Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:13 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 他必為我的名建造一座殿宇,我要永遠堅固他的國位。
  • 新标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇;我必坚定他的国位,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 当代译本 - 他必为我的名建造殿宇,我必使他的国度王位永固。
  • 圣经新译本 - 他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。
  • 中文标准译本 - 他将为我的名建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
  • New International Version - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New International Reader's Version - He is the one who will build a house where I will put my Name. I will set up the throne of his kingdom. It will last forever.
  • English Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New Living Translation - He is the one who will build a house—a temple—for my name. And I will secure his royal throne forever.
  • Christian Standard Bible - He is the one who will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New American Standard Bible - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New King James Version - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • Amplified Bible - He [is the one who] shall build a house for My Name and My Presence, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • American Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
  • King James Version - He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
  • New English Translation - He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
  • World English Bible - He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • 新標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 當代譯本 - 他必為我的名建造殿宇,我必使他的國度王位永固。
  • 呂振中譯本 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
  • 中文標準譯本 - 他將為我的名建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 彼將為我名建室、我必固其國位、歷久弗替、
  • 文理委辦譯本 - 彼將為我建殿、我必俾其國祚恆久弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將為我名建殿、我必堅定其國位、永久不廢、
  • Nueva Versión Internacional - Será él quien construya una casa en mi honor, y yo afirmaré su trono real para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로 그가 나를 위해 성전을 건축할 자이다. 그리고 나는 그의 나라가 영원히 지속되게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он построит дом для Моего имени, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui construira un temple en mon honneur et je maintiendrai à toujours son trône royal.
  • リビングバイブル - 彼が、わたしのために神殿を建てる。王国は永遠に続き、
  • Nova Versão Internacional - Será ele quem construirá um templo em honra ao meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Hoffnung für alle - Er wird mir einen Tempel bauen, und ich werde seinem Königtum Bestand geben für alle Zeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ cất cho Ta một Đền Thờ. Ta sẽ củng cố ngôi nước nó mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นผู้สร้างวิหารเพื่อนามของเรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์แห่งอาณาจักรของเขาตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​นาม​ของ​เรา และ​เรา​จะ​สถาปนา​บัลลังก์​ของ​อาณาจักร​ของ​เขา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
交叉引用
  • 馬太福音 16:18 - 我告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢﹙“死亡的權勢”原文作“陰間的門”。﹚不能勝過他。
  • 歷代志上 28:6 - 耶和華對我說:‘你的兒子所羅門要建造我的殿宇和庭院;因為我已經揀選他作我的兒子,我也要作他的父親。
  • 歷代志上 28:7 - 如果他堅心遵行我的誡命和典章,像今日一樣,我必堅立他的國,直到永遠。’
  • 希伯來書 3:3 - 他比摩西配得更大的榮耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊貴一樣。
  • 歷代志上 28:10 - 現在你當謹慎,因為耶和華揀選了你建造殿宇,作為聖所;你要勇敢地去作。”
  • 彼得前書 2:5 - 也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙 神悅納的靈祭。
  • 歷代志上 17:11 - 你的壽數滿足,歸你列祖那裡的時候,我必興起你的後裔接替你,他是你的眾子中的一位;我必堅立他的國。
  • 歷代志上 17:12 - 他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 以賽亞書 49:8 - 耶和華這樣說:“在悅納的時候,我應允了你, 在拯救的日子,我幫助了你; 我要保護你,使你作人民的中保, 復興那地,使人承受荒涼之地作產業,
