逐节对照
- New King James Version - The Philistines also went and deployed themselves in the Valley of Rephaim.
- 新标点和合本 - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 非利士人来了,散布在利乏音谷。
- 和合本2010(神版-简体) - 非利士人来了,散布在利乏音谷。
- 当代译本 - 非利士人大军压境,散布在利乏音谷。
- 圣经新译本 - 非利士人来到,散布在利乏音谷。
- 中文标准译本 - 非利士人来了,散布在利乏音谷。
- 现代标点和合本 - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
- 和合本(拼音版) - 非利士人来了,布散在利乏音谷。
- New International Version - Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim;
- New International Reader's Version - The Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim.
- English Standard Version - Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim.
- New Living Translation - The Philistines arrived and spread out across the valley of Rephaim.
- Christian Standard Bible - So the Philistines came and spread out in Rephaim Valley.
- New American Standard Bible - Now the Philistines came and overran the Valley of Rephaim.
- Amplified Bible - Now the Philistines had come and spread out [for battle] in the Valley of Rephaim.
- American Standard Version - Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
- King James Version - The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.
- New English Translation - Now the Philistines had arrived and spread out in the valley of Rephaim.
- World English Bible - Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
- 新標點和合本 - 非利士人來了,布散在利乏音谷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 非利士人來了,散佈在利乏音谷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 非利士人來了,散佈在利乏音谷。
- 當代譯本 - 非利士人大軍壓境,散佈在利乏音谷。
- 聖經新譯本 - 非利士人來到,散布在利乏音谷。
- 呂振中譯本 - 非利士 人來了,在 利乏音 山谷中四散侵掠。
- 中文標準譯本 - 非利士人來了,散布在利乏音谷。
- 現代標點和合本 - 非利士人來了,布散在利乏音谷。
- 文理和合譯本 - 非利士人既至、布於利乏音谷、
- 文理委辦譯本 - 非利士人至、遍於哩乏音谷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人至、散布於 利乏音 谷、
- Nueva Versión Internacional - Los filisteos habían avanzado, desplegando sus fuerzas en el valle de Refayin,
- 현대인의 성경 - 이때 블레셋 사람들은 르바임 골짜기에 도착하여 그 곳을 완전히 장악하고 있었다.
- Новый Русский Перевод - Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
- Восточный перевод - Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Philistins arrivèrent et se déployèrent dans la vallée des Rephaïm .
- リビングバイブル - ペリシテ人は、レファイムの谷一帯に陣を張りました。
- Nova Versão Internacional - Tendo os filisteus se espalhado pelo vale de Refaim,
- Hoffnung für alle - Die Philister besetzten unterdessen die Refaïm-Ebene.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Phi-li-tin kéo đến, tràn ra trong thung lũng Rê-pha-im.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้นชาวฟีลิสเตียมาถึงก็กระจายพลทั่วหุบเขาเรฟาอิม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวฟีลิสเตียก็มาขยายแนวออกไปทั่วหุบเขาเรฟาอิม
交叉引用
- Isaiah 17:5 - It shall be as when the harvester gathers the grain, And reaps the heads with his arm; It shall be as he who gathers heads of grain In the Valley of Rephaim.
- 1 Chronicles 11:15 - Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
- 2 Samuel 23:13 - Then three of the thirty chief men went down at harvest time and came to David at the cave of Adullam. And the troop of Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
- Joshua 17:15 - So Joshua answered them, “If you are a great people, then go up to the forest country and clear a place for yourself there in the land of the Perizzites and the giants, since the mountains of Ephraim are too confined for you.”
- Genesis 14:5 - In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him came and attacked the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,
- Joshua 18:16 - Then the border came down to the end of the mountain that lies before the Valley of the Son of Hinnom, which is in the Valley of the Rephaim on the north, descended to the Valley of Hinnom, to the side of the Jebusite city on the south, and descended to En Rogel.
- Joshua 15:8 - And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Jebusite city (which is Jerusalem). The border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of Rephaim northward.