逐节对照
- 当代译本 - 倘若我不照着耶和华应许大卫的誓言,把扫罗的江山夺过来交给大卫,让他统治全以色列和犹大,从但到别示巴,愿耶和华重重地惩罚我!”
- 新标点和合本 - 我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿 神重重地降罚与我!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿上帝重重惩罚押尼珥!我要照着耶和华起誓应许大卫的话为他成就,
- 和合本2010(神版-简体) - 愿 神重重惩罚押尼珥!我要照着耶和华起誓应许大卫的话为他成就,
- 圣经新译本 - 我若不按着耶和华向大卫所起誓应许的去行:废去扫罗家的王国,建立大卫的王位,使他统治以色列和犹大,从但直到别是巴,愿 神降罚押尼珥,重重地降罚他。”
- 中文标准译本 - 我如果不照着耶和华向大卫所起的誓为大卫去行——从扫罗家挪去王权,确立大卫的宝座,使他统治以色列和犹大,从但直到比尔-谢巴——就愿神处置押尼珥,重重地处置他!”
- 现代标点和合本 - 我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿神重重地降罚于我!”
- 和合本(拼音版) - 我若不照着耶和华起誓应许大卫的话行,废去扫罗的位,建立大卫的位,使他治理以色列和犹大,从但直到别是巴,愿上帝重重地降罚与我。”
- New International Version - May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the Lord promised him on oath
- New International Reader's Version - I will do for David what the Lord promised him. If I don’t, may God punish me greatly.
- English Standard Version - God do so to Abner and more also, if I do not accomplish for David what the Lord has sworn to him,
- New Living Translation - May God strike me and even kill me if I don’t do everything I can to help David get what the Lord has promised him!
- Christian Standard Bible - May God punish Abner and do so severely if I don’t do for David what the Lord swore to him:
- New American Standard Bible - May God do so to me, and more so, if as the Lord has sworn to David, I do not accomplish this for him:
- New King James Version - May God do so to Abner, and more also, if I do not do for David as the Lord has sworn to him—
- Amplified Bible - May God do so to Abner, and more also, if I do not do for David just as the Lord has sworn to him,
- American Standard Version - God do so to Abner, and more also, if, as Jehovah hath sworn to David, I do not even so to him;
- King James Version - So do God to Abner, and more also, except, as the Lord hath sworn to David, even so I do to him;
- New English Translation - God will severely judge Abner if I do not do for David exactly what the Lord has promised him,
- World English Bible - God do so to Abner, and more also, if, as Yahweh has sworn to David, I don’t do even so to him;
- 新標點和合本 - 我若不照着耶和華起誓應許大衛的話行,廢去掃羅的位,建立大衛的位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴,願神重重地降罰與我!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願上帝重重懲罰押尼珥!我要照着耶和華起誓應許大衛的話為他成就,
- 和合本2010(神版-繁體) - 願 神重重懲罰押尼珥!我要照着耶和華起誓應許大衛的話為他成就,
- 當代譯本 - 倘若我不照著耶和華應許大衛的誓言,把掃羅的江山奪過來交給大衛,讓他統治全以色列和猶大,從但到別示巴,願耶和華重重地懲罰我!」
- 聖經新譯本 - 我若不按著耶和華向大衛所起誓應許的去行:廢去掃羅家的王國,建立大衛的王位,使他統治以色列和猶大,從但直到別是巴,願 神降罰押尼珥,重重地降罰他。”
- 呂振中譯本 - 永恆主怎樣向 大衛 起誓,我若不怎樣向 大衛 行,而廢去 掃羅 家的國權,建立 大衛 的王位,使他管理 以色列 和 猶大 、從 但 直到 別是巴 ,願上帝這樣地懲罰 押尼珥 ,並且加重地 懲罰 。』
- 中文標準譯本 - 我如果不照著耶和華向大衛所起的誓為大衛去行——從掃羅家挪去王權,確立大衛的寶座,使他統治以色列和猶大,從但直到比爾-謝巴——就願神處置押尼珥,重重地處置他!」
- 現代標點和合本 - 我若不照著耶和華起誓應許大衛的話行,廢去掃羅的位,建立大衛的位,使他治理以色列和猶大,從但直到別是巴,願神重重地降罰於我!」
- 文理和合譯本 - 耶和華曾與大衛誓、我必為大衛成其事、否則願上帝罰我維倍、
- 文理委辦譯本 - 昔耶和華誓、移掃羅國祚、立大闢為王、治以色列族與猶大族、自但及別是巴、今我亦將助之、否、則願上帝降罰於我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 押尼珥 若不循主所誓於 大衛 者、為 大衛 而行、則願主從重罰我、
- Nueva Versión Internacional - Que Dios me castigue sin piedad si ahora yo no procedo con David conforme a lo que el Señor le juró:
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 사울과 그 후손들에게서 나라를 빼앗아 단에서 브엘세바까지 이스라엘과 유다 전체를 다윗에게 주겠다고 약속하였소. 내가 만일 이 약속이 이루어지도록 최선을 다하지 않는다면 하나님이 나에게 무서운 벌을 내리시기 바라겠소.”