  • 詩篇 89:21 - 我的手必堅立他, 我的膀臂必堅固他。
  • 撒迦利亞書 6:13 - 他必建造耶和華的殿,必得尊榮;他必坐在寶座上執掌王權,又必在他的寶座上作祭司,使兩者之間和諧共濟。’”
  • 詩篇 89:4 - 我必永遠堅立你的後裔, 也必世世代代建立你的王位。’” (細拉)
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必無窮無盡地增加, 他在大衛的寶座上治理他的國, 以公平和公義使國堅立穩固, 從現在直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 歷代志上 22:9 - 他要為我的名建造殿宇;他要作我的兒子,我要作他的父親;我必堅立他的國位,永遠統治以色列。’
  • 歷代志上 22:10 - 我兒啊,現在願耶和華與你同在,使你亨通,照著他應許你,建造耶和華你的 神的殿宇。
  • 詩篇 89:29 - 我要使他的後裔存到永遠, 使他的王位好像天一樣長久。
  • 撒母耳記下 7:16 - 你的家和你的王國,也必在我(按照《馬索拉文本》,「我」作「你」;現參照其他抄本及古譯本翻譯)的面前永遠堅定,你的王位也必永遠堅立。’”
  • 詩篇 89:36 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前必像太陽 長存,
  • 詩篇 89:37 - 又像月亮永遠堅立, 作天上確實的見證。’” (細拉)
  • 列王紀上 6:12 - “關於你正在建造的這殿,如果你遵行我的律例,實行我的典章,謹守我的一切誡命,並且照著去行,我就必向你實現我應許你父親大衛的話。
  • 列王紀上 5:5 - 所以我有意要為耶和華我的 神的名建造殿宇,正如耶和華曾對我的父親大衛說:‘你的兒子,就是我要使他接續你坐在王位上的,要為我的名建造殿宇。’
  • 路加福音 1:31 - 你將懷孕生子,要給他起名叫耶穌。
  • 路加福音 1:32 - 他將要被尊為大,稱為至高者的兒子,主 神要把他祖大衛的王位賜給他,
  • 路加福音 1:33 - 他要作王統治雅各家,直到永遠,他的國沒有窮盡。”
  • 列王紀上 8:19 - 然而你不要建造這殿,只有你親生的兒子,他必為我的名建造這殿。’
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 他必為我的名建造一座殿宇,我要永遠堅固他的國位。
  • 新标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇;我必坚定他的国位,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
  • 当代译本 - 他必为我的名建造殿宇,我必使他的国度王位永固。
  • 圣经新译本 - 他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。
  • 中文标准译本 - 他将为我的名建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他的国位,直到永远。
  • New International Version - He is the one who will build a house for my Name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New International Reader's Version - He is the one who will build a house where I will put my Name. I will set up the throne of his kingdom. It will last forever.
  • English Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New Living Translation - He is the one who will build a house—a temple—for my name. And I will secure his royal throne forever.
  • Christian Standard Bible - He is the one who will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New American Standard Bible - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • New King James Version - He shall build a house for My name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • Amplified Bible - He [is the one who] shall build a house for My Name and My Presence, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • American Standard Version - He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom for ever.
  • King James Version - He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
  • New English Translation - He will build a house for my name, and I will make his dynasty permanent.
  • World English Bible - He will build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • 新標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇;我必堅定他的國位,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他國度的王位,直到永遠。
  • 當代譯本 - 他必為我的名建造殿宇,我必使他的國度王位永固。
  • 呂振中譯本 - 是他要為我的名建殿,我必堅立他的國位、到永遠。
  • 中文標準譯本 - 他將為我的名建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 彼將為我名建室、我必固其國位、歷久弗替、
  • 文理委辦譯本 - 彼將為我建殿、我必俾其國祚恆久弗替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼將為我名建殿、我必堅定其國位、永久不廢、
  • Nueva Versión Internacional - Será él quien construya una casa en mi honor, y yo afirmaré su trono real para siempre.
  • 현대인의 성경 - 바로 그가 나를 위해 성전을 건축할 자이다. 그리고 나는 그의 나라가 영원히 지속되게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Он построит дом для Моего имени, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построит дом для поклонения Мне, и Я упрочу престол его царства навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est lui qui construira un temple en mon honneur et je maintiendrai à toujours son trône royal.
