Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:14 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
  • 新标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 当代译本 - 那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 圣经新译本 - 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。
  • 中文标准译本 - 那时大卫在要塞中,而非利士人的驻军在伯利恒。
  • 现代标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本(拼音版) - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • New International Version - At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • English Standard Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • New Living Translation - David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • Christian Standard Bible - At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
  • New American Standard Bible - David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • New King James Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Amplified Bible - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • American Standard Version - And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
  • King James Version - And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
  • New English Translation - David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
  • World English Bible - David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • 新標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 當代譯本 - 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 聖經新譯本 - 那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍卻在伯利恆。
  • 呂振中譯本 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營那時在 伯利恆 。
  • 中文標準譯本 - 那時大衛在要塞中,而非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 現代標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 文理和合譯本 - 時、大衛在保障、非利士汛在伯利恆、
  • 文理委辦譯本 - 當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 大衛 在山寨、 非利士 戍兵 戍兵或作有營 在 伯利恆 、
  • Nueva Versión Internacional - David se encontraba en su fortaleza, y en ese tiempo había una guarnición filistea en Belén.
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗은 요새에 있었고 블레셋 사람의 주둔군은 베들레헴에 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
  • Восточный перевод - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Довуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • La Bible du Semeur 2015 - David se trouvait alors dans son refuge fortifié et un poste de Philistins occupait Bethléhem.
  • リビングバイブル - 当時、ダビデは要害に立てこもっていました。ペリシテ人の略奪隊がベツレヘム一帯を占領していたからです。
  • Nova Versão Internacional - Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Đa-vít ở trong đồn, vì quân Phi-li-tin vừa chiếm đóng Bết-lê-hem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นดาวิดอยู่ในที่มั่น ส่วนแนวรบของฟีลิสเตียอยู่ที่เบธเลเฮม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​ดาวิด​อยู่​ใน​ที่​หลบ​ภัย และ​ทาง​ข้าม​ที่​เนิน​เขา​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​อยู่​ที่​เบธเลเฮม
交叉引用
  • 1 Samuel 22:1 - David left Gath and escaped to the cave of Adullam. His brothers and the other members of his family heard about it. So they went down to join him there.
  • 1 Samuel 24:22 - So David made that promise to Saul. Then Saul returned home. But David and his men went up to his usual place of safety.
  • 1 Chronicles 12:16 - Some men from the territories of Benjamin and Judah also came to David at his usual place of safety.
  • 1 Samuel 14:6 - Jonathan spoke to the young man carrying his armor. He said, “Come on. Let’s go over to the camp of those fellows who aren’t circumcised. Perhaps the Lord will help us. If he does, it won’t matter how many or how few of us there are. That won’t keep the Lord from saving us.”
  • 1 Samuel 13:4 - So all the Israelites heard the news. They were told, “Saul has attacked the Philistine army camp at Geba. Now the Philistines can’t stand the Israelites.” The Israelites were called out to join Saul at Gilgal.
  • 1 Samuel 10:5 - “After that, you will go to Gibeah of God. Some Philistine soldiers are stationed there. As you approach the town, you will meet a group of prophets. They’ll be coming down from the high place where they worship. People will be playing lyres, tambourines, flutes and harps at the head of the group. The prophets will be prophesying.
  • 1 Samuel 22:4 - So David left his parents with the king of Moab. They stayed with him as long as David was in his usual place of safety.
  • 1 Samuel 22:5 - But the prophet Gad spoke to David. He said, “Don’t stay in your usual place of safety. Go into the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - At that time David was in his usual place of safety. Some Philistine troops were stationed at Bethlehem.
  • 新标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 当代译本 - 那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。
  • 圣经新译本 - 那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。
  • 中文标准译本 - 那时大卫在要塞中,而非利士人的驻军在伯利恒。
  • 现代标点和合本 - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • 和合本(拼音版) - 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
  • New International Version - At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • English Standard Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
  • New Living Translation - David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
  • Christian Standard Bible - At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.
