逐节对照
- New King James Version - Then David danced before the Lord with all his might; and David was wearing a linen ephod.
- 新标点和合本 - 大卫穿着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫穿着细麻布以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫穿着细麻布以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
- 当代译本 - 大卫穿着细麻布的以弗得,在耶和华面前尽情跳舞。
- 圣经新译本 - 大卫束着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
- 中文标准译本 - 大卫束着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
- 现代标点和合本 - 大卫穿着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
- 和合本(拼音版) - 大卫穿着细麻布的以弗得,在耶和华面前极力跳舞。
- New International Version - Wearing a linen ephod, David was dancing before the Lord with all his might,
- New International Reader's Version - David was wearing a sacred linen apron. He danced in front of the Lord with all his might.
- English Standard Version - And David danced before the Lord with all his might. And David was wearing a linen ephod.
- New Living Translation - And David danced before the Lord with all his might, wearing a priestly garment.
- Christian Standard Bible - David was dancing with all his might before the Lord wearing a linen ephod.
- New American Standard Bible - And David was dancing before the Lord with all his strength, and David was wearing a linen ephod.
- Amplified Bible - And David was dancing before the Lord with great enthusiasm, and David was wearing a linen ephod [a priest’s upper garment].
- American Standard Version - And David danced before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod.
- King James Version - And David danced before the Lord with all his might; and David was girded with a linen ephod.
- New English Translation - Now David, wearing a linen ephod, was dancing with all his strength before the Lord.
- World English Bible - David danced before Yahweh with all his might; and David was clothed in a linen ephod.
- 新標點和合本 - 大衛穿着細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛穿着細麻布以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛穿着細麻布以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
- 當代譯本 - 大衛穿著細麻布的以弗得,在耶和華面前盡情跳舞。
- 聖經新譯本 - 大衛束著細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
- 呂振中譯本 - 大衛 在永恆主面前極力跳旋轉舞; 大衛 是束着細麻布聖裲襠的。
- 中文標準譯本 - 大衛束著細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
- 現代標點和合本 - 大衛穿著細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
- 文理和合譯本 - 大衛衣枲聖衣、竭力舞蹈於耶和華前、
- 文理委辦譯本 - 大闢衣枲公服、舞蹈於耶和華前、竭力以為。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 衣細麻以弗得、極力舞蹈於主前、
- Nueva Versión Internacional - Vestido tan solo con un efod de lino, se puso a bailar ante el Señor con gran entusiasmo.
- 현대인의 성경 - 그리고 그는 모시 에봇을 입고 여호와 앞에서 힘껏 춤을 추었다.
- Новый Русский Перевод - Одетый в льняной эфод Давид изо всех сил плясал перед Господом.
- Восточный перевод - Одетый в льняной ефод Давуд изо всех сил плясал перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Одетый в льняной ефод Давуд изо всех сил плясал перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Одетый в льняной ефод Довуд изо всех сил плясал перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - David dansait de toutes ses forces devant l’Eternel, vêtu seulement d’un vêtement de lin semblable à celui des prêtres.
- リビングバイブル - ダビデは、主の前で力の限り踊りました。彼は祭司の服をまとっていました。
- Nova Versão Internacional - Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
- Hoffnung für alle - Als der Zug sich wieder in Bewegung setzte, tanzte David voller Hingabe neben der Bundeslade her, um den Herrn zu loben. Er war nur mit einem leichten Leinenschurz bekleidet, wie ihn sonst die Priester trugen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông mặc một ê-phót bằng vải gai, ra sức nhảy múa trước Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงสวมเอโฟดลินิน เต้นรำต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดกำลัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดสวมชุดคลุมผ้าป่านขณะเต้นรำทำเพลง ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดกำลังของท่าน
交叉引用
- 1 Chronicles 15:27 - David was clothed with a robe of fine linen, as were all the Levites who bore the ark, the singers, and Chenaniah the music master with the singers. David also wore a linen ephod.
- 1 Samuel 22:18 - And the king said to Doeg, “You turn and kill the priests!” So Doeg the Edomite turned and struck the priests, and killed on that day eighty-five men who wore a linen ephod.
- Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work or device or knowledge or wisdom in the grave where you are going.
- Luke 15:25 - “Now his older son was in the field. And as he came and drew near to the house, he heard music and dancing.
- Exodus 19:6 - And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”
- Judges 21:21 - and watch; and just when the daughters of Shiloh come out to perform their dances, then come out from the vineyards, and every man catch a wife for himself from the daughters of Shiloh; then go to the land of Benjamin.
- Deuteronomy 6:5 - You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength.
- Colossians 3:23 - And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men,
- 1 Samuel 2:28 - Did I not choose him out of all the tribes of Israel to be My priest, to offer upon My altar, to burn incense, and to wear an ephod before Me? And did I not give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?
- Psalms 30:11 - You have turned for me my mourning into dancing; You have put off my sackcloth and clothed me with gladness,
- Psalms 149:3 - Let them praise His name with the dance; Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.
- Judges 11:34 - When Jephthah came to his house at Mizpah, there was his daughter, coming out to meet him with timbrels and dancing; and she was his only child. Besides her he had neither son nor daughter.
- Psalms 150:4 - Praise Him with the timbrel and dance; Praise Him with stringed instruments and flutes!
- Exodus 15:20 - Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
- 1 Samuel 2:18 - But Samuel ministered before the Lord, even as a child, wearing a linen ephod.