逐节对照
  • 环球圣经译本 - 以下是大卫最后的话: “耶西的儿子大卫宣告— 那被 神高举的人, 雅各的 神的受膏者, 以色列爱戴的诗人宣告:
  • 新标点和合本 - 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是大卫末了的话: “耶西的儿子大卫的话, 得居高位的, 雅各的上帝所膏的, 以色列所喜爱的诗人的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以下是大卫末了的话: “耶西的儿子大卫的话, 得居高位的, 雅各的 神所膏的, 以色列所喜爱的诗人的话。
  • 当代译本 - 耶西的儿子大卫是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善咏。以下是他的遗言:
  • 圣经新译本 - 以下是大卫末了的话: “耶西的儿子大卫的宣告, 被高举的人的宣告。 大卫是雅各的 神所膏立的, 是以色列美妙的诗人。
  • 中文标准译本 - 以下是大卫临终的话,是耶西的儿子大卫的宣告;是被高举之人、雅各之神的受膏者、以色列所喜爱的诗人的宣告:
  • 现代标点和合本 - 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各神所膏的,做以色列的美歌者,说:
  • 和合本(拼音版) - 以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者说:
  • New International Version - These are the last words of David: “The inspired utterance of David son of Jesse, the utterance of the man exalted by the Most High, the man anointed by the God of Jacob, the hero of Israel’s songs:
  • New International Reader's Version - Here are David’s last words. He said, “I am David, the son of Jesse. God has given me a message. The Most High God has greatly honored me. The God of Jacob anointed me as king. I am the hero of Israel’s songs.
  • English Standard Version - Now these are the last words of David: The oracle of David, the son of Jesse, the oracle of the man who was raised on high, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
  • New Living Translation - These are the last words of David: “David, the son of Jesse, speaks— David, the man who was raised up so high, David, the man anointed by the God of Jacob, David, the sweet psalmist of Israel.
  • The Message - These are David’s last words: The voice of the son of Jesse, the voice of the man God took to the top, Whom the God of Jacob made king, and Israel’s most popular singer!
  • Christian Standard Bible - These are the last words of David: The declaration of David son of Jesse, the declaration of the man raised on high, the one anointed by the God of Jacob. This is the most delightful of Israel’s songs.
  • New American Standard Bible - Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high, The anointed of the God of Jacob And the sweet psalmist of Israel, declares,
  • New King James Version - Now these are the last words of David. Thus says David the son of Jesse; Thus says the man raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
  • Amplified Bible - Now these are the last words of David. David the son of Jesse declares, The man who was raised on high declares, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel,
  • American Standard Version - Now these are the last words of David. David the son of Jesse saith, And the man who was raised on high saith, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel:
  • King James Version - Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
  • New English Translation - These are the final words of David: “The oracle of David son of Jesse, the oracle of the man raised up as the ruler chosen by the God of Jacob, Israel’s beloved singer of songs:
  • World English Bible - Now these are the last words of David. David the son of Jesse says, the man who was raised on high says, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
  • 新標點和合本 - 以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各神所膏的,作以色列的美歌者,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是大衛末了的話: 「耶西的兒子大衛的話, 得居高位的, 雅各的上帝所膏的, 以色列所喜愛的詩人的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以下是大衛末了的話: 「耶西的兒子大衛的話, 得居高位的, 雅各的 神所膏的, 以色列所喜愛的詩人的話。
  • 當代譯本 - 耶西的兒子大衛是雅各的上帝膏立的王,他身居高位,在以色列能歌善詠。以下是他的遺言:
  • 環球聖經譯本 - 以下是大衛最後的話: “耶西的兒子大衛宣告— 那被 神高舉的人, 雅各的 神的受膏者, 以色列愛戴的詩人宣告:
  • 聖經新譯本 - 以下是大衛末了的話: “耶西的兒子大衛的宣告, 被高舉的人的宣告。 大衛是雅各的 神所膏立的, 是以色列美妙的詩人。
  • 呂振中譯本 - 以下 這幾句是 大衛 末了的話: 是 耶西 的兒子 大衛 發的神諭, 是那被舉起得高位 的人發的神諭, 雅各 之上帝所膏立的, 以色列 的美妙詩人 :
  • 中文標準譯本 - 以下是大衛臨終的話,是耶西的兒子大衛的宣告;是被高舉之人、雅各之神的受膏者、以色列所喜愛的詩人的宣告:
  • 現代標點和合本 - 以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各神所膏的,做以色列的美歌者,說:
  • 文理和合譯本 - 大衛末終之言列左、耶西子大衛、得居高位、受膏於雅各之上帝、為以色列之善歌者曰、
  • 文理委辦譯本 - 厥後大闢復有言詞、備詳如左。雅各之上帝所沐以膏、升之為高、在以色列族中為善歌者、耶西之子大闢曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 終末之言、備詳如左、曰、 耶西 子 大衛 言、得居高位、蒙 雅各 天主所立為受膏王、作 以色列 美歌者言、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las últimas palabras de David: «Oráculo de David hijo de Isaí, dulce cantor de Israel; hombre exaltado por el Altísimo y ungido por el Dios de Jacob.
