逐节对照
- New English Translation - Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”
- 新标点和合本 - 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
- 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
- 当代译本 - 他派密使通知以色列各支派一听见号角的响声,便喊:“押沙龙在希伯仑做王了!”
- 圣经新译本 - 押沙龙派遣探子到以色列的各支派中,说:“你们一听见号角的声音,就说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
- 中文标准译本 - 押沙龙派遣探子到以色列所有的支派中,说:“你们一听见号角声,就要说:‘押沙龙在希伯仑作王了!’”
- 现代标点和合本 - 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:‘押沙龙在希伯仑做王了!’”
- 和合本(拼音版) - 押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:“你们一听见角声就说:押沙龙在希伯仑作王了。”
- New International Version - Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, “As soon as you hear the sound of the trumpets, then say, ‘Absalom is king in Hebron.’ ”
- New International Reader's Version - Then Absalom sent messengers secretly to all the tribes of Israel. They said, “Listen for the sound of trumpets. As soon as you hear them, say, ‘Absalom has become king in Hebron.’ ”
- English Standard Version - But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then say, ‘Absalom is king at Hebron!’”
- New Living Translation - But while he was there, he sent secret messengers to all the tribes of Israel to stir up a rebellion against the king. “As soon as you hear the ram’s horn,” his message read, “you are to say, ‘Absalom has been crowned king in Hebron.’”
- The Message - Then Absalom sent undercover agents to all the tribes of Israel with the message, “When you hear the blast of the ram’s horn trumpet, that’s your signal: Shout, ‘Absalom is king in Hebron!’” Two hundred men went with Absalom from Jerusalem. But they had been called together knowing nothing of the plot and made the trip innocently. While Absalom was offering sacrifices, he managed also to involve Ahithophel the Gilonite, David’s advisor, calling him away from his hometown of Giloh. The conspiracy grew powerful and Absalom’s supporters multiplied.
- Christian Standard Bible - Then Absalom sent agents throughout the tribes of Israel with this message: “When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say, ‘Absalom has become king in Hebron!’”
- New American Standard Bible - But Absalom sent spies throughout the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’ ”
- New King James Version - Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom reigns in Hebron!’ ”
- Amplified Bible - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, you shall say, ‘Absalom is king in Hebron.’ ”
- American Standard Version - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
- King James Version - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
- World English Bible - But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’”
- 新標點和合本 - 押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍派密使走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
- 當代譯本 - 他派密使通知以色列各支派一聽見號角的響聲,便喊:「押沙龍在希伯崙做王了!」
- 聖經新譯本 - 押沙龍派遣探子到以色列的各支派中,說:“你們一聽見號角的聲音,就說:‘押沙龍在希伯崙作王了!’”
- 呂振中譯本 - 押沙龍 卻打發密使、在 以色列 各族派中說:『你們一聽見號角的聲音、就要說:「 押沙龍 在 希伯崙 作王了!」』
- 中文標準譯本 - 押沙龍派遣探子到以色列所有的支派中,說:「你們一聽見號角聲,就要說:『押沙龍在希伯崙作王了!』」
- 現代標點和合本 - 押沙龍打發探子走遍以色列各支派,說:「你們一聽見角聲就說:『押沙龍在希伯崙做王了!』」
- 文理和合譯本 - 押沙龍遣諜、徧行以色列眾支派曰、一聞角聲、則當言曰、押沙龍在希伯崙為王矣、
- 文理委辦譯本 - 押沙龍預遣數人、以偵動靜、遍行以色列族諸支派、曰、爾聞角聲、則呼押沙龍在希伯崙為王。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 密遣人 密遣人原文作遣偵者 遍行 以色列 諸支派 宣告 曰、爾曹一聞角聲、則呼曰、 押沙龍 在 希伯崙 為王矣、
- Nueva Versión Internacional - pero al mismo tiempo envió mensajeros por todas las tribus de Israel con este mensaje: «Tan pronto como oigan el toque de trompeta, exclamen: “¡Absalón reina en Hebrón!”»
- 현대인의 성경 - 그러나 그는 이스라엘 각처에 몰래 사람들을 보내며 이렇게 지시하였다. “너희는 나팔 소리가 나거든 ‘압살롬이 헤브론에서 왕이 되었다!’ 하고 외쳐라.”
- Новый Русский Перевод - Авессалом разослал тайных вестников по всем родам Израиля, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
- Восточный перевод - Он разослал тайных вестников по всем родам Исраила, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разослал тайных вестников по всем родам Исраила, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разослал тайных вестников по всем родам Исроила, чтобы сказать: – Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
- La Bible du Semeur 2015 - De là, il envoya des émissaires dans toutes les tribus d’Israël pour dire : Dès que vous entendrez une sonnerie de cor, vous pourrez dire : « Absalom est devenu roi à Hébron. »
- リビングバイブル - ところが、ヘブロン滞在中にイスラエル各地に密使を送り、王への反逆をそそのかしたのです。密書には、こう書かれていました。「ラッパが吹き鳴らされたら、アブシャロムがヘブロンで王になったとご承知ください。」
- Nova Versão Internacional - Absalão enviou secretamente mensageiros a todas as tribos de Israel, dizendo: “Assim que vocês ouvirem o som das trombetas, digam: Absalão é rei em Hebrom”.
