逐节对照
- Nova Versão Internacional - Ao saber de tudo isso, o rei Davi ficou indignado.
- 新标点和合本 - 大卫王听见这事,就甚发怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫王听见这一切的事,就非常愤怒。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫王听见这一切的事,就非常愤怒。
- 当代译本 - 大卫王听见了这件事以后,非常生气。
- 圣经新译本 - 大卫王听见了这一切事,就非常生气。
- 中文标准译本 - 大卫王听说了这一切事,非常恼火;
- 现代标点和合本 - 大卫王听见这事,就甚发怒。
- 和合本(拼音版) - 大卫王听见这事,就甚发怒。
- New International Version - When King David heard all this, he was furious.
- New International Reader's Version - King David heard about everything that had happened. So he became very angry.
- English Standard Version - When King David heard of all these things, he was very angry.
- New Living Translation - When King David heard what had happened, he was very angry.
- The Message - King David heard the whole story and was enraged, but he didn’t discipline Amnon. David doted on him because he was his firstborn. Absalom quit speaking to Amnon—not a word, whether good or bad—because he hated him for violating his sister Tamar.
- Christian Standard Bible - When King David heard about all these things, he was furious.
- New American Standard Bible - Now when King David heard about all these matters, he became very angry.
- New King James Version - But when King David heard of all these things, he was very angry.
- Amplified Bible - Now when King David heard about all these things, he was very angry [but failed to take any action].
- American Standard Version - But when king David heard of all these things, he was very wroth.
- King James Version - But when king David heard of all these things, he was very wroth.
- New English Translation - Now King David heard about all these things and was very angry.
- World English Bible - But when king David heard of all these things, he was very angry.
- 新標點和合本 - 大衛王聽見這事,就甚發怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛王聽見這一切的事,就非常憤怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛王聽見這一切的事,就非常憤怒。
- 當代譯本 - 大衛王聽見了這件事以後,非常生氣。
- 聖經新譯本 - 大衛王聽見了這一切事,就非常生氣。
- 呂振中譯本 - 大衛 王聽見這一切事,就非常惱怒,卻沒有使他兒子 暗嫩 的心 傷痛,因為他愛他是自己的長子 。
- 中文標準譯本 - 大衛王聽說了這一切事,非常惱火;
- 現代標點和合本 - 大衛王聽見這事,就甚發怒。
- 文理和合譯本 - 大衛王聞之、怒甚、
- 文理委辦譯本 - 大闢王聞此、怒甚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 王聞此事怒甚、
- Nueva Versión Internacional - El rey David, al enterarse de todo lo que había pasado, se enfureció.
- 현대인의 성경 - 다윗왕은 이 일을 듣고 노발 대발 하였다.
- Новый Русский Перевод - Когда обо всем этом услышал царь Давид, он страшно разгневался .
- Восточный перевод - Когда обо всем этом услышал царь Давуд, он страшно разгневался, но не наказал своего сына Амнона, потому что любил его – ведь он был его первенцем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда обо всем этом услышал царь Давуд, он страшно разгневался, но не наказал своего сына Амнона, потому что любил его – ведь он был его первенцем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда обо всем этом услышал царь Довуд, он страшно разгневался, но не наказал своего сына Амнона, потому что любил его – ведь он был его первенцем.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi David apprit tout ce qui s’était passé et il en fut très irrité .
- リビングバイブル - 王はこの一件を耳にし、烈火のごとく怒りました。アブシャロムは、このことについてはアムノンに何も言いませんでした。しかし心の中では、妹を辱しめたアムノンに、はらわたが煮えくり返るような思いでした。
- Hoffnung für alle - Als König David davon erfuhr, wurde er sehr zornig. Doch er brachte es nicht übers Herz, Amnon zu bestrafen, denn er war sein ältester Sohn, und David liebte ihn besonders.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít nghe được chuyện này, rất tức giận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงทราบเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นก็กริ้วนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นกษัตริย์ดาวิดทราบเรื่องนี้ ท่านโกรธกริ้วมาก
交叉引用
- 1 Samuel 2:29 - Por que vocês zombam de meu sacrifício e da oferta que determinei para a minha habitação? Por que você honra seus filhos mais do que a mim, deixando-os engordar com as melhores partes de todas as ofertas feitas por Israel, o meu povo?’
- Salmos 101:8 - Cada manhã fiz calar todos os ímpios desta terra; eliminei todos os malfeitores da cidade do Senhor.
- 2 Samuel 12:10 - Por isso, a espada nunca se afastará de sua família, pois você me desprezou e tomou a mulher de Urias, o hitita, para ser sua mulher’.
- 2 Samuel 12:5 - Então Davi encheu-se de ira contra o homem e disse a Natã: “Juro pelo nome do Senhor que o homem que fez isso merece a morte!
- 2 Samuel 3:28 - Mais tarde, quando Davi soube o que tinha acontecido, disse: “Eu e o meu reino, perante o Senhor, somos para sempre inocentes do sangue de Abner, filho de Ner.
- 2 Samuel 3:29 - Caia a responsabilidade pela morte dele sobre a cabeça de Joabe e de toda a sua família! Jamais falte entre os seus descendentes quem sofra fluxo ou lepra , quem use muletas, quem morra à espada, ou quem passe fome”.
- 1 Samuel 2:22 - Eli, já bem idoso, ficou sabendo de tudo o que seus filhos faziam a todo o Israel e que eles se deitavam com as mulheres que serviam junto à entrada da Tenda do Encontro.
- 1 Samuel 2:23 - Por isso lhes perguntou: “Por que vocês fazem estas coisas? De todo o povo ouço a respeito do mal que vocês fazem.
- 1 Samuel 2:24 - Não, meus filhos; não é bom o que escuto se espalhando no meio do povo do Senhor.
- 1 Samuel 2:25 - Se um homem pecar contra outro homem, os juízes poderão intervir em seu favor; mas, se pecar contra o Senhor, quem intercederá por ele?” Seus filhos, contudo, não deram atenção à repreensão de seu pai, pois o Senhor queria matá-los.
- Gênesis 34:7 - Quando os filhos de Jacó voltaram do campo e souberam de tudo, ficaram profundamente entristecidos e irados, porque Siquém tinha cometido um ato vergonhoso em Israel, ao deitar-se com a filha de Jacó—coisa que não se faz.