逐节对照
- 環球聖經譯本 - 以下是大衛屬下勇士的名字: 哈革摩尼的兒子約設卑特,他是軍官的首領;他曾在一次戰役中揮矛殺死八百人。
- 新标点和合本 - 大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫勇士的名字如下:哈革摩尼人 约设‧巴设,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亚底挪,曾一次就击杀了八百人 。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫勇士的名字如下:哈革摩尼人 约设‧巴设,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亚底挪,曾一次就击杀了八百人 。
- 当代译本 - 以下是大卫的勇士:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,是三勇士之首,曾在一次交战中杀掉八百敌人。
- 圣经新译本 - 以下是大卫勇士的名字:他革扪人约设‧巴设,是军官(“军官”或译:“三勇士”)的首领,又称为伊斯尼人亚底挪。他曾在一次战役中杀死了八百人。
- 中文标准译本 - 以下是大卫的勇士们的名字: 塔克莫尼人约设巴设,是众军官 之首;他曾挥动长矛对敌,一次击杀了八百人 。
- 现代标点和合本 - 大卫勇士的名字记在下面。他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
- 和合本(拼音版) - 大卫勇士的名字,记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
- New International Version - These are the names of David’s mighty warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
- New International Reader's Version - Here are the names of David’s mighty warriors. Josheb-Basshebeth was chief of the three mighty warriors. He was a Tahkemonite. He used his spear against 800 men. He killed all of them at one time.
- English Standard Version - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the three. He wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time.
- New Living Translation - These are the names of David’s mightiest warriors. The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three —the three mightiest warriors among David’s men. He once used his spear to kill 800 enemy warriors in a single battle.
- The Message - This is the listing of David’s top men. Josheb-Basshebeth, the Tahkemonite. He was chief of the Three. He once put his spear to work against eight hundred—killed them all in a day.
- Christian Standard Bible - These are the names of David’s warriors: Josheb-basshebeth the Tahchemonite was chief of the officers. He wielded his spear against eight hundred men that he killed at one time.
- New American Standard Bible - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth, a Tahchemonite, chief of the captains; he was called Adino the Eznite because of eight hundred who were killed by him at one time.
- New King James Version - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-Basshebeth the Tachmonite, chief among the captains. He was called Adino the Eznite, because he had killed eight hundred men at one time.
- Amplified Bible - These are the names of the mighty men (warriors) whom David had: Josheb-basshebeth, a Tahchemonite, chief of the captains, also called Adino the Eznite (spear) because of the eight hundred men killed [by him] at one time.
- American Standard Version - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
- King James Version - These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
- New English Translation - These are the names of David’s warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was head of the officers. He killed eight hundred men with his spear in one battle.
- World English Bible - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; he was called Adino the Eznite, who killed eight hundred at one time.
- 新標點和合本 - 大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛勇士的名字如下:哈革摩尼人 約設‧巴設,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亞底挪,曾一次就擊殺了八百人 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛勇士的名字如下:哈革摩尼人 約設‧巴設,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亞底挪,曾一次就擊殺了八百人 。
- 當代譯本 - 以下是大衛的勇士:他革捫人約設·巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,是三勇士之首,曾在一次交戰中殺掉八百敵人。
- 聖經新譯本 - 以下是大衛勇士的名字:他革捫人約設‧巴設,是軍官(“軍官”或譯:“三勇士”)的首領,又稱為伊斯尼人亞底挪。他曾在一次戰役中殺死了八百人。
- 呂振中譯本 - 以下 是 大衛 勇士的名字: 他革捫 人 約設巴設 ;是 三勇士級 的首領;他揮了矛 一口氣刺死了八百人。
- 中文標準譯本 - 以下是大衛的勇士們的名字: 塔克莫尼人約設巴設,是眾軍官 之首;他曾揮動長矛對敵,一次擊殺了八百人 。
- 現代標點和合本 - 大衛勇士的名字記在下面。他革捫人約設巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
- 文理和合譯本 - 從大衛之勇士、名列於左、軍長之首、他革捫人約設巴設、又稱伊斯尼人亞底挪、一時擊斃八百人、
- 文理委辦譯本 - 大闢所轄之傑士、名列於左、首三傑之魁達門 人耶說巴設、 揮戈擊八百人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從 大衛 之勇士、其名列於左、 他革捫 或作哈門 人 約設巴設 、 歷代上十一章十一節作雅朔班 又稱 伊斯尼 人 亞底挪 、為諸將 諸將或作三勇士 之長、一時彼一人戰八百人、盡殺之、 或作彼一揮槍擊八百人
- Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los soldados más valientes de David: Joseb Basébet el tacmonita, que era el principal de los tres más famosos, en una batalla mató con su lanza a ochocientos hombres.