  • 현대인의 성경 - 이것은 다윗의 마지막 말이다. “이새의 아들 다윗이 말하노라. 하나님이 위대하게 하신 자, 야곱의 하나님이 왕으로 선택한 자, 이스라엘의 시인 다윗이 노래하노라.
  • Новый Русский Перевод - Вот последние слова Давида: – Пророчество Давида, сына Иессея, пророчество человека, вознесенного Всевышним , человека, помазанного Богом Иакова, и сладкоголосого певца Израиля:
  • Восточный перевод - Вот последние слова Давуда: – Пророчество Давуда, сына Есея, пророчество человека, вознесённого Высочайшим , человека, помазанного Богом Якуба, и сладкоголосого певца Исраила:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот последние слова Давуда: – Пророчество Давуда, сына Есея, пророчество человека, вознесённого Высочайшим , человека, помазанного Богом Якуба, и сладкоголосого певца Исраила:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот последние слова Довуда: – Пророчество Довуда, сына Есея, пророчество человека, вознесённого Высочайшим , человека, помазанного Богом Якуба, и сладкоголосого певца Исроила:
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les dernières paroles de David : Voici ce que déclare ╵David, fils d’Isaï, cet homme haut placé, qui a reçu l’onction ╵de la part du Dieu de Jacob, oui, voici les paroles ╵qu’Israël se plaît à chanter .
  • リビングバイブル - これは、ダビデの最後のことばです。 「エッサイの子ダビデは告げる。 ダビデ、神からすばらしい勝利と祝福を授けられた者。 ダビデ、ヤコブの神から油を注がれた(特別に選ばれた)者。 ダビデ、イスラエルの麗しい詩人。
  • Nova Versão Internacional - Estas são as últimas palavras de Davi: “Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel :
  • Hoffnung für alle - Die letzten Worte von David lauteten: »Dies sagt David, Isais Sohn, der Mann, den der Gott Jakobs mit großer Ehre bedacht und zum König erwählt hat, der Mann, der in Israel für seine schönen Lieder berühmt ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những lời cuối cùng của Đa-vít: “Lời của Đa-vít con trai Gie-sê, một người được cất nhắc lên cao, được Đức Chúa Trời của Gia-cốp xức dầu, người viết thánh thi dịu dàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือคำอำลาของดาวิด “วาทะของดาวิดบุตรเจสซี วาทะของผู้ที่องค์ผู้สูงสุดทรงเชิดชู บุรุษผู้ได้รับการเจิมตั้งโดยพระเจ้าของยาโคบ ผู้ขับขานบทเพลงของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​ถ้อยคำ​สุดท้าย​ของ​ดาวิด “คำ​พยากรณ์​ของ​ดาวิด​บุตร​ของ​เจสซี คำ​พยากรณ์​ของ​ชาย​ที่​ได้​รับ​การ​เชิดชู ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ นัก​แต่ง​เพลง​สดุดี​อัน​ไพเราะ​ของ​อิสราเอล
  • Thai KJV - ต่อไปนี้เป็นวาทะสุดท้ายของดาวิด ดาวิดบุตรชายเจสซีได้กล่าวและชายที่ได้รับการแต่งตั้งขึ้นให้สูงได้กล่าว คือผู้ที่ถูกเจิมตั้งไว้ของพระเจ้าแห่งยาโคบ นักแต่งสดุดีอย่างไพเราะของอิสราเอล ได้กล่าวดังนี้ว่า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - นี่​คือ​คำ​พูด​สุดท้าย​ของ​ดาวิด “คำพูดนี้​เป็น​ของ​ดาวิด​ลูกชาย​เจสซี คำพูดนี้​เป็น​ของ​ชาย​ที่​พระเจ้า​ยกย่อง ชาย​ผู้ที่​พระเจ้า​ของ​ยาโคบ​ได้​เจิม​ให้​เป็น​กษัตริย์ เป็น​นักร้อง​คน​โปรด​ของ​อิสราเอล
  • onav - وَهَذِهِ كَلِمَاتُ دَاوُدَ الأَخِيرَةُ: هَذَا مَا أُوْحِيَ بِهِ إِلَى دَاوُدَ بْنِ يَسَّى، وَمَا تَنَبَّأَ بِهِ الرَّجُلُ الَّذِي عَظَّمَهُ الْعَلِيُّ، الرَّجُلُ الَّذِي مَسَحَهُ إِلَهُ يَعْقُوبَ. هَذَا هُوَ مُرَتِّلُ إِسْرَائِيلَ الْمَحْبُوبُ.
交叉引用
  • 约书亚记 23:1 - 此后很长一段日子,耶和华使以色列人得享平安,不受四围仇敌的侵扰。约书亚年纪老迈,
  • 约书亚记 23:2 - 就召集全以色列的长老、首领、审判官和官长,对他们说:“我已经年纪老迈。
  • 约书亚记 23:3 - 你们亲眼看见耶和华你们的 神为你们的缘故向列国所做的一切—为你们作战的是耶和华你们的 神!
  • 约书亚记 23:4 - 你们当注意,剩下来的这些国家,连同我剪除的列国,从约旦河到日落那边的大海,都分配给你们各支派作为产业了。
  • 约书亚记 23:5 - 耶和华你们的 神会从你们面前清除他们,铲除他们,你们就会得到他们的地作为产业,正如耶和华你们的 神应许你们的那样。
  • 约书亚记 23:6 - 所以你们要非常坚强地持守遵行摩西律法书上所写的一切话,不要向左向右偏离;
  • 约书亚记 23:7 - 不要与你们中间剩下的这些国民结合。他们神明的名号,你们不可提;不可指著这些神明起誓,不可侍奉他们,也不可敬拜他们。
  • 约书亚记 23:8 - 只要照著你们一直以来所行的,紧紧倚靠耶和华你们的 神。
  • 约书亚记 23:9 - 耶和华已经把强大的列国从你们面前铲除。至于你们,直到今天都没有谁能抵挡你们。
  • 约书亚记 23:10 - 你们当中一人可以追击千人,因为耶和华你们的 神照著他给你们的应许,亲自为你们作战。
  • 约书亚记 23:11 - 你们自己要非常谨慎,爱耶和华你们的 神。
  • 约书亚记 23:12 - 如果你们真的转离耶和华,与你们中间所剩下的这些国民亲密相连,彼此通婚,互相结合,
  • 约书亚记 23:13 - 你们就要确实知道,耶和华你们的 神再也不会把这些国民从你们面前铲除。对于你们,他们要成为罗网和陷阱、抽打肋旁的鞭、刺进眼中的荆棘,直到你们从耶和华你们的 神所赐给你们的这美地上灭亡。
  • 约书亚记 23:14 - “现在,我很快就要离世了!你们心里完全清楚知道:耶和华你们的 神应许你们的各样福祉,一样也没有落空—全都临到你们身上,一样也没有落空!