- Новый Русский Перевод - Так пусть же Бог сурово накажет Авнера, если я не сделаю для Давида того, о чем клялся ему Господь,
- Восточный перевод - Так пусть же Всевышний сурово накажет Авнера, если я не сделаю для Давуда того, о чём клялся ему Вечный, –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так пусть же Аллах сурово накажет Авнера, если я не сделаю для Давуда того, о чём клялся ему Вечный, –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так пусть же Всевышний сурово накажет Абнира, если я не сделаю для Довуда того, о чём клялся ему Вечный, –
- La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu me punisse très sévèrement si je n’œuvre pas à la réalisation de ce que l’Eternel a promis à David.
- リビングバイブル - 覚えておくのだ。主のお告げどおり、ダンからベエル・シェバに至る全王国をあなたから取り上げて、ダビデに渡す。もしできなかったら、この首を差し出そう。」
- Nova Versão Internacional - Que Deus me castigue com todo o rigor, se eu não fizer por Davi o que o Senhor lhe prometeu sob juramento:
- Hoffnung für alle - Ich habe genug von dir! Von jetzt an unterstütze ich David. Der Herr hat schließlich geschworen, dass er Sauls Familie vom Thron stoßen und David die Herrschaft geben wird. Gott soll mich hart bestrafen, wenn ich nicht dafür sorge, dass David bald König ist über ganz Israel und Juda, von Dan im Norden bis Beerscheba im Süden!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Đức Chúa Trời phạt tôi nặng nề nếu tôi không giúp Đa-vít, thể hiện lời Chúa Hằng Hữu đã hứa với ông ấy
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงจัดการกับข้าพระบาทอย่างสาหัส หากข้าพระบาทไม่ช่วยดาวิดให้ลุล่วงตามพระสัญญาที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิญาณไว้กับเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้พระเจ้ากระทำต่ออับเนอร์เช่นนั้น หรือมากกว่านั้นถ้าหากว่าข้าพเจ้าไม่ช่วยดาวิดให้ได้ผลสำเร็จในสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าได้ปฏิญาณไว้กับดาวิด
交叉引用
- 撒母耳记上 16:1 - 耶和华对撒母耳说:“我已经拒绝让扫罗做以色列王了,你还要为他哀伤多久呢?把你的角盛满膏油,我要差遣你到伯利恒的耶西那里,我已选了他的一个儿子做王。”
- 撒母耳记上 16:2 - 撒母耳说:“我怎么可以去呢?扫罗知道了,一定会杀掉我。”耶和华说:“你带一头牛犊去,就说,‘我是来向耶和华献祭的。’
- 撒母耳记上 16:3 - 你要请耶西参加献祭,我会告诉你怎么做,我把谁指示给你,你就要为我膏立谁。”
- 撒母耳记上 16:4 - 撒母耳遵行耶和华的吩咐,他来到伯利恒,那城的长老都战战兢兢地出来迎接他,问道:“你是为平安而来吗?”