- 현대인의 성경 - 다윗의 3대 명장은 다음과 같다: 첫째는 두목인 다그몬 사람 요셉-밧세벳이다. 그는 에센 사람 아디노라는 별명을 가진 사람으로서 한때 800명을 단번에 쳐죽인 일도 있었다.
- Новый Русский Перевод - Вот имена воинов Давида: Тахмонитянин Иошев-Башевет был главой троих ; он поднял свое копье на восемьсот человек, которых он убил в одной схватке.
- Восточный перевод - Вот имена воинов, которые были у Давуда. Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки. Он сражался с копьём против восьмисот человек и перебил их в одной схватке.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена воинов, которые были у Давуда. Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки. Он сражался с копьём против восьмисот человек и перебил их в одной схватке.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена воинов, которые были у Довуда. Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки. Он сражался с копьём против восьмисот человек и перебил их в одной схватке.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des guerriers de David : Le premier est Yosheb-Bashébeth le Tahkmonite, il était chef du groupe des trois. C’est lui qui , avec son javelot, tua huit cents hommes au cours d’un seul combat.
- リビングバイブル - ダビデ軍の中で最強の英雄三人の名を挙げるなら、筆頭はハクモニの子ヤショブアムで、一度の戦いで八百人を倒した勇士です。
- Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão , um tacmonita , chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
- Hoffnung für alle - Dies ist das Verzeichnis der berühmtesten Offiziere des Königs: Jischbaal , ein Nachkomme von Hachmoni, stand an der Spitze von Davids militärischer Führungsriege, die man die »drei Helden« nannte. Er tötete in einer Schlacht 800 Mann mit seinem Speer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là các chiến sĩ anh dũng trong đội quân Đa-vít: Trước hết là Giô-sép Ba-sê-bết người Tách-kê-môn, còn gọi là A-đô-nô ở Ê-xen, đứng đầu nhóm tam hùng. Ông ta đã giết 800 địch quân trong cùng một trận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือยอดนักรบของดาวิด ได้แก่ โยเชบบัสเชเบธ แห่งทาห์เคโมนี หัวหน้าสามยอดนักรบ เขาใช้หอกสังหาร ข้าศึกถึงแปดร้อยคนในคราวเดียวกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รายชื่อทหารกล้าของดาวิดคือ โยเชบบะเชเบธชาวทัคโมนีเป็นหัวหน้าของทหารกล้าทั้งสาม เขาพุ่งหอกสู้รบกับ 800 คน และฆ่าได้หมดในศึกเดียว
- Thai KJV - ต่อไปนี้เป็นชื่อวีรบุรุษที่ดาวิดทรงมีอยู่ คือคนทัคโมนีผู้มีตำแหน่งสูง เป็นหัวหน้าพวกผู้บังคับบัญชา คืออาดีโนคนเอสนีย์ ท่านเหวี่ยงหอกเข้าแทงคนแปดร้อยคนซึ่งเขาได้ฆ่าเสียในครั้งเดียว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ต่อไปนี้เป็นชื่อนักรบผู้กล้าของดาวิด คือเยชบาอัลชาวฮัคโมนี เขาเป็นหัวหน้าของกองทหารของกษัตริย์ที่แบ่งเป็นกลุ่มละสามคน เขาใช้หอกของเขา ฆ่าแปดร้อยในการรบครั้งเดียว
- onav - وَهَذِهِ أَسْمَاءُ رِجَالِ دَاوُدَ الأَبْطَالِ: يُوشَيْبُ بَشَّبَثُ التَّحْكَمُونِيُّ، وَكَانَ قَائِدَ الثَّلاثَةِ، هَاجَمَ بِرُمْحِهِ ثَمَانِي مِئَةٍ وَقَتَلَهُمْ دَفْعَةً وَاحِدَةً.
交叉引用
- 歷代志上 11:11 - 以下是大衛屬下勇士的名字:哈革摩尼的兒子雅朔班是軍官的首領。他曾在一次戰役中揮矛殺死三百人。
- 歷代志上 11:12 - 其次是亞賀希人朵多的兒子以利亞撒;他是三勇士之一。
- 歷代志上 11:13 - 他曾跟隨大衛到巴斯達閔與非利士人集結的軍隊交戰。那裡有一塊田地長滿大麥;以色列軍逃跑離開非利士人。
- 歷代志上 11:14 - 他和其他勇士卻穩站在田地中保護那塊田地,又擊殺了非利士人。耶和華使以色列人大獲全勝。
- 歷代志上 11:15 - 三十個首領中有三個人下到石山,到亞杜蘭的山洞那裡去見大衛;有一營非利士軍在利乏音谷安營。
- 歷代志上 11:16 - 那時大衛在他藏身的地方,非利士人的駐軍在伯利恆。
- 歷代志上 11:17 - 大衛滿懷渴望地說:“要是有人到伯利恆城門旁的儲水池取水給我喝就好了!”
