Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:6 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러나 악한 자들은 내어 던져 버릴 가시나무와 같으니 아무도 맨손으로 잡을 수 없음이라.
  • 新标点和合本 - 但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但无赖全都像被丢弃的荆棘; 它们不能用手去拿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但无赖全都像被丢弃的荆棘; 它们不能用手去拿;
  • 当代译本 - 但恶人要像荆棘一样被丢弃, 没人用手拿起他们,
  • 圣经新译本 - 流氓却像荆棘被丢弃, 人不敢用手拿它。
  • 中文标准译本 - 但卑劣的人全都像荆棘那样被丢弃, 不能用手去拿;
  • 现代标点和合本 - 但匪类都必像荆棘被丢弃, 人不敢用手拿它。
  • 和合本(拼音版) - 但匪类都必像荆棘被丢弃, 人不敢用手拿它;
  • New International Version - But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand.
  • New International Reader's Version - But evil people are like thorns that are thrown away. You can’t pick them up with your hands.
  • English Standard Version - But worthless men are all like thorns that are thrown away, for they cannot be taken with the hand;
  • New Living Translation - But the godless are like thorns to be thrown away, for they tear the hand that touches them.
  • Christian Standard Bible - But all the wicked are like thorns raked aside; they can never be picked up by hand.
  • New American Standard Bible - But the worthless, every one of them, are like scattered thorns, Because they cannot be taken in hand;
  • New King James Version - But the sons of rebellion shall all be as thorns thrust away, Because they cannot be taken with hands.
  • Amplified Bible - But the wicked and worthless are all to be thrown away like thorns, Because they cannot be taken with the hand;
  • American Standard Version - But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they cannot be taken with the hand;
  • King James Version - But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
  • New English Translation - But evil people are like thorns – all of them are tossed away, for they cannot be held in the hand.
  • World English Bible - But all the ungodly will be as thorns to be thrust away, because they can’t be taken with the hand,
  • 新標點和合本 - 但匪類都必像荊棘被丟棄; 人不敢用手拿它;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但無賴全都像被丟棄的荊棘; 它們不能用手去拿;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但無賴全都像被丟棄的荊棘; 它們不能用手去拿;
  • 當代譯本 - 但惡人要像荊棘一樣被丟棄, 沒人用手拿起他們,
  • 聖經新譯本 - 流氓卻像荊棘被丟棄, 人不敢用手拿它。
  • 呂振中譯本 - 但匪類卻像荊棘、都被丟棄 ; 是不能用手拿的;
  • 中文標準譯本 - 但卑劣的人全都像荊棘那樣被丟棄, 不能用手去拿;
  • 現代標點和合本 - 但匪類都必像荊棘被丟棄, 人不敢用手拿它。
  • 文理和合譯本 - 惟彼匪徒、如被棄之荊棘、手不得執、
  • 文理委辦譯本 - 匪類如荊棘、人不得執、故必推而去之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匪類皆如被棄之荊棘、人不得執之於手、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los malvados son como espinos que se desechan; nadie los toca con la mano.
  • Новый Русский Перевод - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
  • Восточный перевод - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les vauriens sont tous ╵pareils à des épines ╵que l’on rejette au loin. On ne les saisit pas ╵avec une main nue,
  • リビングバイブル - しかし、神に背を向ける者は、 いばらのように投げ捨てられる。
  • Nova Versão Internacional - Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
  • Hoffnung für alle - Aber alle, die von Gott nichts wissen wollen, sind wie entwurzeltes Dornengestrüpp, das der Wind wegweht: Niemand rührt es mit bloßen Händen an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, kẻ vô đạo sẽ bị vứt bỏ, như gai gốc, chẳng ai muốn động tay sờ mó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนชั่วจะถูกเหวี่ยงทิ้งไปหมด เหมือนหนามซึ่งจะไม่ใช้มือกอบหรือกำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​คน​เลว​ร้าย​ทั้ง​ปวง​เป็น​เช่น​หนาม​ที่​ถูก​โยน​ทิ้ง​ไป เพราะ​จะ​ใช้​มือ​เปล่า​หยิบ​ก็​ไม่​ได้
交叉引用
  • 사무엘상 2:12 - 엘리의 아들들은 불량배였다. 그들은 여호와를 두렵게 여기지 않았고
  • 신명기 13:13 - 여러분 가운데 못된 사람들이 일어나 여러분이 알지 못하는 다른 신들을 섬기자고 유혹할지도 모릅니다.
