逐节对照
- 當代譯本 - 雅珥人以拉做大衛的祭司。
- 新标点和合本 - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
- 和合本2010(神版-简体) - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
- 当代译本 - 雅珥人以拉做大卫的祭司。
- 圣经新译本 - 睚珥人以拉也作大卫的祭司。
- 中文标准译本 - 雅珥人伊拉也作大卫的祭司。
- 现代标点和合本 - 睚珥人以拉做大卫的宰相。
- 和合本(拼音版) - 睚珥人以拉作大卫的宰相。
- New International Version - and Ira the Jairite was David’s priest.
- New International Reader's Version - Ira, the Jairite, was David’s priest.
- English Standard Version - and Ira the Jairite was also David’s priest.
- New Living Translation - And Ira, a descendant of Jair, was David’s personal priest.
- Christian Standard Bible - and in addition, Ira the Jairite was David’s priest.
- New American Standard Bible - Ira the Jairite also was a priest to David.
- New King James Version - and Ira the Jairite was a chief minister under David.
- Amplified Bible - also Ira the Jairite was a priest to David.
- American Standard Version - and also Ira the Jairite was chief minister unto David.
- King James Version - And Ira also the Jairite was a chief ruler about David.
- New English Translation - Ira the Jairite was David’s personal priest.
- World English Bible - and Ira the Jairite was chief minister to David.
- 新標點和合本 - 睚珥人以拉作大衛的宰相。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
- 和合本2010(神版-繁體) - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
- 聖經新譯本 - 睚珥人以拉也作大衛的祭司。
- 呂振中譯本 - 睚珥 人 以拉 做 大衛 的祭司。
- 中文標準譯本 - 雅珥人伊拉也作大衛的祭司。
- 現代標點和合本 - 睚珥人以拉做大衛的宰相。
- 文理和合譯本 - 睚珥人以拉為大衛之相、
- 文理委辦譯本 - 雅耳人以喇為牧伯、咸從大闢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 睚珥 人 以拉 為 大衛 家之祭司、 或作為大衛之相
- Nueva Versión Internacional - Ira el yairita era sacerdote personal de David.
- 현대인의 성경 - 그리고 야일 사람 이라는 다윗의 보좌관이 되었다.
- Новый Русский Перевод - и иаритянин Ира также был священником у Давида.
- Восточный перевод - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и иаритянин Ира также был священнослужителем у Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - David avait aussi pour prêtre Ira de Yaïr.
- リビングバイブル - ヤイル人イラは王直属の祭司でした。
- Nova Versão Internacional - e Ira, de Jair, era sacerdote de Davi.
- Hoffnung für alle - und auch Ira aus Jaïr hatte den Rang eines Priesters.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và Y-ra, người Giai-rơ làm tể tướng dưới triều Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอิราแห่งยาอีร์เป็นปุโรหิตของดาวิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอิราชาวยาอีร์เป็นปุโรหิตของดาวิดด้วย
交叉引用
- 創世記 41:43 - 讓他坐在自己的第二輛御車上,並有人在御車前高呼:「跪下!」這樣,法老派約瑟治理整個埃及。
- 士師記 10:4 - 他有三十個兒子,每人騎一頭驢。他們在基列擁有三十座城,那些城到現在還叫「雅珥之城」。
- 士師記 10:5 - 雅珥死後,葬在加們。
- 歷代志上 11:40 - 以帖人以拉、以帖人迦立、
- 出埃及記 2:16 - 米甸祭司的七個女兒來打水,要把水倒進槽裡飲她們父親的羊。
- 創世記 41:45 - 法老賜給約瑟一個名字,叫撒發那忒·巴內亞,又把安城祭司波提非拉的女兒亞西納賜給他為妻。約瑟巡視了整個埃及。
- 歷代志下 35:15 - 負責歌樂的亞薩子孫依照大衛、亞薩、希幔和王的先見耶杜頓的吩咐,站在自己的崗位上;殿門守衛都看守各門,不必離開工作崗位,因為他們的弟兄利未人為他們預備了祭物。
- 出埃及記 24:11 - 上帝沒有伸手殺這些以色列的首領,允許他們看見祂,在祂面前吃喝。
- 撒母耳記下 8:18 - 耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛的眾子都做祭司。
- 撒母耳記下 23:38 - 以帖人以拉、以帖人迦立、
- 出埃及記 2:14 - 那人說:「誰立你作我們的首領和審判官?難道你要殺我,像殺那個埃及人一樣嗎?」摩西聽了,害怕起來,心想:「我做的事一定被人知道了。」