- 歷代志上 11:18 - 那三個勇士就闖過非利士人的營地,從伯利恆城門旁的儲水池取水,帶給大衛。大衛卻不肯喝,把水澆在耶和華面前。
- 歷代志上 11:19 - 大衛說:“我絕不可在我的 神面前這麼做!我怎可喝這些人的血呢?這是他們冒死取來的!”因此大衛不肯喝這水。以上是那三個勇士的事蹟。
- 歷代志上 11:20 - 約押的弟弟亞比篩是三十勇士的首領;他曾揮矛殺死三百人,就在三勇士當中享有名望。
- 歷代志上 11:21 - 他比三十勇士更受尊崇,所以成為他們的領袖,但是不及三勇士。
- 歷代志上 11:22 - 甲薛人耶和雅達的兒子比拿雅是個強大的戰士,有許多功績。他擊殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子;又在下雪那天下到坑裡擊殺了一隻獅子。
- 歷代志上 11:23 - 他還擊殺了一個身高五肘的埃及人。這埃及人手裡有像織布機軸的矛,比拿雅只拿著棍子下去與他對抗;他把埃及人手中的矛奪過來,用那矛殺死他。
- 歷代志上 11:24 - 這些是耶和雅達的兒子比拿雅的事蹟。他在三勇士當中享有名望。
- 歷代志上 11:25 - 他比三十勇士更受尊崇,但是不及三勇士。大衛立他為侍衛長。
- 歷代志上 11:26 - 以下是強大的勇士:約押的弟弟亞撒黑、伯利恆人朵多的兒子伊勒哈楠、
- 歷代志上 11:27 - 哈律人沙瑪、比倫人希利斯、
- 歷代志上 11:28 - 提哥亞人益吉的兒子以拉、亞拿突人亞比以謝、
- 歷代志上 11:29 - 戶沙人西貝該、亞賀希人伊來、
- 歷代志上 11:30 - 尼陀法人瑪哈萊、尼陀法人巴拿的兒子希立、
- 歷代志上 11:31 - 便雅憫子孫基比亞人利拜的兒子伊泰、比拉頓人比拿雅、
- 歷代志上 11:32 - 迦實溪人戶萊、亞拉巴人亞比爾、
- 歷代志上 11:33 - 巴魯米人押斯瑪弗、沙本人以利雅哈巴、
- 歷代志上 11:34 - 基孫人哈深的兒子們、哈拉人沙基的兒子約拿單、
- 歷代志上 11:35 - 哈拉人沙甲的兒子亞希昂、吾珥的兒子以利法勒、
- 歷代志上 11:36 - 米基拉人希弗、比倫人亞希雅、
- 歷代志上 11:37 - 果園鎮人希斯羅、伊斯拜的兒子納萊、
- 歷代志上 11:38 - 拿單的兄弟約珥、哈基利的兒子彌伯哈、
- 歷代志上 11:39 - 亞捫人洗勒、替慈露雅的兒子約押拿兵器的井鎮人拿哈萊、
- 歷代志上 11:40 - 以帖人以拉、以帖人迦立、
- 歷代志上 11:41 - 赫特人烏利亞、亞赫萊的兒子撒拔、
- 歷代志上 11:42 - 呂便人示撒的兒子亞第拿,是呂便人的首領,有三十人跟隨他;
- 歷代志上 11:43 - 瑪迦的兒子哈楠、彌特尼人約沙法、
- 歷代志上 11:44 - 亞施他拉人烏西亞、亞羅珥人何坦的兒子沙瑪和耶利、
- 歷代志上 11:45 - 提熾人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈、
- 歷代志上 11:46 - 瑪哈未人以利業、伊利拿安的兒子耶利拜和約沙未雅、摩押人伊特瑪、
- 歷代志上 11:47 - 以利業、俄備得和米瑣拔人雅西業。
- 歷代志上 27:32 - 大衛的叔父約拿單是謀士、智者,又是王的祕書;哈摩尼的兒子耶希列照顧王的兒子們。
- 歷代志上 27:2 - 負責一月第一班的,是撒巴第業的兒子雅朔班,他那一班有二萬四千人。