  • 约书亚记 23:15 - 然而,正如耶和华你们的 神应许的各样福祉临到你们身上,如果你们违背耶和华的约,他也会照样使各样灾祸临到你们身上,直到把你们从耶和华你们的 神所赐给你们的这美地上消灭。
  • 约书亚记 23:16 - 如果你们违背耶和华你们的 神吩咐你们遵守的约,去侍奉别的神,敬拜他们,耶和华就会对你们大发烈怒,使你们从他赐给你们的美地上迅速灭亡。”
  • 路加福音 20:42 - 大卫自己在诗篇上说: ‘主对我的主说: 你坐在我的右边,
  • 创世记 49:1 - 雅各把儿子们召来,说:“你们聚拢过来, 我把你们日后将要遇到的事告诉你们。
  • 雅各书 5:13 - 你们当中有人受苦吗?那他就应该祷告。有人心情愉快吗?那他就应该歌颂。
  • 申命记 33:1 - 以下是 神人摩西死前给以色列人的祝福。
  • 以弗所书 5:19 - 用诗章、颂曲、灵歌彼此对说,口唱心和地赞美主。
  • 以弗所书 5:20 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 阿摩司书 6:5 - 他们随著琴瑟扬声和鸣, 又模仿大卫为自己制造乐器;
  • 历代志上 16:9 - 你们要向他唱诗,歌颂他, 述说他一切奇妙的作为!
  • 诗篇 2:6 - “我已选立我的君王 在锡安—我的圣山!”
  • 彼得后书 1:13 - 只要我还在这帐篷里,我认为就理应提醒你们,使你们常常警醒,
  • 彼得后书 1:14 - 因为我知道,我这帐篷很快就会被弃置了,正如我们的主耶稣基督清楚指示我的那样。
  • 彼得后书 1:15 - 我也要努力,使你们在我去世以后仍然时常想起这些事。
  • 历代志上 16:7 - 在那一天,大卫首次指定亚萨和他的亲族用诗歌来赞美耶和华:
  • 诗篇 72:20 - 耶西的儿子大卫的祈祷完毕。
  • 历代志上 16:4 - 大卫指派一些利未人在耶和华的约柜前侍奉,祈求、赞美、称颂耶和华 以色列的 神。
  • 历代志上 16:5 - 为首的是亚萨,其次是撒迦利亚、耶利、示米拉末、耶列、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别伊东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨则敲钹。
  • 撒母耳记上 2:10 - 耶和华打碎与他作对的人, 从天上打雷攻击他们。 耶和华审判地的四极, 他要赐能力给他所立的王, 使他的受膏者力量高强。”
  • 歌罗西书 3:16 - 你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧用诗章、颂曲、灵歌彼此教导、劝诫,怀著感恩的心歌颂 神。
  • 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“这就是我从前和你们在一起的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记有关我的一切,都必须应验。”
  • 诗篇 78:70 - 又拣选他的仆人大卫, 把他从羊圈中召出来,
  • 诗篇 78:71 - 叫他不再跟从那些母羊, 却要牧养他的子民雅各和他的产业以色列。
  • 诗篇 89:20 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏抹他。
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去把他带来。他肤色红润,面貌清秀,外表英俊。耶和华说:“就是这一个,起来膏立他吧!”
  • 撒母耳记上 16:13 - 撒母耳就把盛油的角拿过来,在他的兄长中膏立了他。从那天起,耶和华的灵就强有力地临到大卫。事后,撒母耳就动身到拉玛去了。
  • 撒母耳记下 7:8 - 因此,你要对我的仆人大卫这样说:‘万军之耶和华这样说:“我领你离开牧场不再放羊,好使你成为我子民以色列的君主;
  • 撒母耳记下 7:9 - 你无论到哪里去,我都与你同在,从你面前剪除所有仇敌。我还要使你得享大名,与世上那些伟人齐名。
逐节对照交叉引用