Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:14 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 耶和華自天起雷、至高者發其洪聲。
  • 新标点和合本 - 耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在天上打雷; 至高者发出声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在天上打雷; 至高者发出声音。
  • 当代译本 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音。
  • 圣经新译本 - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • 中文标准译本 - 耶和华从天上发出雷鸣, 至高者发出他的声音;
  • 现代标点和合本 - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • New International Version - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • New International Reader's Version - The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.
  • English Standard Version - The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
  • New Living Translation - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • Christian Standard Bible - The Lord thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
  • New American Standard Bible - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • New King James Version - “The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • Amplified Bible - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • American Standard Version - Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
  • King James Version - The Lord thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
  • New English Translation - The Lord thundered from the sky; the sovereign One shouted loudly.
  • World English Bible - Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
  • 新標點和合本 - 耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 當代譯本 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 聖經新譯本 - 耶和華從天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 呂振中譯本 - 永恆主從天上打雷; 至高者發出他的聲音。
  • 中文標準譯本 - 耶和華從天上發出雷鳴, 至高者發出他的聲音;
  • 現代標點和合本 - 耶和華從天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 文理和合譯本 - 耶和華自天起雷、至高者發其聲兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自天鳴雷、至高者發其洪聲、
  • Nueva Versión Internacional - »Desde el cielo se oyó el trueno del Señor, resonó la voz del Altísimo.
  • 현대인의 성경 - 하늘에서 뇌성을 발하시므로 전능하신 하나님의 음성이 들렸다.
  • Новый Русский Перевод - Господь возгремел с небес; Всевышний подал Свой голос.
  • Восточный перевод - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix.
  • リビングバイブル - 主は天から雷鳴をとどろかせ、 すべての神々にまさる方の雄叫びが響き渡った。
  • Nova Versão Internacional - Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, vom Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho sấm sét rền trời; tiếng của Đấng Chí Cao vang dội, tạo mưa đá, lửa hừng, gió thổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปล่งกัมปนาทจากฟ้าสวรรค์ พระสุรเสียงขององค์ผู้สูงสุดดังก้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง​จาก​เบื้อง​สวรรค์ องค์​ผู้​สูง​สุด​เปล่ง​เสียง
交叉引用
  • 撒母耳記上 7:10 - 撒母耳獻燔祭時、非利士人至、攻以色列族、耶和華即起迅雷、轟擊非利士人、敗之於以色列族前。
  • 詩篇 77:16 - 上帝兮、涖彼海隅、波濤洶湧、深淵澎湃兮、
  • 詩篇 77:17 - 雲行雨施、雷發穹蒼、電閃其間兮、
  • 詩篇 77:18 - 狂飆飄颻、霹靂震轟、寰宇輝光、大地搖撼兮、
  • 詩篇 77:19 - 爾乃判海為途、分水為徑、其蹤不得而見兮。
  • 啟示錄 11:19 - 上帝殿在天、其時四闢、見殿中有主約匱、大聲雷轟電掣、地震雨雹、甚矣哉、
  • 以西結書 10:5 - 𠼻𡀔[口氷]展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、
  • 以賽亞書 30:30 - 耶和華震怒諸敵、勢若烈火、颶風雨雹、行潦驟至、霹靂遙聞、異跡立見、
  • 士師記 5:20 - 以天垂象、攻西西喇。
  • 約伯記 40:9 - 爾有巨能若我、爾可行雷若我。
  • 撒母耳記上 12:17 - 今值麥秋、我呼籲耶和華、彼將使雷震雨降、令爾知爾欲立王、已干大戾於耶和華前。
  • 撒母耳記上 12:18 - 撒母耳遂籲耶和華、是日雷震雨降、民甚畏耶和華、亦懼撒母耳、
  • 出埃及記 19:6 - 亦為祭司之國、成聖之民、役事於我、爾以此言告於以色列族。
  • 詩篇 29:3 - 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、
  • 詩篇 29:4 - 其聲霹靂雄壯兮、
  • 詩篇 29:5 - 利巴嫩之柏香木、為其所折兮、
  • 詩篇 29:6 - 利巴嫩 西連之二山、為之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、
  • 詩篇 29:7 - 轟雷既行、電光忽闢、
  • 詩篇 29:8 - 迦鐵山野、為其所震、
  • 詩篇 29:9 - 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、
  • 約伯記 37:3 - 電光閃爍、自天隅至地極、
  • 約伯記 37:4 - 電光既閃、雷聲震轟、雷聲既發、電火昭彰。
  • 約伯記 37:5 - 上帝行雷、其聲甚奇、神妙莫測。
  • 撒母耳記上 2:10 - 耶和華使悖逆者歸於糜爛、自天降雷以擊之、耶和華必鞫地極、簡以治民者、使加能力、選以沐膏者、使角崢嶸。○
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 耶和華自天起雷、至高者發其洪聲。
  • 新标点和合本 - 耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在天上打雷; 至高者发出声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在天上打雷; 至高者发出声音。
  • 当代译本 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音。
  • 圣经新译本 - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • 中文标准译本 - 耶和华从天上发出雷鸣, 至高者发出他的声音;
  • 现代标点和合本 - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华从天上打雷, 至高者发出声音。
  • New International Version - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • New International Reader's Version - The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.
