逐节对照
- King James Version - Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
- 新标点和合本 - 外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 外邦人要向我投降, 一听见我的名声就必顺从我。
- 和合本2010(神版-简体) - 外邦人要向我投降, 一听见我的名声就必顺从我。
- 当代译本 - 外族人望风而降,对我俯首称臣。
- 圣经新译本 - 外族人都向我假意归顺; 他们一听见,就服从我;
- 中文标准译本 - 外邦人向我卑躬屈膝, 他们风闻了我,就顺从我。
- 现代标点和合本 - 外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
- 和合本(拼音版) - 外邦人要投降我, 一听见我的名声,就必顺从我。
- New International Version - foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
- New International Reader's Version - People from other lands bow down to me in fear. As soon as they hear about me, they obey me.
- English Standard Version - Foreigners came cringing to me; as soon as they heard of me, they obeyed me.
- New Living Translation - Foreign nations cringe before me; as soon as they hear of me, they submit.
- Christian Standard Bible - Foreigners submit to me cringing; as soon as they hear, they obey me.
- New American Standard Bible - Foreigners pretend to obey me; As soon as they hear, they obey me.
- New King James Version - The foreigners submit to me; As soon as they hear, they obey me.
- Amplified Bible - Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear [me], they obey me.
- American Standard Version - The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.
- New English Translation - Foreigners are powerless before me; when they hear of my exploits, they submit to me.
- World English Bible - The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
- 新標點和合本 - 外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 外邦人要向我投降, 一聽見我的名聲就必順從我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 外邦人要向我投降, 一聽見我的名聲就必順從我。
- 當代譯本 - 外族人望風而降,對我俯首稱臣。
- 聖經新譯本 - 外族人都向我假意歸順; 他們一聽見,就服從我;
- 呂振中譯本 - 外族人的子民屈身投降我; 他們一聽到我 的名 ,就附耳聽從。
- 中文標準譯本 - 外邦人向我卑躬屈膝, 他們風聞了我,就順從我。
- 現代標點和合本 - 外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
- 文理和合譯本 - 外族之人、必歸誠我、聞我之名、立即順從兮、
- 文理委辦譯本 - 外人諂媚於我、聞名而歸順。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦之人皆諂媚於我、耳聞 我名 而歸順我、
- Nueva Versión Internacional - Son extranjeros, y me rinden homenaje; apenas me oyen, me obedecen.
- 현대인의 성경 - 외국인들이 내 소문을 듣고 내 앞에 굽실거리며 복종합니다.
- Новый Русский Перевод - Чужеземцы раболепствуют предо мной; они покоряются, едва обо мне услышав.
- Восточный перевод - чужеземцы раболепствуют предо мной и покоряются, едва обо мне услышав.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чужеземцы раболепствуют предо мной и покоряются, едва обо мне услышав.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чужеземцы раболепствуют предо мной и покоряются, едва обо мне услышав.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, des étrangers me courtisent, au premier mot, ils m’obéissent.
- リビングバイブル - 私の権勢を耳にした外国人はたちまち従う。
- Nova Versão Internacional - Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
- Hoffnung für alle - Fremde ergaben sich, sobald sie nur von mir hörten, und gingen gehorsam vor mir auf die Knie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi ra lệnh, chúng theo răm rắp; người nước ngoài, gọi dạ, bảo vâng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนต่างชาติมาสยบต่อข้าพระองค์ ทันทีที่ได้ยินถึงข้าพระองค์ พวกเขาก็เชื่อฟังข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชนต่างชาติยอมสยบต่อหน้าข้าพเจ้า ทันทีที่พวกเขาได้ยินเสียงข้าพเจ้า เขาก็เชื่อฟังข้าพเจ้า
交叉引用
- Isaiah 56:6 - Also the sons of the stranger, that join themselves to the Lord, to serve him, and to love the name of the Lord, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;
- Deuteronomy 33:29 - Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the Lord, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.
- Isaiah 56:3 - Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the Lord, speak, saying, The Lord hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
- Acts 8:21 - Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
- Acts 8:22 - Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
- Acts 8:23 - For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
- Acts 8:13 - Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
- Psalms 18:44 - As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
- Psalms 18:45 - The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
- Psalms 81:15 - The haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
- Psalms 66:3 - Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.