逐节对照
- Christian Standard Bible - the sixth was Ithream, by David’s wife Eglah. These were born to David in Hebron.
- 新标点和合本 - 六子以特念是大卫的妻以格拉所生的。大卫这六个儿子都是在希伯仑生的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 六子以特念是大卫的妻子以格拉所生的。大卫这六个儿子都是在希伯仑生的。
- 和合本2010(神版-简体) - 六子以特念是大卫的妻子以格拉所生的。大卫这六个儿子都是在希伯仑生的。
- 当代译本 - 大卫的妻子以格拉所生的六子以特念。大卫的这些儿子都是在希伯仑生的。
- 圣经新译本 - 六子以特念,是大卫妻子以格拉所生的。这些儿子都是大卫在希伯仑所生的。
- 中文标准译本 - 六子以特念, 是大卫的妻子以格拉所生。 这些儿子都是大卫在希伯仑所生的。
- 现代标点和合本 - 六子以特念,是大卫的妻以格拉所生的。大卫这六个儿子都是在希伯仑生的。
- 和合本(拼音版) - 六子以特念,是大卫的妻以格拉所生的。大卫这六个儿子,都是在希伯仑生的。
- New International Version - and the sixth, Ithream the son of David’s wife Eglah. These were born to David in Hebron.
- New International Reader's Version - The sixth son was Ithream. His mother was David’s wife Eglah. Those sons were born to David in Hebron.
- English Standard Version - and the sixth, Ithream, of Eglah, David’s wife. These were born to David in Hebron.
- New Living Translation - The sixth was Ithream, whose mother was Eglah, David’s wife. These sons were all born to David in Hebron.
- New American Standard Bible - and the sixth, Ithream, by David’s wife Eglah. These sons were born to David in Hebron.
- New King James Version - and the sixth, Ithream, by David’s wife Eglah. These were born to David in Hebron.
- Amplified Bible - and the sixth, Ithream, by David’s wife Eglah. These [sons] were born to David in Hebron.
- American Standard Version - and the sixth, Ithream, of Eglah, David’s wife. These were born to David in Hebron.
- King James Version - And the sixth, Ithream, by Eglah David's wife. These were born to David in Hebron.
- New English Translation - His sixth son was Ithream, born to David’s wife Eglah. These sons were all born to David in Hebron.
- World English Bible - and the sixth, Ithream, of Eglah, David’s wife. These were born to David in Hebron.
- 新標點和合本 - 六子以特念是大衛的妻以格拉所生的。大衛這六個兒子都是在希伯崙生的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 六子以特念是大衛的妻子以格拉所生的。大衛這六個兒子都是在希伯崙生的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 六子以特念是大衛的妻子以格拉所生的。大衛這六個兒子都是在希伯崙生的。
- 當代譯本 - 大衛的妻子以格拉所生的六子以特念。大衛的這些兒子都是在希伯崙生的。
- 聖經新譯本 - 六子以特念,是大衛妻子以格拉所生的。這些兒子都是大衛在希伯崙所生的。
- 呂振中譯本 - 第六的 以特念 、是 大衛 的妻子 以格拉 生的。 以上 這些 兒子 都是 大衛 在 希伯崙 生的。
- 中文標準譯本 - 六子以特念, 是大衛的妻子以格拉所生。 這些兒子都是大衛在希伯崙所生的。
- 現代標點和合本 - 六子以特念,是大衛的妻以格拉所生的。大衛這六個兒子都是在希伯崙生的。
- 文理和合譯本 - 六以特念、乃大衛妻以格拉所出、此皆大衛在希伯崙所生者、○
- 文理委辦譯本 - 六以特念、乃大闢妻以客拉所出、此六子者俱生於希伯崙。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 六子 以特念 、乃 大衛 妻 以格拉 所出、 大衛 此六子、俱出於 希伯崙 、○
- Nueva Versión Internacional - el sexto, Itreán hijo de Eglá, que era otra esposa de David. Estos son los hijos que le nacieron a David mientras estuvo en Hebrón.
- 현대인의 성경 - 여섯째 아들은 에글라에게서 태어난 이드르암이었다.
- Новый Русский Перевод - шестым – Итреам, сын жены Давида Эглы. Они родились у Давида в Хевроне.
- Восточный перевод - шестым – Итреам, сын жены Давуда Эглы. Они родились у Давуда в Хевроне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - шестым – Итреам, сын жены Давуда Эглы. Они родились у Давуда в Хевроне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - шестым – Итреам, сын жены Довуда Эглы. Они родились у Довуда в Хевроне.
- La Bible du Semeur 2015 - et le sixième Yitream, fils d’Egla, femme de David. Tels sont les fils de David qui naquirent à Hébron.
- リビングバイブル - 六男のイテレアムはエグラから生まれました。
- Nova Versão Internacional - e o sexto, Itreão, de sua mulher Eglá. Esses foram os filhos de Davi que lhe nasceram em Hebrom.
- Hoffnung für alle - Jitream, der sechste, war der Sohn von Davids Frau Egla. Diese sechs Söhne wurden in Hebron geboren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con thứ sáu là Ích-rê-am, mẹ là Éc-la, vợ của Đa-vít. Đó là các con trai được sinh cho Đa-vít tại Hếp-rôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และองค์ที่หกคือ อิทเรอัมบุตรนางเอกลาห์ ราชโอรสเหล่านี้ของดาวิดประสูติที่เมืองเฮโบรน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่หกคืออิทเรอัมเกิดจากนางเอกลาห์ภรรยาของดาวิด บุตรเหล่านี้เกิดแก่ดาวิดที่เฮโบรน
交叉引用
暂无数据信息