Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​พูด​กับ​อาหิโธเฟล​ว่า “เรา​ขอ​คำ​แนะนำ​จาก​ท่าน เรา​ควร​จะ​ทำ​อย่าง​ไร”
  • 新标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
  • 当代译本 - 押沙龙问亚希多弗下一步应该怎么办。
  • 圣经新译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们应该怎样行才好?”
  • 中文标准译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们给个建议,我们该怎么做呢?”
  • 现代标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好。”
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
  • New International Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • New International Reader's Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • English Standard Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel. What shall we do?”
  • New Living Translation - Then Absalom turned to Ahithophel and asked him, “What should I do next?”
  • The Message - Then Absalom spoke to Ahithophel, “Are you ready to give counsel? What do we do next?”
  • Christian Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
  • New American Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your advice. What should we do?”
  • New King James Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give advice as to what we should do.”
  • Amplified Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
  • American Standard Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.
  • King James Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
  • New English Translation - Then Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • World English Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel what we shall do.”
  • 新標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
  • 當代譯本 - 押沙龍問亞希多弗下一步應該怎麼辦。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:“你們出個主意,我們應該怎樣行才好?”
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 對 亞希多弗 說:『你們定個計謀、我們該怎樣行才好。』
  • 中文標準譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們給個建議,我們該怎麼做呢?」
  • 現代標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好。」
  • 文理和合譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、我儕當若何而行、爾其謀之、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、今日之事、如何處置、爾其斟酌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 謂 亞希多弗 曰、爾曹計議、當如何以行、
  • Nueva Versión Internacional - Luego le dijo Absalón a Ajitofel: —Pónganse a pensar en lo que debemos hacer.
  • 현대인의 성경 - 그때 압살롬이 아히도벨에게 “다음에는 내가 무엇을 해야 되겠소?” 하고 묻자
  • Новый Русский Перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Absalom dit à Ahitophel : Tenez conseil ensemble. Que dois-je faire ?
  • リビングバイブル - 話が決まると、アブシャロムはアヒトフェルに、「さて、これからどうしたものか」と意見を求めました。
  • Nova Versão Internacional - Então Absalão disse a Aitofel: “Dê-nos o seu conselho. Que devemos fazer?”
  • Hoffnung für alle - Danach wandte Absalom sich an Ahitofel und fragte: »Was sollen wir nun weiter unternehmen? Gib mir einen Rat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm quay sang nói với A-hi-tô-phe: “Vậy, ông góp ý cho biết ta nên làm gì?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมกล่าวกับอาหิโธเฟลว่า “ช่วยแนะนำว่าเราควรทำอย่างไรต่อไป?”
交叉引用
  • อิสยาห์ 8:10 - จง​ร่วม​กัน​วาง​แผน แต่​จะ​ไม่​มี​อะไร​เกิด​ขึ้น จง​สั่ง​การ แต่​จะ​ไม่​ได้​ผล เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เรา
  • กิจการของอัครทูต 4:23 - เมื่อ​เปโตร​และ​ยอห์น​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย​แล้ว ก็​กลับ​ไป​หา​เพื่อนๆ และ​รายงาน​ถึง​ทุก​สิ่ง​ที่​พวก​มหา​ปุโรหิต​กับ​พวก​ผู้​ใหญ่​ได้​กล่าว​แก่​ท่าน​ทั้ง​สอง
  • กิจการของอัครทูต 4:24 - เมื่อ​หมู่​เพื่อน​ได้ยิน​ก็​ร่วม​กัน​เปล่ง​เสียง​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​ว่า “ข้า​แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด พระ​องค์​ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์ แผ่น​ดิน​โลก ทะเล และ​ทุก​สิ่ง​ซึ่ง​มี​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 4:25 - พระ​องค์​กล่าว​โดย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ ผ่าน​ปาก​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คือ​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ว่า ‘ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​มี​ความ​เคียดแค้น และ​ชน​ชาติ​ทั้ง​หลาย​วาง​แผน​อัน​ไร้​ประโยชน์
  • กิจการของอัครทูต 4:26 - หมู่​กษัตริย์​ใน​โลก​ยืนกราน และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม ​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์’
  • กิจการของอัครทูต 4:27 - จริง​ทีเดียว​ที่​เฮโรด​และ​ปอนทิอัส​ปีลาต​ได้​ประชุม​ร่วม​กับ​บรรดา​คนนอก ​และ​ชาว​อิสราเอล​ใน​เมือง​นี้ เพื่อ​จะ​รวม​หัว​กัน​ต่อต้าน​ผู้​รับ​ใช้​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ คือ​พระ​เยซู​ที่​พระ​องค์​ได้​เจิม
