逐节对照
- 現代標點和合本 - 你的家和你的國必在我 面前永遠堅立,你的國位也必堅定直到永遠。』」
- 新标点和合本 - 你的家和你的国必在我(原文作“你”)面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的家和你的国必在你 面前永远坚立,你的王位也必坚定,直到永远。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 你的家和你的国必在你 面前永远坚立,你的王位也必坚定,直到永远。’”
- 当代译本 - 你的家和你的国必在我面前永远坚立,你的王位必永远稳固。’”
- 圣经新译本 - 你的家和你的王国,也必在我(按照《马索拉文本》,「我」作「你」;现参照其他抄本及古译本翻译)的面前永远坚定,你的王位也必永远坚立。’”
- 中文标准译本 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚固,你的王位必永远坚立。’”
- 现代标点和合本 - 你的家和你的国必在我 面前永远坚立,你的国位也必坚定直到永远。’”
- 和合本(拼音版) - 你的家和你的国,必在我 面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。’”
- New International Version - Your house and your kingdom will endure forever before me ; your throne will be established forever.’ ”
- New International Reader's Version - Your royal house and your kingdom will last forever in my sight. Your throne will last forever.” ’ ”
- English Standard Version - And your house and your kingdom shall be made sure forever before me. Your throne shall be established forever.’”
- New Living Translation - Your house and your kingdom will continue before me for all time, and your throne will be secure forever.’”
- Christian Standard Bible - Your house and kingdom will endure before me forever, and your throne will be established forever.’”
- New American Standard Bible - Your house and your kingdom shall endure before Me forever; your throne shall be established forever.” ’ ”
- New King James Version - And your house and your kingdom shall be established forever before you. Your throne shall be established forever.” ’ ”
- Amplified Bible - Your house (royal dynasty) and your kingdom will endure forever before Me; your throne will be established forever.” ’ ”
- American Standard Version - And thy house and thy kingdom shall be made sure for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
- King James Version - And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
- New English Translation - Your house and your kingdom will stand before me permanently; your dynasty will be permanent.’”
- World English Bible - Your house and your kingdom will be made sure forever before you. Your throne will be established forever.”’”
- 新標點和合本 - 你的家和你的國必在我(原文是你)面前永遠堅立。你的國位也必堅定,直到永遠。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的家和你的國必在你 面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的家和你的國必在你 面前永遠堅立,你的王位也必堅定,直到永遠。』」
- 當代譯本 - 你的家和你的國必在我面前永遠堅立,你的王位必永遠穩固。』」
- 聖經新譯本 - 你的家和你的王國,也必在我(按照《馬索拉文本》,「我」作「你」;現參照其他抄本及古譯本翻譯)的面前永遠堅定,你的王位也必永遠堅立。’”
- 呂振中譯本 - 你的家你的國在我 面前必堅固牢靠到永遠;你的王位必堅立到永遠。」』
- 中文標準譯本 - 你的家和你的國必在我 面前永遠堅固,你的王位必永遠堅立。』」
- 文理和合譯本 - 爾家爾國必堅立、爾位必堅定、至於永遠、
- 文理委辦譯本 - 必昌熾爾後、綿長爾祚、永世弗替。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾家與爾國必穩立於我前、 於我前原文作於爾前 至於永遠、爾國位必堅定至於永遠、
- Nueva Versión Internacional - Tu casa y tu reino durarán para siempre delante de mí; tu trono quedará establecido para siempre”».
- 현대인의 성경 - 그리고 네 집안과 네 왕조는 끊어지지 않고 영원히 지속될 것이다.’ ”
- Новый Русский Перевод - Твой дом и твое царство будут непоколебимы предо Мной вовеки; твой престол будет упрочен навеки».
- Восточный перевод - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твой дом и твоё царство будут непоколебимы предо Мной вечно, твой престол будет установлен навеки».
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, je rendrai stable pour toujours ta dynastie et ta royauté , et ton trône sera inébranlable à perpétuité. »
- リビングバイブル - あなたの家系は、永遠にわたしの王国を治める。』」
- Nova Versão Internacional - Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim ; o seu trono será estabelecido para sempre’ ”.
- Hoffnung für alle - Deine Nachkommen aber werden für alle Zeiten Könige sein. Niemand wird sie je vom Thron stoßen.‹« ( 1. Chronik 17,15‒27 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy triều đại và vương quốc con sẽ tồn tại, ngôi con sẽ vững bền mãi mãi.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์ตระกูลและอาณาจักรของเจ้าจะดำรงอยู่ตลอดไปต่อหน้าเรา บัลลังก์ของเจ้าจะยั่งยืนเป็นนิตย์’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้สืบพงศ์พันธุ์และอาณาจักรของเจ้าจะมั่นคง ณ เบื้องหน้าเราชั่วนิรันดร์กาล และบัลลังก์ของเจ้าจะได้รับการสถาปนาชั่วนิรันดร์กาล’”
交叉引用
- 歷代志上 17:13 - 我要做他的父,他要做我的子;並不使我的慈愛離開他,像離開在你以前的掃羅一樣。
- 歷代志上 17:14 - 我卻要將他永遠堅立在我家裡和我國裡,他的國位也必堅定直到永遠。』」
- 馬太福音 16:18 - 我還告訴你:你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄 不能勝過他。
- 希伯來書 1:8 - 論到子卻說: 「神啊,你的寶座是永永遠遠的, 你的國權是正直的。
- 列王紀下 19:34 - 因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」
- 約翰福音 12:34 - 眾人回答說:「我們聽見律法上有話說基督是永存的,你怎麼說人子必須被舉起來呢?這人子是誰呢?」
- 詩篇 72:17 - 他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福, 萬國要稱他有福。
- 詩篇 72:18 - 獨行奇事的耶和華以色列的神 是應當稱頌的!
- 詩篇 72:19 - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠! 願他的榮耀充滿全地! 阿們,阿們。
- 詩篇 72:5 - 太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代。
- 但以理書 2:44 - 當那列王在位的時候,天上的神必另立一國,永不敗壞,也不歸別國的人,卻要打碎滅絕那一切國,這國必存到永遠。
- 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: 「世上的國成了我主和主基督的國, 他要做王,直到永永遠遠。」
- 但以理書 7:14 - 得了權柄、榮耀、國度, 使各方、各國、各族的人都侍奉他。 他的權柄是永遠的,不能廢去, 他的國必不敗壞。
- 創世記 49:10 - 圭必不離猶大, 杖必不離他兩腳之間, 直等細羅 來到, 萬民都必歸順。
- 路加福音 1:32 - 他要為大,稱為至高者的兒子;主神要把他祖大衛的位給他,
- 路加福音 1:33 - 他要做雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」
- 詩篇 45:6 - 神啊,你的寶座是永永遠遠的, 你的國權是正直的。
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮, 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平、公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
- 撒母耳記下 7:13 - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。
- 詩篇 89:36 - 他的後裔要存到永遠, 他的寶座在我面前如日之恆一般。
- 詩篇 89:37 - 又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。」(細拉)