逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러나 압살롬은 “후새를 불러라. 그는 이 일을 어떻게 생각하는지 한번 물어 보자” 하였다.
- 新标点和合本 - 押沙龙说:“要召亚基人户筛来,我们也要听他怎样说。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙说:“把亚基人户筛也召来,我们也要听他怎么说。”
- 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙说:“把亚基人户筛也召来,我们也要听他怎么说。”
- 当代译本 - 押沙龙说:“召亚基人户筛进来,我们也听听他的意见。”
- 圣经新译本 - 押沙龙说:“把亚基人户筛召来,我们也听听他怎么说。”
- 中文标准译本 - 押沙龙说:“去把亚基人户筛也召来,我们也听听他怎么说。”
- 现代标点和合本 - 押沙龙说:“要召亚基人户筛来,我们也要听他怎样说。”
- 和合本(拼音版) - 押沙龙说:“要召亚基人户筛来,我们也要听他怎样说。”
- New International Version - But Absalom said, “Summon also Hushai the Arkite, so we can hear what he has to say as well.”
- New International Reader's Version - But Absalom said, “Send for Hushai, the Arkite. Then we can find out what he suggests as well.”
- English Standard Version - Then Absalom said, “Call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say.”
- New Living Translation - But then Absalom said, “Bring in Hushai the Arkite. Let’s see what he thinks about this.”
- The Message - But then Absalom said, “Call in Hushai the Arkite—let’s hear what he has to say.”
- Christian Standard Bible - Then Absalom said, “Summon Hushai the Archite also. Let’s hear what he has to say as well.”
- New American Standard Bible - Nevertheless, Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let’s hear what he has to say.”
- New King James Version - Then Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he says too.”
- Amplified Bible - Nevertheless, Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say.”
- American Standard Version - Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
- King James Version - Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
- New English Translation - But Absalom said, “Call for Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”
- World English Bible - Then Absalom said, “Now call Hushai the Archite also, and let’s hear likewise what he says.”
- 新標點和合本 - 押沙龍說:「要召亞基人戶篩來,我們也要聽他怎樣說。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍說:「把亞基人戶篩也召來,我們也要聽他怎麼說。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍說:「把亞基人戶篩也召來,我們也要聽他怎麼說。」
- 當代譯本 - 押沙龍說:「召亞基人戶篩進來,我們也聽聽他的意見。」
- 聖經新譯本 - 押沙龍說:“把亞基人戶篩召來,我們也聽聽他怎麼說。”
- 呂振中譯本 - 押沙龍 說:『也要把 亞基 人 戶篩 召來,我們也要聽聽他有甚麼話說。』
- 中文標準譯本 - 押沙龍說:「去把亞基人戶篩也召來,我們也聽聽他怎麼說。」
- 現代標點和合本 - 押沙龍說:「要召亞基人戶篩來,我們也要聽他怎樣說。」
- 文理和合譯本 - 押沙龍曰、召亞基人、戶篩至、俾得與聞其言、
- 文理委辦譯本 - 押沙龍曰、召亞其人戶篩至、使與聞其諭。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 曰、不如召 亞基 人 戶篩 至、我儕聞其計議若何、
- Nueva Versión Internacional - pero Absalón dijo: —Llamemos también a Husay el arquita, para ver cuál es su opinión.
- Новый Русский Перевод - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хусия, чтобы нам послушать, что он скажет.
- Восточный перевод - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хушая, чтобы нам послушать, что он скажет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хушая, чтобы нам послушать, что он скажет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Авессалом сказал: – Позовите и аркитянина Хушая, чтобы нам послушать, что он скажет.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant Absalom ordonna : Appelle encore Houshaï l’Arkien pour que nous sachions ce qu’il en pense.
- リビングバイブル - ところが、アブシャロムは、「アルキ人フシャイの意見も聞いてみよう」と言いだしたのです。
- Nova Versão Internacional - Entretanto, Absalão disse: “Chamem também Husai, o arquita, para que ouçamos a opinião dele”.
- Hoffnung für alle - Trotzdem sagte Absalom: »Wir wollen erst noch hören, was der Arkiter Huschai dazu meint. Jemand soll ihn holen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Áp-sa-lôm nói: “Mời Hu-sai, người Ạt-kít đến đây, xem thử ông ta có ý kiến gì không.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อับซาโลมกล่าวว่า “เรียกหุชัยชาวอารคีมาถามด้วยดีกว่า จะได้ฟังว่าเขาพูดว่าอย่างไร”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และอับซาโลมกล่าวว่า “จงเรียกหุชัยชาวอาร์คีให้มาหาเราด้วย เราจะได้รู้ว่าเขาคิดอย่างไร”
交叉引用
- 사무엘하 16:16 - 이때 다윗의 친구인 아렉 사람 후새가 즉시 압살롬에게 가서 “대왕 만세! 대왕 만세!” 하고 외치자
- 사무엘하 16:17 - 압살롬이 그에게 물었다. “이것이 당신의 친구에 대한 우정이오? 어째서 당신은 친구와 함께 가지 않았소?”
- 사무엘하 16:18 - “나는 여호와와 이스라엘 백성이 택한 자를 위해 일하고 그와 함께 있을 것입니다. 내가 전에는 왕의 부친을 도왔으나 이제는 왕을 돕겠습니다.”
- 사무엘하 15:32 - 다윗이 예배처가 있는 감람산 꼭대기에 이르렀을 때 그의 신실한 친구인 아렉 사람 후새가 옷을 찢고 티끌을 머리에 뒤집어쓴 채 그를 기다리고 있었다.
- 사무엘하 15:33 - 이때 다윗이 그에게 말하였다. “자네가 나와 함께 가면 오히려 나에게 짐이 될 걸세. 그러니 자네는 예루살렘으로 돌아가서 압살롬에게 ‘왕이여, 내가 왕의 부친에게 한 것처럼 왕을 충성스럽게 섬기겠습니다’ 하고 말하게. 그러면 아히도벨의 모략을 꺾을 수 있을 것이네. 그것이 자네가 나를 돕는 길일세.
- 사무엘하 15:35 - 제사장 사독과 아비아달도 거기 있네. 자네는 왕궁에서 일어나는 일을 모조리 그들에게 말해 주게. 그러면 그들이 자기들의 아들인 아히마아스와 요나단을 나에게 보내 그 정보를 일러 줄 것이네.”
- 사무엘하 15:37 - 그래서 다윗의 친구인 후새는 그 곳을 떠나 예루살렘으로 돌아갔는데 그때 압살롬도 성으로 들어가고 있었다.