有的国度,存立到永远。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国已成了我们的主和他所立的基督的国了。 他要作王直到永永远远!”
  • 但以理书 7:14 - 他得了权柄、荣耀、国度, 使各方、各国、各族的人都事奉他。 他的权柄是永远的,不能废去, 他的国度必不败坏。
  • 创世记 49:10 - 权杖必不离犹大, 统治者的杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都要归顺他。
  • 路加福音 1:32 - 他将要为大,称为至高者的儿子; 主 神要把他祖先大卫的王位给他。
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永远; 他的国没有穷尽。”
  • 诗篇 45:6 - 神啊,你的宝座是永永远远的, 你国度的权杖是正直的权杖。
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷。 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 诗篇 89:36 - 他的后裔要存到永远, 他的宝座在我面前如太阳,
  • 诗篇 89:37 - 又如月亮永远坚立; 天上的见证是确实的。”(细拉)
圣经
资源
计划
奉献