- 撒母耳记上 16:5 - 撒母耳答道:“是的,为平安而来,我是来向耶和华献祭的。你们要洁净自己,然后来和我一起献祭。”撒母耳为耶西及其众子行过洁净礼后,便邀请他们参加献祭。
- 撒母耳记上 16:6 - 耶西及其众子来了,撒母耳看见以利押,心里想:“这位肯定是耶和华要膏立的人。”
- 撒母耳记上 16:7 - 但耶和华对撒母耳说:“不要看他相貌堂堂、身材高大,我要选的不是他。耶和华不像世人那样看人,人看外表,耶和华看内心。”
- 撒母耳记上 16:8 - 耶西吩咐他的儿子亚比拿达从撒母耳面前走过,但撒母耳说:“这也不是耶和华拣选的人。”
- 撒母耳记上 16:9 - 耶西又叫沙玛从撒母耳面前走过,但撒母耳说:“这也不是耶和华拣选的人。”
- 撒母耳记上 16:10 - 耶西叫七个儿子一个一个从撒母耳面前走过,但撒母耳说他们都不是耶和华拣选的人。
- 撒母耳记上 16:11 - 撒母耳问耶西:“你的儿子全都到齐了吗?”耶西答道:“还有一个最小的,他正在田间放羊。”撒母耳对耶西说:“派人叫他回来,他不来,我们就不入座。”
- 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去叫他回来。他面色红润,眉清目秀,相貌英俊。耶和华说:“就是他,起来膏立他吧。”
- 撒母耳记上 16:13 - 撒母耳就拿出盛膏油的角,当着他哥哥们的面膏立他。从那天起,耶和华的灵突然降在大卫身上。事后,撒母耳回拉玛去了。
- 撒母耳记下 19:13 - 你们也要对亚玛撒说,‘你是我的骨肉,要是我不立你为元帅取代约押,愿上帝重重地处罚我。’”
- 撒母耳记上 25:22 - 如果我让他家里一个男子活到明早,愿上帝重重地惩罚我!”
- 撒母耳记上 14:44 - 扫罗说:“约拿单啊,你必须死。否则,愿上帝重重地惩罚我。”
- 诗篇 89:35 - 因我曾凭自己的圣洁起誓, 我对大卫绝无谎言。
- 诗篇 89:36 - 他的后裔必永无穷尽, 他的王位必在我面前如日长存,
- 诗篇 89:37 - 又如天上忠心作证的月亮一样永固。”(细拉)
- 诗篇 89:19 - 你曾在异象中对你忠心的子民说: “我已把力量赐给一位勇士, 已提升我在民中拣选的人。
- 诗篇 89:20 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
- 诗篇 89:3 - 你曾说: “我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓,
- 诗篇 89:4 - ‘我要使你的后裔永远坐在宝座上,世代为王。’”(细拉)
- 撒母耳记上 3:17 - 以利说:“耶和华对你说了什么?你不要向我隐瞒。如果你隐瞒一句,愿上帝重重地惩罚你。”
- 撒母耳记下 3:35 - 大卫整天没有进食,众人来劝他吃一点东西,但他起誓说:“我若在日落以前吃任何东西,愿上帝重重地惩罚我!”
- 历代志上 12:23 - 有些武装好的军兵也到希伯仑投奔大卫,要把扫罗的国权交给大卫,正如耶和华的应许。以下是这些人的数目:
- 路得记 1:17 - 你死在哪里,我也死在哪里、葬在哪里。只有死才能把我们分开。否则,愿耶和华重重地惩罚我!”
- 撒母耳记上 28:17 - 耶和华应验了祂借着我所说的预言,祂已把你的国权夺去,交给了你的同胞大卫。
- 列王纪上 19:2 - 耶洗别就派使者去告诉以利亚,说:“明天这个时候,我若不使你像那些人一样丧命,愿神明重重地惩罚我。”
- 撒母耳记上 15:28 - 撒母耳对他说:“耶和华今天已经从你身上撕下以色列国,赐给了一个比你好的人。