逐节对照
- 中文标准译本 - 于是全体军兵过了约旦河,王也过去了。王亲吻巴尔兹莱,祝福了他,然后巴尔兹莱回自己的地方去了。
- 新标点和合本 - 于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福,巴西莱就回本地去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是众百姓过了约旦河,王也过去了。王亲吻巴西莱,为他祝福,巴西莱就回自己的地方去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是众百姓过了约旦河,王也过去了。王亲吻巴西莱,为他祝福,巴西莱就回自己的地方去了。
- 当代译本 - 王和众人过了约旦河以后,就亲吻巴西莱,为他祝福。巴西莱返回了家乡。
- 圣经新译本 - 于是众人都渡过约旦河,王也渡过了。王与巴西莱亲吻,为他祝福,巴西莱就回自己的地方去了。
- 现代标点和合本 - 于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福,巴西莱就回本地去了。
- 和合本(拼音版) - 于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福。巴西莱就回本地去了。
- New International Version - So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and bid him farewell, and Barzillai returned to his home.
- New International Reader's Version - So all the people went across the Jordan River. Then the king crossed over. The king kissed Barzillai and said goodbye to him. And Barzillai went back home.
- English Standard Version - Then all the people went over the Jordan, and the king went over. And the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own home.
- New Living Translation - So all the people crossed the Jordan with the king. After David had blessed Barzillai and kissed him, Barzillai returned to his own home.
- The Message - The army crossed the Jordan but the king stayed. The king kissed and blessed Barzillai, who then returned home. Then the king, Kimham with him, crossed over at Gilgal.
- Christian Standard Bible - So all the people crossed the Jordan, and then the king crossed. The king kissed Barzillai and blessed him, and Barzillai returned to his home.
- New American Standard Bible - All the people crossed over the Jordan and the king crossed too. The king then kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his place.
- New King James Version - Then all the people went over the Jordan. And when the king had crossed over, the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own place.
- Amplified Bible - So all the people crossed over the Jordan. When the king had crossed over, he kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his place.
- American Standard Version - And all the people went over the Jordan, and the king went over: and the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.
- King James Version - And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.
- New English Translation - So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home.
- World English Bible - All the people went over the Jordan, and the king went over. Then the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place.
- 新標點和合本 - 於是眾民過約旦河,王也過去。王與巴西萊親嘴,為他祝福,巴西萊就回本地去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是眾百姓過了約旦河,王也過去了。王親吻巴西萊,為他祝福,巴西萊就回自己的地方去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是眾百姓過了約旦河,王也過去了。王親吻巴西萊,為他祝福,巴西萊就回自己的地方去了。
- 當代譯本 - 王和眾人過了約旦河以後,就親吻巴西萊,為他祝福。巴西萊返回了家鄉。
- 聖經新譯本 - 於是眾人都渡過約旦河,王也渡過了。王與巴西萊親吻,為他祝福,巴西萊就回自己的地方去了。
- 呂振中譯本 - 於是眾民都過 約但 河,王卻站着 ;王和 巴西萊 親嘴,給他祝福; 巴西萊 就回自己地方去了。
- 中文標準譯本 - 於是全體軍兵過了約旦河,王也過去了。王親吻巴爾茲萊,祝福了他,然後巴爾茲萊回自己的地方去了。
- 現代標點和合本 - 於是眾民過約旦河,王也過去。王與巴西萊親嘴,為他祝福,巴西萊就回本地去了。
- 文理和合譯本 - 於是民眾濟約但、王亦濟、王與巴西萊接吻、為之祝嘏、巴西萊遂歸故土、○
- 文理委辦譯本 - 僕眾濟約但、王既濟河、與巴西來接吻、為之祝嘏、巴西來歸。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是民眾濟 約但 、王亦濟河、王與 巴西萊 接吻、為之祝福、 巴西萊 乃歸故土、
- Nueva Versión Internacional - La gente y el rey cruzaron el Jordán. Luego el rey le dio un beso a Barzilay y lo bendijo, y Barzilay volvió a su pueblo.
- 현대인의 성경 - 그러고서 다윗이 백성들과 함께 요단강을 건넌 다음 바실래에게 입을 맞추고 축복하자 그는 자기 집으로 돌아갔다.
- Новый Русский Перевод - И весь народ переправился через Иордан, а после этого переправился и царь. Царь поцеловал Верзеллия, благословил его, и Верзеллий вернулся домой.