  • กิจการของอัครทูต 4:28 - เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​กระทำ​ตาม​อานุภาพ​และ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ที่​ได้​กำหนด​ไว้​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • อพยพ 1:10 - มา​เถิด เรา​ควร​หา​วิธี​ควบคุม​คน​เหล่า​นี้​อย่าง​ฉลาด​รอบคอบ เพราะ​เกรง​ว่า​พวก​เขา​จะ​เพิ่ม​จำนวน​มาก​ขึ้น และ​หาก​เกิด​สงคราม พวก​เขา​อาจ​จะ​รวม​ตัว​หัน​ไป​เข้า​กับ​ข้าศึก​ต่อสู้​กับ​พวก​เรา เพื่อ​หลบหนี​ไป​จาก​แผ่นดิน​ก็​ได้”
  • สุภาษิต 21:30 - ไม่​มี​สติ​ปัญญา การ​หยั่งรู้ หรือ​แผนการ​ใดๆ ที่​สามารถ​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สำเร็จ
  • สดุดี 37:12 - คน​ชั่ว​วาง​แผน​ต่อต้าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ขบเขี้ยว​เคี้ยว​ฟัน​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง
  • สดุดี 37:13 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หัวเราะ​เยาะ​คน​ชั่ว เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า​เวลา​ของ​พวก​เขา​กำลัง​จะ​มา​ถึง
  • สดุดี 2:2 - บรรดา​กษัตริย์​ใน​โลก​พร้อม​ที่​จะ​ต่อสู้ และ​ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์ โดย​กล่าว​ว่า
  • มัทธิว 27:1 - เมื่อ​ถึง​เวลา​ฟ้า​สาง​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน​ได้​ร่วม​คบคิด​กัน​เพื่อ​จะ​ทำ​ให้​พระ​เยซู​ได้​รับ​โทษ​ถึงตาย
  • อิสยาห์ 29:15 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ที่​ซ่อน​แผนการ จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​การ​กระทำ​ของ​เขา​อยู่​ใน​ความ​มืด และ​เขา​พูด​ว่า “ใคร​จะ​รู้​เรื่อง​เรา”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​พูด​กับ​อาหิโธเฟล​ว่า “เรา​ขอ​คำ​แนะนำ​จาก​ท่าน เรา​ควร​จะ​ทำ​อย่าง​ไร”
  • 新标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们该怎么做?”
  • 当代译本 - 押沙龙问亚希多弗下一步应该怎么办。
  • 圣经新译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们应该怎样行才好?”
  • 中文标准译本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们给个建议,我们该怎么做呢?”
  • 现代标点和合本 - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好。”
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙对亚希多弗说:“你们出个主意,我们怎样行才好?”
  • New International Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • New International Reader's Version - Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • English Standard Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel. What shall we do?”
  • New Living Translation - Then Absalom turned to Ahithophel and asked him, “What should I do next?”
  • The Message - Then Absalom spoke to Ahithophel, “Are you ready to give counsel? What do we do next?”
  • Christian Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
  • New American Standard Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your advice. What should we do?”
  • New King James Version - Then Absalom said to Ahithophel, “Give advice as to what we should do.”
  • Amplified Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give me your advice. What should we do?”
  • American Standard Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.
  • King James Version - Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
  • New English Translation - Then Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”
  • World English Bible - Then Absalom said to Ahithophel, “Give your counsel what we shall do.”
  • 新標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們該怎麼做?」
  • 當代譯本 - 押沙龍問亞希多弗下一步應該怎麼辦。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:“你們出個主意,我們應該怎樣行才好?”
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 對 亞希多弗 說:『你們定個計謀、我們該怎樣行才好。』
  • 中文標準譯本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們給個建議,我們該怎麼做呢?」
  • 現代標點和合本 - 押沙龍對亞希多弗說:「你們出個主意,我們怎樣行才好。」
  • 文理和合譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、我儕當若何而行、爾其謀之、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍謂亞希多弗曰、今日之事、如何處置、爾其斟酌之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 謂 亞希多弗 曰、爾曹計議、當如何以行、
  • Nueva Versión Internacional - Luego le dijo Absalón a Ajitofel: —Pónganse a pensar en lo que debemos hacer.
  • 현대인의 성경 - 그때 압살롬이 아히도벨에게 “다음에는 내가 무엇을 해야 되겠소?” 하고 묻자
  • Новый Русский Перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Авессалом сказал Ахитофелу: – Дай нам совет. Что нам делать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Absalom dit à Ahitophel : Tenez conseil ensemble. Que dois-je faire ?
  • リビングバイブル - 話が決まると、アブシャロムはアヒトフェルに、「さて、これからどうしたものか」と意見を求めました。
  • Nova Versão Internacional - Então Absalão disse a Aitofel: “Dê-nos o seu conselho. Que devemos fazer?”
