逐节对照
- 环球圣经译本 - 赫特人乌利亚,共三十七人。
- 新标点和合本 - 赫人乌利亚,共有三十七人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 赫人乌利亚,共三十七人。
- 和合本2010(神版-简体) - 赫人乌利亚,共三十七人。
- 当代译本 - 赫人乌利亚,共三十七名勇士。
- 圣经新译本 - 赫人乌利亚,共有三十七人。
- 中文标准译本 - 赫提人乌利亚。 以上总共有三十七人。
- 现代标点和合本 - 赫人乌利亚,共有三十七人。
- 和合本(拼音版) - 赫人乌利亚,共有三十七人。
- New International Version - and Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
- New International Reader's Version - and Uriah, the Hittite The total number of men was 37.
- English Standard Version - Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
- New Living Translation - Uriah the Hittite. There were thirty-seven in all.
- Christian Standard Bible - and Uriah the Hethite. There were thirty-seven in all.
- New American Standard Bible - and Uriah the Hittite; thirty-seven in all.
- New King James Version - and Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
- Amplified Bible - Uriah the Hittite—thirty-seven in all.
- American Standard Version - Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
- King James Version - Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
- New English Translation - and Uriah the Hittite. Altogether there were thirty-seven.
- World English Bible - and Uriah the Hittite: thirty-seven in all.
- 新標點和合本 - 赫人烏利亞,共有三十七人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 赫人烏利亞,共三十七人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 赫人烏利亞,共三十七人。
- 當代譯本 - 赫人烏利亞,共三十七名勇士。
- 環球聖經譯本 - 赫特人烏利亞,共三十七人。
- 聖經新譯本 - 赫人烏利亞,共有三十七人。
- 呂振中譯本 - 赫 人 烏利亞 :一共三十七人。
- 中文標準譯本 - 赫提人烏利亞。 以上總共有三十七人。
- 現代標點和合本 - 赫人烏利亞,共有三十七人。
- 文理和合譯本 - 赫人烏利亞、共三十七人、
- 文理委辦譯本 - 赫人烏利亞、共三十七人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 赫 人 烏利亞 、共三十七人、
- Nueva Versión Internacional - y Urías el hitita. En total fueron treinta y siete.
- 현대인의 성경 - 그리고 헷 사람 우리아였다. 이상과 같이 이스라엘의 용장들은 모두 37명이었다.
- Новый Русский Перевод - и хетт Урия. Всего их было тридцать семь .
- Восточный перевод - и хетт Урия. Всего их было тридцать семь .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и хетт Урия. Всего их было тридцать семь .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и хетт Урия. Всего их было тридцать семь .
- La Bible du Semeur 2015 - et Urie, le Hittite . Au total, ils étaient trente-sept.
- Nova Versão Internacional - e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.
- Hoffnung für alle - und der Hetiter Uria. Insgesamt waren es siebenunddreißig berühmte Soldaten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - U-ri người Hê-tít. Tổng cộng có ba mươi bảy chiến sĩ anh dũng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอุรียาห์คนฮิตไทต์ รวมทั้งหมด 37 คน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอุรียาห์ชาวฮิต รวมทั้งหมด 37 คน
- Thai KJV - อุรีอาห์คนฮิตไทต์ รวมสามสิบเจ็ดคนด้วยกัน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อุรียาห์ชาวฮิตไทต์ รวมทั้งหมดสามสิบเจ็ดคน
- onav - وَأُورِيَّا الْحِثِّيُّ. وَهُمْ فِي جُمْلَتِهِمْ سَبْعَةٌ وَثَلاثُونَ بَطَلاً.
交叉引用
- 撒母耳记下 12:9 - 你为甚么藐视耶和华的话,做他视为恶的事呢?你用刀击杀赫特人乌利亚;他的妻子,你夺来给自己做妻子!你借亚扪人的刀杀了他!
