逐节对照
- Hoffnung für alle - Schamma aus Harod; Elika aus Harod;
- 新标点和合本 - 哈律人沙玛、哈律人以利加、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哈律人沙玛,哈律人以利加,
- 和合本2010(神版-简体) - 哈律人沙玛,哈律人以利加,
- 当代译本 - 哈律人沙玛、哈律人以利加、
- 圣经新译本 - 哈律人沙玛、哈律人以利加、
- 中文标准译本 - 哈律人沙玛, 哈律人以利加,
- 现代标点和合本 - 哈律人沙玛,哈律人以利加,
- 和合本(拼音版) - 哈律人沙玛、哈律人以利加、
- New International Version - Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
- New International Reader's Version - Shammah, the Harodite Elika, the Harodite
- English Standard Version - Shammah of Harod, Elika of Harod,
- New Living Translation - Shammah from Harod; Elika from Harod;
- Christian Standard Bible - Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
- New American Standard Bible - Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
- New King James Version - Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
- Amplified Bible - Shammah of Harod, Elika of Harod,
- American Standard Version - Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
- King James Version - Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
- New English Translation - Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
- World English Bible - Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
- 新標點和合本 - 哈律人沙瑪,哈律人以利加,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈律人沙瑪,哈律人以利加,
- 和合本2010(神版-繁體) - 哈律人沙瑪,哈律人以利加,
- 當代譯本 - 哈律人沙瑪、哈律人以利加、
- 聖經新譯本 - 哈律人沙瑪、哈律人以利加、
- 呂振中譯本 - 哈律 人 沙瑪 , 哈律 人 以利加 ,
- 中文標準譯本 - 哈律人沙瑪, 哈律人以利加,
- 現代標點和合本 - 哈律人沙瑪,哈律人以利加,
- 文理和合譯本 - 哈律人沙瑪、及以利加、
- 文理委辦譯本 - 哈律地二人沙馬、以利迦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哈律 人 沙瑪 、 哈律 人 以利加 、
- Nueva Versión Internacional - Sama el jarodita, Elicá el jarodita,
- 현대인의 성경 - 하롯 사람 삼마와 엘리가,
- Новый Русский Перевод - хародитянин Шамма, хародитянин Элика,
- Восточный перевод - Шамма из Харода, Элика из Харода,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шамма из Харода, Элика из Харода,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шамма из Харода, Элика из Харода,
- La Bible du Semeur 2015 - Shamma et Eliqa, tous deux de Harod,
- Nova Versão Internacional - Samá e Elica, de Harode;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-ma và Hê-li-ca đều ở Ha-rốt;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชัมมาห์คนฮาโรด เอลีคาคนฮาโรด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชัมมาห์แห่งฮาโรด เอลีคาแห่งฮาโรด
交叉引用
- Richter 7:1 - In aller Frühe führte Gideon, den man auch Jerubbaal nannte, sein Heer zur Quelle Harod. Dort schlugen sie ihr Lager auf. Nördlich von ihnen im Tal lagerten die Midianiter am Fuß des Hügels More.
- 1. Chronik 11:27 - Schammot aus Harod; Helez aus Pelet;
- 1. Chronik 11:28 - Ira, der Sohn von Ikkesch, aus Tekoa; Abiëser aus Anatot;