  • Hoffnung für alle - Danach wandte Absalom sich an Ahitofel und fragte: »Was sollen wir nun weiter unternehmen? Gib mir einen Rat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm quay sang nói với A-hi-tô-phe: “Vậy, ông góp ý cho biết ta nên làm gì?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับซาโลมกล่าวกับอาหิโธเฟลว่า “ช่วยแนะนำว่าเราควรทำอย่างไรต่อไป?”
  • อิสยาห์ 8:10 - จง​ร่วม​กัน​วาง​แผน แต่​จะ​ไม่​มี​อะไร​เกิด​ขึ้น จง​สั่ง​การ แต่​จะ​ไม่​ได้​ผล เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เรา
  • กิจการของอัครทูต 4:23 - เมื่อ​เปโตร​และ​ยอห์น​ได้​รับ​การ​ปลด​ปล่อย​แล้ว ก็​กลับ​ไป​หา​เพื่อนๆ และ​รายงาน​ถึง​ทุก​สิ่ง​ที่​พวก​มหา​ปุโรหิต​กับ​พวก​ผู้​ใหญ่​ได้​กล่าว​แก่​ท่าน​ทั้ง​สอง
  • กิจการของอัครทูต 4:24 - เมื่อ​หมู่​เพื่อน​ได้ยิน​ก็​ร่วม​กัน​เปล่ง​เสียง​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​เจ้า​ว่า “ข้า​แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด พระ​องค์​ได้​สร้าง​ฟ้า​สวรรค์ แผ่น​ดิน​โลก ทะเล และ​ทุก​สิ่ง​ซึ่ง​มี​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น
  • กิจการของอัครทูต 4:25 - พระ​องค์​กล่าว​โดย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์ ผ่าน​ปาก​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คือ​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ว่า ‘ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​มี​ความ​เคียดแค้น และ​ชน​ชาติ​ทั้ง​หลาย​วาง​แผน​อัน​ไร้​ประโยชน์
  • กิจการของอัครทูต 4:26 - หมู่​กษัตริย์​ใน​โลก​ยืนกราน และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม ​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์’
  • กิจการของอัครทูต 4:27 - จริง​ทีเดียว​ที่​เฮโรด​และ​ปอนทิอัส​ปีลาต​ได้​ประชุม​ร่วม​กับ​บรรดา​คนนอก ​และ​ชาว​อิสราเอล​ใน​เมือง​นี้ เพื่อ​จะ​รวม​หัว​กัน​ต่อต้าน​ผู้​รับ​ใช้​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ คือ​พระ​เยซู​ที่​พระ​องค์​ได้​เจิม
  • กิจการของอัครทูต 4:28 - เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​กระทำ​ตาม​อานุภาพ​และ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ที่​ได้​กำหนด​ไว้​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • อพยพ 1:10 - มา​เถิด เรา​ควร​หา​วิธี​ควบคุม​คน​เหล่า​นี้​อย่าง​ฉลาด​รอบคอบ เพราะ​เกรง​ว่า​พวก​เขา​จะ​เพิ่ม​จำนวน​มาก​ขึ้น และ​หาก​เกิด​สงคราม พวก​เขา​อาจ​จะ​รวม​ตัว​หัน​ไป​เข้า​กับ​ข้าศึก​ต่อสู้​กับ​พวก​เรา เพื่อ​หลบหนี​ไป​จาก​แผ่นดิน​ก็​ได้”
  • สุภาษิต 21:30 - ไม่​มี​สติ​ปัญญา การ​หยั่งรู้ หรือ​แผนการ​ใดๆ ที่​สามารถ​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สำเร็จ
  • สดุดี 37:12 - คน​ชั่ว​วาง​แผน​ต่อต้าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ขบเขี้ยว​เคี้ยว​ฟัน​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง
  • สดุดี 37:13 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หัวเราะ​เยาะ​คน​ชั่ว เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า​เวลา​ของ​พวก​เขา​กำลัง​จะ​มา​ถึง
  • สดุดี 2:2 - บรรดา​กษัตริย์​ใน​โลก​พร้อม​ที่​จะ​ต่อสู้ และ​ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์ โดย​กล่าว​ว่า
  • มัทธิว 27:1 - เมื่อ​ถึง​เวลา​ฟ้า​สาง​พวก​มหา​ปุโรหิต​และ​พวก​ผู้ใหญ่​ของ​ประชาชน​ได้​ร่วม​คบคิด​กัน​เพื่อ​จะ​ทำ​ให้​พระ​เยซู​ได้​รับ​โทษ​ถึงตาย
  • อิสยาห์ 29:15 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ที่​ซ่อน​แผนการ จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​การ​กระทำ​ของ​เขา​อยู่​ใน​ความ​มืด และ​เขา​พูด​ว่า “ใคร​จะ​รู้​เรื่อง​เรา”
圣经
资源
计划
奉献