  • New American Standard Bible - David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • New King James Version - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • Amplified Bible - David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • American Standard Version - And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
  • King James Version - And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
  • New English Translation - David was in the stronghold at the time, while a Philistine garrison was in Bethlehem.
  • World English Bible - David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • 新標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時大衛在山寨,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 當代譯本 - 那時大衛留守在堡壘裡,非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 聖經新譯本 - 那時大衛在山寨中,非利士人的駐軍卻在伯利恆。
  • 呂振中譯本 - 那時 大衛 在那山寨; 非利士 人的駐防營那時在 伯利恆 。
  • 中文標準譯本 - 那時大衛在要塞中,而非利士人的駐軍在伯利恆。
  • 現代標點和合本 - 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
  • 文理和合譯本 - 時、大衛在保障、非利士汛在伯利恆、
  • 文理委辦譯本 - 當時大闢在衛所、非利士人戍伯利恆、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 大衛 在山寨、 非利士 戍兵 戍兵或作有營 在 伯利恆 、
  • Nueva Versión Internacional - David se encontraba en su fortaleza, y en ese tiempo había una guarnición filistea en Belén.
  • 현대인의 성경 - 그때 다윗은 요새에 있었고 블레셋 사람의 주둔군은 베들레헴에 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид тогда был в укреплении, а войска филистимлян в Вифлееме.
  • Восточный перевод - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время Давуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время Довуд находился в укреплении, а войска филистимлян были в Вифлееме.
  • La Bible du Semeur 2015 - David se trouvait alors dans son refuge fortifié et un poste de Philistins occupait Bethléhem.
  • リビングバイブル - 当時、ダビデは要害に立てこもっていました。ペリシテ人の略奪隊がベツレヘム一帯を占領していたからです。
  • Nova Versão Internacional - Estando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Đa-vít ở trong đồn, vì quân Phi-li-tin vừa chiếm đóng Bết-lê-hem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นดาวิดอยู่ในที่มั่น ส่วนแนวรบของฟีลิสเตียอยู่ที่เบธเลเฮม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​ดาวิด​อยู่​ใน​ที่​หลบ​ภัย และ​ทาง​ข้าม​ที่​เนิน​เขา​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​อยู่​ที่​เบธเลเฮม
  • 1 Samuel 22:1 - David left Gath and escaped to the cave of Adullam. His brothers and the other members of his family heard about it. So they went down to join him there.
  • 1 Samuel 24:22 - So David made that promise to Saul. Then Saul returned home. But David and his men went up to his usual place of safety.
  • 1 Chronicles 12:16 - Some men from the territories of Benjamin and Judah also came to David at his usual place of safety.
  • 1 Samuel 14:6 - Jonathan spoke to the young man carrying his armor. He said, “Come on. Let’s go over to the camp of those fellows who aren’t circumcised. Perhaps the Lord will help us. If he does, it won’t matter how many or how few of us there are. That won’t keep the Lord from saving us.”
  • 1 Samuel 13:4 - So all the Israelites heard the news. They were told, “Saul has attacked the Philistine army camp at Geba. Now the Philistines can’t stand the Israelites.” The Israelites were called out to join Saul at Gilgal.
  • 1 Samuel 10:5 - “After that, you will go to Gibeah of God. Some Philistine soldiers are stationed there. As you approach the town, you will meet a group of prophets. They’ll be coming down from the high place where they worship. People will be playing lyres, tambourines, flutes and harps at the head of the group. The prophets will be prophesying.
  • 1 Samuel 22:4 - So David left his parents with the king of Moab. They stayed with him as long as David was in his usual place of safety.
  • 1 Samuel 22:5 - But the prophet Gad spoke to David. He said, “Don’t stay in your usual place of safety. Go into the land of Judah.” So David left and went to the forest of Hereth.
圣经
资源
计划
奉献