逐节对照
- 현대인의 성경 - 그래서 나의 의로운 행위대로, 내가 그 앞에서 깨끗하게 산 그대로, 여호와께서 나에게 갚아 주셨네.
- 新标点和合本 - 所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以耶和华按我的公义, 在他眼前按我的清洁赏赐我。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以耶和华按我的公义, 在他眼前按我的清洁赏赐我。
- 当代译本 - 耶和华按我的公义, 照我在祂面前的清白奖赏我。
- 圣经新译本 - 所以耶和华按着我的公义, 照着我在他眼前的清洁回报我。
- 中文标准译本 - 所以耶和华照着我的公义, 照着我在他眼前的清洁回报我。
- 现代标点和合本 - 所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
- 和合本(拼音版) - 所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
- New International Version - The Lord has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
- New International Reader's Version - The Lord has rewarded me for doing what is right. He has rewarded me because I haven’t done anything wrong.
- English Standard Version - And the Lord has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
- New Living Translation - The Lord rewarded me for doing right. He has seen my innocence.
- Christian Standard Bible - So the Lord repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
- New American Standard Bible - So the Lord has repaid me in accordance with my righteousness, In accordance with my cleanliness before His eyes.
- New King James Version - Therefore the Lord has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in His eyes.
- Amplified Bible - Therefore the Lord has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in His sight.
- American Standard Version - Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
- King James Version - Therefore the Lord hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
- New English Translation - The Lord rewarded me for my godly deeds; he took notice of my blameless behavior.
- World English Bible - Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
- 新標點和合本 - 所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以耶和華按我的公義, 在他眼前按我的清潔賞賜我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以耶和華按我的公義, 在他眼前按我的清潔賞賜我。
- 當代譯本 - 耶和華按我的公義, 照我在祂面前的清白獎賞我。
- 聖經新譯本 - 所以耶和華按著我的公義, 照著我在他眼前的清潔回報我。
- 呂振中譯本 - 所以永恆主按我的正義來報答我, 按我在他眼前的清潔 來賞報我 。
- 中文標準譯本 - 所以耶和華照著我的公義, 照著我在他眼前的清潔回報我。
- 現代標點和合本 - 所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
- 文理和合譯本 - 故耶和華依我之義、視我之潔、而報我兮、
- 文理委辦譯本 - 故耶和華視我義而賞賚、見我潔而報施。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此主循我之善、 善或作義 循我於其目前之潔以報我、
- Nueva Versión Internacional - El Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi limpieza delante de él.
- Новый Русский Перевод - Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моей перед глазами Его.
- Восточный перевод - И воздал мне Вечный по праведности моей, по моей чистоте перед глазами Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И воздал мне Вечный по праведности моей, по моей чистоте перед глазами Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И воздал мне Вечный по праведности моей, по моей чистоте перед глазами Его.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’a récompensé ╵d’avoir agi avec droiture et de m’être gardé pur sous ses yeux.
- リビングバイブル - それが豊かな報いにつながった。 主は私の正しさときよさを知っておられる。
- Nova Versão Internacional - O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, conforme a pureza das minhas mãos perante ele.
- Hoffnung für alle - Ja, der Herr belohnte meine Treue, meine Rechtschaffenheit übersah er nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa luôn tưởng thưởng người ngay. Những ai trong sạch được Ngài ban ân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปูนบำเหน็จแก่ข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า ตามที่ทรงเห็นว่าข้าพเจ้าสะอาดบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าได้ให้รางวัลข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า ตามความบริสุทธิ์ของข้าพเจ้าต่อหน้าพระองค์
交叉引用
- 고린도후서 5:10 - 우리는 모두 그리스도의 심판대 앞에 나타나서 심판을 받아야 합니다. 각 사람은 육체에 머물러 있는 동안 자기가 행한 일에 따라 선한 일을 한 사람은 상을 받고 악한 일을 한 사람은 벌을 받게 될 것입니다.
- 로마서 2:7 - 참고 꾸준히 선한 일을 하며 영광과 존귀와 썩지 않을 것을 구하는 사람에게는 하나님께서 영원한 생명으로 갚아 주시고
- 로마서 2:8 - 이기적이며 진리에 순종하지 않고 불의를 따르는 사람에게는 분노와 형벌로 갚으실 것입니다.
- 이사야 3:10 - 의로운 사람들은 모든 일에 성공할 것이며 자기들이 수고한 대가를 충분히 받을 것이나
- 잠언 5:21 - 여호와께서는 사람이 하는 일을 다 지켜 보시므로 네가 무엇을 하든지 다 알고 계신다.
- 사무엘하 22:21 - “여호와께서 나의 의로움에 대하여 갚아 주시고 나의 깨끗한 삶을 보상해 주셨으니