- Hoffnung für alle - und sandte heimlich Boten in alle Stammesgebiete Israels. Sie sollten überall verkünden: »Sobald ihr die Hörner hört, ruft, so laut ihr könnt: ›Absalom ist unser König! In Hebron wurde er gekrönt.‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đây, ông bí mật sai người đi khắp các đại tộc Ít-ra-ên xúi giục dân nổi loạn và căn dặn: “Khi nghe tiếng kèn thổi, anh em sẽ la lên: ‘Áp-sa-lôm làm vua ở Hếp-rôn.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นอับซาโลมลอบส่งคนไปบอกกับทุกเผ่าในอิสราเอลว่า “ทันทีที่ได้ยินเสียงแตร จงกล่าวว่า ‘อับซาโลมเป็นกษัตริย์ในเมืองเฮโบรน’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อับซาโลมได้ให้บรรดาผู้ส่งข่าวไปทั่วทุกเผ่าของอิสราเอลเป็นการลับ ไปบอกว่า “ทันทีที่ท่านทั้งหลายได้ยินเสียงแตรงอน จงพูดว่า ‘อับซาโลมเป็นกษัตริย์ที่เฮโบรน’”
交叉引用
- 2 Samuel 5:5 - In Hebron he reigned over Judah for seven years and six months, and in Jerusalem he reigned for thirty-three years over all Israel and Judah.
- Psalms 73:18 - Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
- Psalms 73:19 - How desolate they become in a mere moment! Terrifying judgments make their demise complete!
- 1 Chronicles 12:38 - All these men were warriors who were ready to march. They came to Hebron to make David king over all Israel by acclamation; all the rest of the Israelites also were in agreement that David should become king.
- 1 Kings 1:34 - There Zadok the priest and Nathan the prophet will anoint him king over Israel; then blow the trumpet and declare, ‘Long live King Solomon!’
- 2 Samuel 13:28 - Absalom instructed his servants, “Look! When Amnon is drunk and I say to you, ‘Strike Amnon down,’ kill him then and there. Don’t fear! Is it not I who have given you these instructions? Be strong and courageous!”
- Job 20:5 - that the elation of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
- Job 20:6 - Even though his stature reaches to the heavens and his head touches the clouds,
- Job 20:7 - he will perish forever, like his own excrement; those who used to see him will say, ‘Where is he?’
- Job 20:8 - Like a dream he flies away, never again to be found, and like a vision of the night he is put to flight.
- Job 20:9 - People who had seen him will not see him again, and the place where he was will recognize him no longer.
- Job 20:10 - His sons must recompense the poor; his own hands must return his wealth.
- Job 20:11 - His bones were full of his youthful vigor, but that vigor will lie down with him in the dust.
- Job 20:12 - “If evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
- Job 20:13 - if he retains it for himself and does not let it go, and holds it fast in his mouth,
- Job 20:14 - his food is turned sour in his stomach; it becomes the venom of serpents within him.
- Job 20:15 - The wealth that he consumed he vomits up, God will make him throw it out of his stomach.
- Job 20:16 - He sucks the poison of serpents; the fangs of a viper kill him.
- Job 20:17 - He will not look on the streams, the rivers, which are the torrents of honey and butter.
- Job 20:18 - He gives back the ill-gotten gain without assimilating it; he will not enjoy the wealth from his commerce.
- Job 20:19 - For he has oppressed the poor and abandoned them; he has seized a house which he did not build.
- Job 20:20 - For he knows no satisfaction in his appetite; he does not let anything he desires escape.
- Job 20:21 - “Nothing is left for him to devour; that is why his prosperity does not last.
- Job 20:22 - In the fullness of his sufficiency, distress overtakes him. the full force of misery will come upon him.
- Job 20:23 - “While he is filling his belly, God sends his burning anger against him, and rains down his blows upon him.
- Job 20:24 - If he flees from an iron weapon, then an arrow from a bronze bow pierces him.
- Job 20:25 - When he pulls it out and it comes out of his back, the gleaming point out of his liver, terrors come over him.
- Job 20:26 - Total darkness waits to receive his treasures; a fire which has not been kindled will consume him and devour what is left in his tent.
- Job 20:27 - The heavens reveal his iniquity; the earth rises up against him.
- Job 20:28 - A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.
- Job 20:29 - Such is the lot God allots the wicked, and the heritage of his appointment from God.”
- 2 Samuel 3:2 - Now sons were born to David in Hebron. His firstborn was Amnon, born to Ahinoam the Jezreelite.
- 2 Samuel 3:3 - His second son was Kileab, born to Abigail the widow of Nabal the Carmelite. His third son was Absalom, the son of Maacah daughter of King Talmai of Geshur.
- 2 Samuel 19:10 - But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?”
- 2 Samuel 14:30 - So he said to his servants, “Look, Joab has a portion of field adjacent to mine and he has some barley there. Go and set it on fire.” So Absalom’s servants set Joab’s portion of the field on fire.
- 2 Samuel 2:11 - David was king in Hebron over the people of Judah for seven and a half years.
- 2 Kings 9:13 - Each of them quickly took off his cloak and they spread them out at Jehu’s feet on the steps. The trumpet was blown and they shouted, “Jehu is king!”
- 1 Chronicles 12:23 - The following is a record of the armed warriors who came with their leaders and joined David in Hebron in order to make David king in Saul’s place, in accordance with the Lord’s decree:
- 1 Chronicles 11:3 - When all the leaders of Israel came to the king at Hebron, David made an agreement with them in Hebron before the Lord. They anointed David king over Israel, just as the Lord had announced through Samuel.
- 2 Samuel 2:1 - Afterward David inquired of the Lord, “Should I go up to one of the cities of Judah?” The Lord told him, “Go up.” David asked, “Where should I go?” The Lord replied, “To Hebron.”