逐节对照
- Nova Versão Internacional - e Ira, de Jair, era sacerdote de Davi.
- 新标点和合本 - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
- 和合本2010(神版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
- 当代译本 - 雅珥人以拉做大卫的祭司。
- 圣经新译本 - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
- 中文标准译本 - 雅珥人伊拉也作大卫的祭司。
- 现代标点和合本 - 睚珥人以拉做大卫的宰相。
- 和合本(拼音版) - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
- New International Version - and Ira the Jairite was David’s priest.
- New International Reader's Version - Ira, the Jairite, was David’s priest.
- English Standard Version - and Ira the Jairite was also David’s priest.
- New Living Translation - And Ira, a descendant of Jair, was David’s personal priest.
- Christian Standard Bible - and in addition, Ira the Jairite was David’s priest.
- New American Standard Bible - Ira the Jairite also was a priest to David.
- New King James Version - and Ira the Jairite was a chief minister under David.
- Amplified Bible - also Ira the Jairite was a priest to David.
- American Standard Version - and also Ira the Jairite was chief minister unto David.
- King James Version - And Ira also the Jairite was a chief ruler about David.
- New English Translation - Ira the Jairite was David’s personal priest.
- World English Bible - and Ira the Jairite was chief minister to David.
- 新標點和合本 - 睚珥人以拉作大衛的宰相。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
- 和合本2010(神版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
- 當代譯本 - 雅珥人以拉做大衛的祭司。
- 聖經新譯本 - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
- 呂振中譯本 - 睚珥 人 以拉 做 大衛 的祭司。
- 中文標準譯本 - 雅珥人伊拉也作大衛的祭司。
- 現代標點和合本 - 睚珥人以拉做大衛的宰相。
- 文理和合譯本 - 睚珥人以拉為大衛之相、
- 文理委辦譯本 - 雅耳人以喇為牧伯、咸從大闢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 睚珥 人 以拉 為 大衛 家之祭司、 或作為大衛之相
- Nueva Versión Internacional - Ira el yairita era sacerdote personal de David.
- 현대인의 성경 - 그리고 야일 사람 이라는 다윗의 보좌관이 되었다.
- Новый Русский Перевод - и иаритянин Ира также был священником у Давида.
- Восточный перевод - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - David avait aussi pour prêtre Ira de Yaïr.
- リビングバイブル - ヤイル人イラは王直属の祭司でした。
- Hoffnung für alle - und auch Ira aus Jaïr hatte den Rang eines Priesters.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và Y-ra, người Giai-rơ làm tể tướng dưới triều Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอิราแห่งยาอีร์เป็นปุโรหิตของดาวิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอิราชาวยาอีร์เป็นปุโรหิตของดาวิดด้วย
交叉引用
- Gênesis 41:43 - Também o fez subir em sua segunda carruagem real, e à frente os arautos iam gritando: “Abram caminho!” Assim José foi posto no comando de toda a terra do Egito.
- Juízes 10:4 - Teve trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Eles tinham autoridade sobre trinta cidades, as quais até hoje são chamadas “povoados de Jair” e ficam em Gileade.
- Juízes 10:5 - Quando Jair morreu, foi sepultado em Camom.
- 1 Crônicas 11:40 - Ira e Garebe, de Jatir;
- Êxodo 2:16 - Ora, o sacerdote de Midiã tinha sete filhas. Elas foram buscar água para encher os bebedouros e dar de beber ao rebanho de seu pai.
- Gênesis 41:45 - O faraó deu a José o nome de Zafenate-Paneia e lhe deu por mulher Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om . Depois José foi inspecionar toda a terra do Egito.
- 2 Crônicas 35:15 - Os músicos, descendentes de Asafe, estavam nos locais prescritos por Davi e por Asafe, Hemã e Jedutum, vidente do rei. Os porteiros que guardavam cada porta não precisaram deixar os seus postos, pois os seus colegas levitas prepararam as ofertas para eles.
- Êxodo 24:11 - Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
- 2 Samuel 8:18 - Benaia, filho de Joiada, comandava os queretitas e os peletitas; e os filhos de Davi eram sacerdotes.
- 2 Samuel 23:38 - Ira e Garebe, de Jatir;
- Êxodo 2:14 - O homem respondeu: “Quem o nomeou líder e juiz sobre nós? Quer matar-me como matou o egípcio?” Moisés teve medo e pensou: “Com certeza tudo já foi descoberto!”