  • リビングバイブル - 彼が、わたしのために神殿を建てる。王国は永遠に続き、
  • Nova Versão Internacional - Será ele quem construirá um templo em honra ao meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Hoffnung für alle - Er wird mir einen Tempel bauen, und ich werde seinem Königtum Bestand geben für alle Zeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ cất cho Ta một Đền Thờ. Ta sẽ củng cố ngôi nước nó mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเป็นผู้สร้างวิหารเพื่อนามของเรา และเราจะสถาปนาบัลลังก์แห่งอาณาจักรของเขาตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​สร้าง​ตำหนัก​เพื่อ​นาม​ของ​เรา และ​เรา​จะ​สถาปนา​บัลลังก์​ของ​อาณาจักร​ของ​เขา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
  • 馬太福音 16:18 - 我告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢﹙“死亡的權勢”原文作“陰間的門”。﹚不能勝過他。
  • 歷代志上 28:6 - 耶和華對我說:‘你的兒子所羅門要建造我的殿宇和庭院;因為我已經揀選他作我的兒子,我也要作他的父親。
  • 歷代志上 28:7 - 如果他堅心遵行我的誡命和典章,像今日一樣,我必堅立他的國,直到永遠。’
  • 希伯來書 3:3 - 他比摩西配得更大的榮耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊貴一樣。
  • 歷代志上 28:10 - 現在你當謹慎,因為耶和華揀選了你建造殿宇,作為聖所;你要勇敢地去作。”
  • 彼得前書 2:5 - 也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙 神悅納的靈祭。
  • 歷代志上 17:11 - 你的壽數滿足,歸你列祖那裡的時候,我必興起你的後裔接替你,他是你的眾子中的一位;我必堅立他的國。
  • 歷代志上 17:12 - 他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
  • 以賽亞書 49:8 - 耶和華這樣說:“在悅納的時候,我應允了你, 在拯救的日子,我幫助了你; 我要保護你,使你作人民的中保, 復興那地,使人承受荒涼之地作產業,
  • 詩篇 89:21 - 我的手必堅立他, 我的膀臂必堅固他。
  • 撒迦利亞書 6:13 - 他必建造耶和華的殿,必得尊榮;他必坐在寶座上執掌王權,又必在他的寶座上作祭司,使兩者之間和諧共濟。’”
  • 詩篇 89:4 - 我必永遠堅立你的後裔, 也必世世代代建立你的王位。’” (細拉)
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必無窮無盡地增加, 他在大衛的寶座上治理他的國, 以公平和公義使國堅立穩固, 從現在直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成全這事。
  • 歷代志上 22:9 - 他要為我的名建造殿宇;他要作我的兒子,我要作他的父親;我必堅立他的國位,永遠統治以色列。’
  • 歷代志上 22:10 - 我兒啊,現在願耶和華與你同在,使你亨通,照著他應許你,建造耶和華你的 神的殿宇。
  • 詩篇 89:29 - 我要使他的後裔存到永遠, 使他的王位好像天一樣長久。
  • 撒母耳記下 7:16 - 你的家和你的王國,也必在我(按照《馬索拉文本》,「我」作「你」;現參照其他抄本及古譯本翻譯)的面前永遠堅定,你的王位也必永遠堅立。’”
  • 詩篇 89:36 - 他的後裔必存到永遠, 他的王位在我面前必像太陽 長存,
  • 詩篇 89:37 - 又像月亮永遠堅立, 作天上確實的見證。’” (細拉)
  • 列王紀上 6:12 - “關於你正在建造的這殿,如果你遵行我的律例,實行我的典章,謹守我的一切誡命,並且照著去行,我就必向你實現我應許你父親大衛的話。
  • 列王紀上 5:5 - 所以我有意要為耶和華我的 神的名建造殿宇,正如耶和華曾對我的父親大衛說:‘你的兒子,就是我要使他接續你坐在王位上的,要為我的名建造殿宇。’
  • 路加福音 1:31 - 你將懷孕生子,要給他起名叫耶穌。
  • 路加福音 1:32 - 他將要被尊為大,稱為至高者的兒子,主 神要把他祖大衛的王位賜給他,
  • 路加福音 1:33 - 他要作王統治雅各家,直到永遠,他的國沒有窮盡。”
  • 列王紀上 8:19 - 然而你不要建造這殿,只有你親生的兒子,他必為我的名建造這殿。’
圣经
资源
计划
奉献