  • 아가 2:2 - (남자) 내가 사랑하는 님을 다른 여자와 비교해 보니 가시나무 가운데 있는 백합화 같구나.
  • 이사야 33:12 - 너희 군대는 불에 타서 석회처럼 될 것이며 잘라서 불에 집어 넣는 가시나무처럼 될 것이다.
  • 사무엘하 20:1 - 마침 그 곳 길갈에 베냐민 사람 비그리의 아들인 세바라고 하는 못된 녀석이 있었다. 그가 나팔을 불며 이렇게 외쳤다. “우리는 이새의 아들과 아무 상관이 없다. 자, 이스라엘 사람들아, 집으로 돌아가자! 다윗은 우리의 왕이 아니다!”
  • 마태복음 13:41 - 내가 천사들을 보내겠다. 그들은 죄 짓게 하는 모든 사람과 악을 행하는 사람들을 내 나라에서 모두 추려내어
  • 창세기 3:18 - 땅은 너에게 가시와 엉겅퀴를 낼 것이며 너는 들의 채소를 먹어야 할 것이다.
  • 에스겔 2:6 - 사람의 아들아, 네가 비록 찔레와 가시에 둘러싸이고 전갈 가운데 살지라도 그들을 두려워하지 말아라. 그들은 배신한 자들이므로 그들이 하는 말을 두려워하거나 그들을 무서워하지 말아라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 악한 자들은 내어 던져 버릴 가시나무와 같으니 아무도 맨손으로 잡을 수 없음이라.
  • 新标点和合本 - 但匪类都必像荆棘被丢弃; 人不敢用手拿它;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但无赖全都像被丢弃的荆棘; 它们不能用手去拿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但无赖全都像被丢弃的荆棘; 它们不能用手去拿;
  • 当代译本 - 但恶人要像荆棘一样被丢弃, 没人用手拿起他们,
  • 圣经新译本 - 流氓却像荆棘被丢弃, 人不敢用手拿它。
  • 中文标准译本 - 但卑劣的人全都像荆棘那样被丢弃, 不能用手去拿;
  • 现代标点和合本 - 但匪类都必像荆棘被丢弃, 人不敢用手拿它。
  • 和合本(拼音版) - 但匪类都必像荆棘被丢弃, 人不敢用手拿它;
  • New International Version - But evil men are all to be cast aside like thorns, which are not gathered with the hand.
  • New International Reader's Version - But evil people are like thorns that are thrown away. You can’t pick them up with your hands.
  • English Standard Version - But worthless men are all like thorns that are thrown away, for they cannot be taken with the hand;
  • New Living Translation - But the godless are like thorns to be thrown away, for they tear the hand that touches them.
  • Christian Standard Bible - But all the wicked are like thorns raked aside; they can never be picked up by hand.
  • New American Standard Bible - But the worthless, every one of them, are like scattered thorns, Because they cannot be taken in hand;
  • New King James Version - But the sons of rebellion shall all be as thorns thrust away, Because they cannot be taken with hands.
  • Amplified Bible - But the wicked and worthless are all to be thrown away like thorns, Because they cannot be taken with the hand;
  • American Standard Version - But the ungodly shall be all of them as thorns to be thrust away, Because they cannot be taken with the hand;
  • King James Version - But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
  • New English Translation - But evil people are like thorns – all of them are tossed away, for they cannot be held in the hand.
