逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระองค์ทรงเอื้อมพระหัตถ์จากเบื้องบนลงมายึดข้าพเจ้าไว้ ทรงดึงข้าพเจ้าขึ้นจากห้วงน้ำลึก
- 新标点和合本 - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 和合本2010(神版-简体) - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 当代译本 - “祂从高天伸手抓住我, 从大水中把我拉上来。
- 圣经新译本 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 中文标准译本 - 他从高处伸手抓住我, 把我从大水中拉上来;
- 现代标点和合本 - 他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- 和合本(拼音版) - “他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
- New International Version - “He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
- New International Reader's Version - “He reached down from heaven. He took hold of me. He lifted me out of deep waters.
- English Standard Version - “He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.
- New Living Translation - “He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.
- The Message - But me he caught—reached all the way from sky to sea; he pulled me out Of that ocean of hate, that enemy chaos, the void in which I was drowning. They hit me when I was down, but God stuck by me. He stood me up on a wide-open field; I stood there saved—surprised to be loved!
- Christian Standard Bible - He reached down from on high and took hold of me; he pulled me out of deep water.
- New American Standard Bible - He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
- New King James Version - “He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.
- Amplified Bible - He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.
- American Standard Version - He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;
- King James Version - He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
- New English Translation - He reached down from above and grabbed me; he pulled me from the surging water.
- World English Bible - He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
- 新標點和合本 - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
- 當代譯本 - 「祂從高天伸手抓住我, 從大水中把我拉上來。
- 聖經新譯本 - 他從高處伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
- 呂振中譯本 - 『他從高天伸手拿住我; 把我從大水中拉上來。
- 中文標準譯本 - 他從高處伸手抓住我, 把我從大水中拉上來;
- 現代標點和合本 - 他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
- 文理和合譯本 - 彼自上垂手、援我於巨浸兮、
- 文理委辦譯本 - 彼自上舉手、援我出於水中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自上垂手援我、援我出於大水之中、
- Nueva Versión Internacional - »Extendiendo su mano desde lo alto, tomó la mía y me sacó del mar profundo.
- 현대인의 성경 - “그가 높은 곳에서 나를 붙들어 깊은 물에서 나를 건져내셨네.
- Новый Русский Перевод - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.
- Восточный перевод - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С высоты Он склонился и взял меня; Он извлёк меня из глубоких вод.
- La Bible du Semeur 2015 - Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre, me retirer des grandes eaux.
- リビングバイブル - 主は御手を差し伸べて 大水の中から救い上げてくださった。
- Nova Versão Internacional - “Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
- Hoffnung für alle - Er streckte mir seine Hand von oben entgegen und riss mich aus den tosenden Fluten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa xuống từ trời cao; kéo tôi khỏi nước sâu.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เอื้อมลงจากที่สูงคว้าตัวข้าพเจ้าไว้ได้ แล้วพระองค์ก็ดึงตัวข้าพเจ้าขึ้นจากห้วงน้ำลึก
交叉引用
- อพยพ 2:10 - ต่อมาเมื่อเด็กคนนั้นเติบโตขึ้น นางก็นำกลับมาเข้าเฝ้าพระธิดาของฟาโรห์ พระนางทรงรับเลี้ยงเขาเป็นโอรส และประทานนามว่าโมเสส เพราะพระนางทรงตรัสว่า “เราได้ฉุดเขาขึ้นมาจากน้ำ”
- สดุดี 93:3 - ท้องทะเลซัดขึ้น ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ห้วงสมุทรคึกคำราม ท้องทะเลซัดคลื่นครึกโครม
- สดุดี 93:4 - พระองค์ทรงฤทธิ์เกริกไกรกว่าคลื่นคะนองในท้องทะเล ทรงฤทธิ์เกริกไกรยิ่งกว่าความปั่นป่วนของทะเลคลั่ง องค์พระผู้เป็นเจ้าเบื้องบนทรงฤทธิ์เกริกไกร
- สดุดี 59:1 - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากศัตรู ขอทรงพิทักษ์รักษาข้าพระองค์ให้พ้นจากบรรดาผู้ที่ลุกขึ้นมาต่อสู้ข้าพระองค์
- สดุดี 59:2 - ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากบรรดาคนที่ทำชั่ว ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากเหล่าคนกระหายเลือด
- เพลงคร่ำครวญ 3:54 - น้ำไหลท่วมมิดศีรษะของข้าพเจ้า จนข้าพเจ้าคิดว่าตัวเองถึงจุดจบแล้ว
- สดุดี 18:16 - พระองค์ทรงเอื้อมพระหัตถ์จากเบื้องบนลงมายึดข้าพเจ้าไว้ ทรงดึงข้าพเจ้าขึ้นจากห้วงน้ำลึก
- วิวรณ์ 17:15 - แล้วทูตนั้นกล่าวกับข้าพเจ้าว่า “น้ำมากหลายที่ท่านเห็นหญิงโสเภณีนั้นนั่งอยู่คือเผ่าพันธุ์ หมู่คน ชนชาติ และภาษาต่างๆ
- สดุดี 124:4 - น้ำหลากคงท่วมมิดเรา กระแสน้ำเชี่ยวคงซัดท่วมเรา
- สดุดี 124:5 - กระแสเชี่ยวกราก คงซัดกวาดเราไปแล้ว
- สดุดี 130:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์จากห้วงลึก
- สดุดี 32:6 - ฉะนั้นผู้ที่ซื่อสัตย์ทุกคนจงอธิษฐานต่อพระองค์ ในขณะที่ยังมีโอกาสพบพระองค์ได้ และเมื่อกระแสน้ำหลากโถมซัดเข้ามา น้ำนั้นก็จะไม่แผ้วพานเขาเลย
- อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าลุยน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า เมื่อเจ้าลุยข้ามแม่น้ำ น้ำจะไม่ซัดท่วมเจ้า เมื่อเจ้าลุยไฟ ไฟจะไม่เผาไหม้ เปลวไฟจะไม่เผาผลาญเจ้า
- สดุดี 144:7 - ขอทรงยื่นพระหัตถ์จากเบื้องสูงลงมาช่วยข้าพระองค์ ขอทรงปลดปล่อยข้าพระองค์และช่วยกู้ข้าพระองค์จากกระแสน้ำหลาก จากเงื้อมมือของคนต่างด้าว