- Восточный перевод - И весь народ переправился через Иордан, а после этого переправился и царь. Царь поцеловал Барзиллая, благословил его, и Барзиллай вернулся домой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И весь народ переправился через Иордан, а после этого переправился и царь. Царь поцеловал Барзиллая, благословил его, и Барзиллай вернулся домой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И весь народ переправился через Иордан, а после этого переправился и царь. Царь поцеловал Барзиллая, благословил его, и Барзиллай вернулся домой.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi dit : D’accord ! Que Kimham vienne avec moi, et je ferai pour lui ce que tu jugeras bon ; je ferai pour toi tout ce que tu désireras que je fasse.
- リビングバイブル - こうして、全員が王とともにヨルダン川を渡り終えました。ダビデから祝福の口づけを受けると、バルジライは家路につきました。
- Nova Versão Internacional - Então todo o exército atravessou o Jordão, e também o rei o atravessou. O rei beijou Barzilai e o abençoou. E Barzilai voltou para casa.
- Hoffnung für alle - Da antwortete David: »Ja, Kimham soll mit mir kommen. Ich werde alles für ihn tun, was du wünschst. Und wenn ich dir sonst noch Gutes erweisen kann, dann sag es ruhig! Ich erfülle dir jede Bitte.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vua và mọi người qua sông Giô-đan. Vua hôn và chúc phước lành cho Bát-xi-lai. Ông quay lại trở về nhà mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นประชากรทั้งหมดจึงข้ามแม่น้ำจอร์แดน แล้วกษัตริย์ก็เสด็จข้ามไป ดาวิดทรงจูบและให้พรแก่บารซิลลัย แล้วบารซิลลัยก็กลับบ้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพรรคพวกของดาวิดก็ข้ามแม่น้ำจอร์แดน และกษัตริย์ข้ามไป ท่านจูบแก้มบาร์ซิลลัยและให้พร และบาร์ซิลลัยจึงกลับไปบ้านของท่าน
交叉引用
- 创世记 45:15 - 约瑟又亲吻了所有的兄弟,在他们身上哭泣。此后,他的兄弟们就与他交谈。
- 创世记 28:3 - 愿全能的神祝福你,使你繁衍增多,成为万族之族。
- 创世记 47:10 - 雅各又为法老祝福,就从法老面前出去了。
- 撒母耳记下 6:18 - 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉万军之耶和华的名祝福民众,
- 创世记 14:19 - 他祝福亚伯兰,说: “愿至高神、天地的主宰祝福亚伯兰!
- 撒母耳记下 6:20 - 大卫回去要祝福自己的家人时,扫罗的女儿米甲出来迎接大卫,她说:“今天以色列王多么光彩啊!竟然在臣仆们的婢女眼前露体,如同一个下贱人赤身露体。”
- 撒母耳记下 13:25 - 王对押沙龙说:“不,我儿,我们不必所有人都去,以免成为你的负担。”押沙龙再三地求王,但王不肯去,只是祝福了他。
- 列王纪上 19:20 - 以利沙就撇下牛,跑去跟上以利亚,说:“请让我先与父母亲吻告别 ,然后我就跟随你。” 以利亚对他说:“去吧,你回去吧,我要求了你什么 吗?”
- 撒母耳记上 24:22 - 于是大卫向扫罗起誓,扫罗就回自己的家去,大卫和他的部下也回要塞去了。
- 帖撒罗尼迦前书 5:26 - 你们要用圣洁的亲吻礼问候所有的弟兄。
- 撒母耳记下 14:33 - 于是约押去见王,告诉了王,王就召见押沙龙。押沙龙去见王,在王面前脸伏于地向他下拜,王就亲吻押沙龙。
- 使徒行传 20:37 - 大家都痛哭起来,搂住保罗的脖子亲吻他。
- 民数记 24:25 - 然后,巴兰起身离开,回本地去,巴勒也上路回去了。
- 路加福音 2:34 - 西面祝福他们,并对孩子的母亲玛丽亚说:“看哪,这孩子注定要使以色列中许多人跌倒、许多人兴起,并要成为一个遭受反对的标记 ,
- 路得记 1:14 - 她们又放声大哭;娥珥巴吻别了她的婆婆,但路得却紧跟着娜娥米。
- 创世记 47:7 - 约瑟又把他父亲雅各带进来,让他站在法老面前,雅各就为法老祝福。
- 创世记 31:55 - 拉班清早起来,亲吻他的外孙和女儿,并祝福了他们。然后拉班离开那里,回自己的地方去了。