- 撒母耳记下 11:6 - 大卫就派人到约押那里,说:“派赫特人乌利亚到我这里来。”约押就派乌利亚去见大卫。
- 撒母耳记下 11:7 - 乌利亚到了,大卫问他约押和军兵可好,又问战事可好。
- 撒母耳记下 11:8 - 大卫对乌利亚说:“你下到家里去,洗洗脚吧!”乌利亚就离开王宫;王随后给他送去一份礼物。
- 撒母耳记下 11:9 - 乌利亚却睡在王宫门外,与他主人的其他所有臣仆在一起,没有下到家里去。
- 撒母耳记下 11:10 - 有人通知大卫说:“乌利亚没有下到家里去。”大卫就问乌利亚:“你刚从远处回来,为甚么不下到家里去呢?”
- 撒母耳记下 11:11 - 乌利亚回答大卫:“耶和华的柜、以色列人和犹大人都留在棚子里,我主约押和我主的臣仆都在郊野安营,我又怎能回家吃喝,和妻子睡呢?我指著陛下的性命,指著陛下自己的性命起誓:‘我绝不会做这样的事!’”
- 撒母耳记下 11:12 - 大卫对乌利亚说:“你今天仍留在这里,明天我让你走。”那一天,乌利亚就留在耶路撒冷。次日,
- 撒母耳记下 11:13 - 大卫召他来与自己一起吃喝,使他喝醉。乌利亚晚上出去,睡在床上,与他主人的臣仆在一起,并没有下到家里去。
- 撒母耳记下 11:14 - 到了早晨,大卫写了一封信给约押,让乌利亚亲手带去。
- 撒母耳记下 11:15 - 信里写道:“把乌利亚派到前线战事最激烈的地方,然后你们从他身后撤退,让他被杀死!”
- 撒母耳记下 11:16 - 约押监视那城,知道哪里有强悍的敌军,就派乌利亚到那里去。
- 撒母耳记下 11:17 - 城里的人出来与约押交战,大卫的一些臣仆倒毙,赫特人乌利亚也死了。
- 撒母耳记下 11:18 - 约押派人向大卫汇报战况;
- 撒母耳记下 11:19 - 他吩咐使者说:“你对王说完战况以后,
- 撒母耳记下 11:20 - 王若怒火冲冲地责问你:‘你们作战,为甚么靠城那么近呢?要知道,敌人会从城墙上射箭!
- 撒母耳记下 11:21 - 从前是谁杀死耶路比设的儿子亚比米勒呢?是一个妇人!这妇人从城墙上把一块上磨石抛在他头上,他就死在提备斯。你们为甚么靠城墙那么近呢?’你就回答:‘陛下的臣仆赫特人乌利亚也死了。’”
- 撒母耳记下 11:22 - 于是使者去了;他来到大卫那里,就把约押派他去说的一切话,都向大卫汇报。
- 撒母耳记下 11:23 - 使者对大卫说:“敌军强过我们,出到郊野攻打我们,后来我们把他们赶回城门口。
- 撒母耳记下 11:24 - 弓箭手从城墙上向陛下的臣仆射箭,射死了王的一些臣仆,陛下的臣仆赫特人乌利亚也死了。”
- 撒母耳记下 11:25 - 大卫对使者说:“你要对约押这样说:‘不要为这件事难过,因为刀剑有时吞灭这个人,有时吞灭那个人。你只要加紧攻城,把城摧毁。’你要这样鼓励约押。”
- 撒母耳记下 11:26 - 乌利亚的妻子听到丈夫乌利亚死了,就为丈夫哀哭。
- 撒母耳记下 11:27 - 守丧期过了,大卫就派人去把拔诗芭接到宫中。她就成为大卫的妻子,并给大卫生了一个儿子。耶和华非常憎恶大卫所做的这事。
- 历代志上 11:41 - 赫特人乌利亚、亚赫莱的儿子撒拔、
- 马太福音 1:6 - 耶西生大卫王。 大卫由乌利亚的妻子生所罗门,
- 列王纪上 15:5 - 因为除了赫特人乌利亚那件事以外,大卫有生之日都做耶和华视为正的事,没有偏离耶和华给他的一切命令。
- 撒母耳记下 11:3 - 大卫派人去打听那个妇人是谁。那人回报说:“她就是以连的女儿,赫特人乌利亚的妻子拔诗芭!”