  • World English Bible - But all the ungodly will be as thorns to be thrust away, because they can’t be taken with the hand,
  • 新標點和合本 - 但匪類都必像荊棘被丟棄; 人不敢用手拿它;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但無賴全都像被丟棄的荊棘; 它們不能用手去拿;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但無賴全都像被丟棄的荊棘; 它們不能用手去拿;
  • 當代譯本 - 但惡人要像荊棘一樣被丟棄, 沒人用手拿起他們,
  • 聖經新譯本 - 流氓卻像荊棘被丟棄, 人不敢用手拿它。
  • 呂振中譯本 - 但匪類卻像荊棘、都被丟棄 ; 是不能用手拿的;
  • 中文標準譯本 - 但卑劣的人全都像荊棘那樣被丟棄, 不能用手去拿;
  • 現代標點和合本 - 但匪類都必像荊棘被丟棄, 人不敢用手拿它。
  • 文理和合譯本 - 惟彼匪徒、如被棄之荊棘、手不得執、
  • 文理委辦譯本 - 匪類如荊棘、人不得執、故必推而去之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匪類皆如被棄之荊棘、人不得執之於手、
  • Nueva Versión Internacional - Pero los malvados son como espinos que se desechan; nadie los toca con la mano.
  • Новый Русский Перевод - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
  • Восточный перевод - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но все нечестивые подобны тернию, которое отбрасывают прочь и не берут руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les vauriens sont tous ╵pareils à des épines ╵que l’on rejette au loin. On ne les saisit pas ╵avec une main nue,
  • リビングバイブル - しかし、神に背を向ける者は、 いばらのように投げ捨てられる。
  • Nova Versão Internacional - Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
  • Hoffnung für alle - Aber alle, die von Gott nichts wissen wollen, sind wie entwurzeltes Dornengestrüpp, das der Wind wegweht: Niemand rührt es mit bloßen Händen an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, kẻ vô đạo sẽ bị vứt bỏ, như gai gốc, chẳng ai muốn động tay sờ mó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนคนชั่วจะถูกเหวี่ยงทิ้งไปหมด เหมือนหนามซึ่งจะไม่ใช้มือกอบหรือกำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​คน​เลว​ร้าย​ทั้ง​ปวง​เป็น​เช่น​หนาม​ที่​ถูก​โยน​ทิ้ง​ไป เพราะ​จะ​ใช้​มือ​เปล่า​หยิบ​ก็​ไม่​ได้
  • 사무엘상 2:12 - 엘리의 아들들은 불량배였다. 그들은 여호와를 두렵게 여기지 않았고
  • 신명기 13:13 - 여러분 가운데 못된 사람들이 일어나 여러분이 알지 못하는 다른 신들을 섬기자고 유혹할지도 모릅니다.
  • 아가 2:2 - (남자) 내가 사랑하는 님을 다른 여자와 비교해 보니 가시나무 가운데 있는 백합화 같구나.
  • 이사야 33:12 - 너희 군대는 불에 타서 석회처럼 될 것이며 잘라서 불에 집어 넣는 가시나무처럼 될 것이다.
  • 사무엘하 20:1 - 마침 그 곳 길갈에 베냐민 사람 비그리의 아들인 세바라고 하는 못된 녀석이 있었다. 그가 나팔을 불며 이렇게 외쳤다. “우리는 이새의 아들과 아무 상관이 없다. 자, 이스라엘 사람들아, 집으로 돌아가자! 다윗은 우리의 왕이 아니다!”
  • 마태복음 13:41 - 내가 천사들을 보내겠다. 그들은 죄 짓게 하는 모든 사람과 악을 행하는 사람들을 내 나라에서 모두 추려내어
  • 창세기 3:18 - 땅은 너에게 가시와 엉겅퀴를 낼 것이며 너는 들의 채소를 먹어야 할 것이다.
  • 에스겔 2:6 - 사람의 아들아, 네가 비록 찔레와 가시에 둘러싸이고 전갈 가운데 살지라도 그들을 두려워하지 말아라. 그들은 배신한 자들이므로 그들이 하는 말을 두려워하거나 그들을 무서워하지 말아라.
圣经
资源
计划
奉献