  • English Standard Version - The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
  • New Living Translation - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • Christian Standard Bible - The Lord thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
  • New American Standard Bible - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • New King James Version - “The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • Amplified Bible - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
  • American Standard Version - Jehovah thundered from heaven, And the Most High uttered his voice.
  • King James Version - The Lord thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
  • New English Translation - The Lord thundered from the sky; the sovereign One shouted loudly.
  • World English Bible - Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
  • 新標點和合本 - 耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在天上打雷; 至高者發出聲音。
  • 當代譯本 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 聖經新譯本 - 耶和華從天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 呂振中譯本 - 永恆主從天上打雷; 至高者發出他的聲音。
  • 中文標準譯本 - 耶和華從天上發出雷鳴, 至高者發出他的聲音;
  • 現代標點和合本 - 耶和華從天上打雷, 至高者發出聲音。
  • 文理和合譯本 - 耶和華自天起雷、至高者發其聲兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主自天鳴雷、至高者發其洪聲、
  • Nueva Versión Internacional - »Desde el cielo se oyó el trueno del Señor, resonó la voz del Altísimo.
  • 현대인의 성경 - 하늘에서 뇌성을 발하시므로 전능하신 하나님의 음성이 들렸다.
  • Новый Русский Перевод - Господь возгремел с небес; Всевышний подал Свой голос.
  • Восточный перевод - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный возгремел с небес, Высочайшего раздался голос.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix.
  • リビングバイブル - 主は天から雷鳴をとどろかせ、 すべての神々にまさる方の雄叫びが響き渡った。
  • Nova Versão Internacional - Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr ließ einen Donnerschlag auf den anderen folgen, vom Himmel dröhnte die Stimme des höchsten Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cho sấm sét rền trời; tiếng của Đấng Chí Cao vang dội, tạo mưa đá, lửa hừng, gió thổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปล่งกัมปนาทจากฟ้าสวรรค์ พระสุรเสียงขององค์ผู้สูงสุดดังก้อง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง​จาก​เบื้อง​สวรรค์ องค์​ผู้​สูง​สุด​เปล่ง​เสียง
  • 撒母耳記上 7:10 - 撒母耳獻燔祭時、非利士人至、攻以色列族、耶和華即起迅雷、轟擊非利士人、敗之於以色列族前。
  • 詩篇 77:16 - 上帝兮、涖彼海隅、波濤洶湧、深淵澎湃兮、
  • 詩篇 77:17 - 雲行雨施、雷發穹蒼、電閃其間兮、
  • 詩篇 77:18 - 狂飆飄颻、霹靂震轟、寰宇輝光、大地搖撼兮、
  • 詩篇 77:19 - 爾乃判海為途、分水為徑、其蹤不得而見兮。
  • 啟示錄 11:19 - 上帝殿在天、其時四闢、見殿中有主約匱、大聲雷轟電掣、地震雨雹、甚矣哉、
  • 以西結書 10:5 - 𠼻𡀔[口氷]展翮、其聲聞於外院、若雷震轟、
  • 以賽亞書 30:30 - 耶和華震怒諸敵、勢若烈火、颶風雨雹、行潦驟至、霹靂遙聞、異跡立見、
  • 士師記 5:20 - 以天垂象、攻西西喇。
  • 約伯記 40:9 - 爾有巨能若我、爾可行雷若我。
  • 撒母耳記上 12:17 - 今值麥秋、我呼籲耶和華、彼將使雷震雨降、令爾知爾欲立王、已干大戾於耶和華前。
  • 撒母耳記上 12:18 - 撒母耳遂籲耶和華、是日雷震雨降、民甚畏耶和華、亦懼撒母耳、
  • 出埃及記 19:6 - 亦為祭司之國、成聖之民、役事於我、爾以此言告於以色列族。
  • 詩篇 29:3 - 耶和華輝光之上帝兮、行其轟雷、聲聞波際兮、
  • 詩篇 29:4 - 其聲霹靂雄壯兮、
  • 詩篇 29:5 - 利巴嫩之柏香木、為其所折兮、
  • 詩篇 29:6 - 利巴嫩 西連之二山、為之搖撼、如犢如兕、忽踴忽躍兮、
  • 詩篇 29:7 - 轟雷既行、電光忽闢、
  • 詩篇 29:8 - 迦鐵山野、為其所震、
  • 詩篇 29:9 - 雷發聲兮、麀鹿生子、林木折枝、在彼聖所、無不頌揚兮、
  • 約伯記 37:3 - 電光閃爍、自天隅至地極、
  • 約伯記 37:4 - 電光既閃、雷聲震轟、雷聲既發、電火昭彰。
  • 約伯記 37:5 - 上帝行雷、其聲甚奇、神妙莫測。
  • 撒母耳記上 2:10 - 耶和華使悖逆者歸於糜爛、自天降雷以擊之、耶和華必鞫地極、簡以治民者、使加能力、選以沐膏者、使角崢嶸。○
圣经
资源
计划
奉献