Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เจ้า​กระทำ​อย่าง​ลับๆ แต่​เรา​จะ​กระทำ​สิ่ง​นี้​ต่อ​หน้า​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​และ​จะ​เป็น​ที่​รู้​เห็น​กัน​ไป​ทั่ว’”
  • 新标点和合本 - 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
  • 当代译本 - 你在暗地里做这恶事,我要让这样的恶事当着以色列人的面在光天化日之下临到你。’”
  • 圣经新译本 - 你在暗中行了这事,我却要在所有以色列人面前,在光天化日之下行这事报应你。’”
  • 中文标准译本 - 你虽然在暗中行事,我却要在全体以色列人面前,在日光之下施行这报应。’”
  • 现代标点和合本 - 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’”
  • 和合本(拼音版) - 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前、日光之下报应你。’”
  • New International Version - You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.’ ”
  • New International Reader's Version - You committed your sins in secret. But I will make sure that the man commits his sin in the middle of the day. Everyone in Israel will see it.’ ”
  • English Standard Version - For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun.’”
  • New Living Translation - You did it secretly, but I will make this happen to you openly in the sight of all Israel.”
  • Christian Standard Bible - You acted in secret, but I will do this before all Israel and in broad daylight.’”
  • New American Standard Bible - Indeed, you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and in open daylight.’ ”
  • New King James Version - For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, before the sun.’ ”
  • Amplified Bible - Indeed you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’ ”
  • American Standard Version - For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
  • King James Version - For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
  • New English Translation - Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’”
  • World English Bible - For you did this secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.’”
  • 新標點和合本 - 你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 當代譯本 - 你在暗地裡做這惡事,我要讓這樣的惡事當著以色列人的面在光天化日之下臨到你。』」
  • 聖經新譯本 - 你在暗中行了這事,我卻要在所有以色列人面前,在光天化日之下行這事報應你。’”
  • 呂振中譯本 - 你在暗中行事,我卻要在 以色列 眾人面前、在日光之前行這 報應 。」』
  • 中文標準譯本 - 你雖然在暗中行事,我卻要在全體以色列人面前,在日光之下施行這報應。』」
  • 現代標點和合本 - 你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」
  • 文理和合譯本 - 爾行之於隱、我則行之於日光之下、為以色列眾目擊、
  • 文理委辦譯本 - 爾隱行是惡、我將於以色列族前顯以報爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾隱行此事、我將於 以色列 眾前、顯 顯原文作日前 以報爾、
  • Nueva Versión Internacional - Lo que tú hiciste a escondidas, yo lo haré a plena luz, a la vista de todo Israel”».
  • 현대인의 성경 - 너는 그 일을 몰래 해치웠으나 나는 이 일을 모든 이스라엘 사람이 보는 앞에서 대낮에 행할 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это пред всем Израилем и пред солнцем».
  • Восточный перевод - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это на виду у всего Исраила».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это на виду у всего Исраила».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это на виду у всего Исроила».
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu as agi en cachette ; mais moi j’exécuterai cela sous les yeux de tout Israël, au grand jour. »
  • リビングバイブル - あなたは人目を忍んで事を行ったが、わたしは全イスラエルの目の前で、あなたをそのような目に会わせよう。』」
  • Nova Versão Internacional - Você fez isso às escondidas, mas eu o farei diante de todo o Israel, em plena luz do dia’ ”.
  • Hoffnung für alle - Was du, David, heimlich getan hast, das lasse ich am helllichten Tag geschehen. Ganz Israel soll Zeuge sein.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi làm chuyện này thầm kín, nhưng Ta sẽ phạt ngươi công khai, trước mắt mọi người Ít-ra-ên.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าทำในที่ลับ แต่เราจะให้เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นในที่แจ้งต่อหน้าอิสราเอลทั้งปวง’ ”
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 4:5 - ฉะนั้น​อย่า​ตัดสิน​สิ่ง​ใด​ก่อน​กำหนด​เวลา จง​รอ​จน​กว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา พระ​องค์​จะ​แสดง​สิ่ง​ที่​ซ่อน​อยู่​ใน​ความ​มืด​ให้​กระจ่าง และ​จะ​เปิด​เผย​ความ​มุ่งหมาย​ใน​ใจ​ของ​ทุก​คน​ให้​เห็น​แจ้ง แล้ว​เวลา​นั้น​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​คำ​ชมเชย​จาก​พระ​เจ้า
  • ลูกา 12:1 - ใน​ขณะ​ที่​คน​จำนวน​นับ​พัน​ได้​ชุมนุม​เบียดเสียด​กัน​อยู่ พระ​เยซู​ได้​กล่าว​กับ​สาวก​ของ​พระ​องค์​ใน​ตอน​แรก​ว่า “จง​ระวัง​เชื้อ​ยีสต์ ​ของ​พวก​ฟาริสี คือ​การ​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก
  • ลูกา 12:2 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • 2 ซามูเอล 11:4 - ดาวิด​จึง​ให้​คน​ของ​ท่าน​ไป​รับ​นาง​มา นาง​มา​หา​ท่าน ท่าน​ก็​ได้​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง (นาง​เพิ่ง​ชำระ​ตัว​เสร็จ​จาก​มลทิน​ของ​เดือน​นั้น) แล้ว​นาง​ก็​กลับ​บ้าน​ไป
  • 2 ซามูเอล 11:5 - หญิง​ผู้​นั้น​ตั้ง​ครรภ์ จึง​ให้​คน​ไป​เรียน​ดาวิด​ว่า “ฉัน​ตั้ง​ครรภ์​แล้ว”
  • 2 ซามูเอล 11:6 - ดาวิด​จึง​ให้​คน​ไป​บอก​โยอาบ​ว่า “ให้​อุรียาห์​ชาว​ฮิต​มา​หา​เรา” โยอาบ​จึง​ให้​อุรียาห์​ไป​หา​ดาวิด
  • 2 ซามูเอล 11:7 - เมื่อ​อุรียาห์​มา​ถึง ดาวิด​ถาม​ว่า โยอาบ​และ​ประชาชน​เป็น​อย่าง​ไร​บ้าง และ​สงคราม​เป็น​อย่าง​ไร​บ้าง
  • 2 ซามูเอล 11:8 - และ​ดาวิด​บอก​อุรียาห์​ว่า “จง​ลง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​เจ้า​และ​ล้าง​เท้า​เสีย” อุรียาห์​จึง​ออก​ไป​จาก​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​กษัตริย์​ให้​คน​ถือ​สิ่ง​ที่​ท่าน​มอบ​ให้​เป็น​พิเศษ​ตาม​หลัง​ไป​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 11:9 - แต่​ว่า​อุรียาห์​นอน​อยู่​กับ​พวก​ทหาร​รับใช้​ของ​เจ้านาย​ของ​เขา​ที่​ประตู​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​ไม่​ได้​ลง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​เขา
  • 2 ซามูเอล 11:10 - เมื่อ​คน​ไป​เรียน​ดาวิด​ว่า “อุรียาห์​ไม่​ได้​ลง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​เขา” ดาวิด​พูด​กับ​อุรียาห์​ว่า “เจ้า​เพิ่ง​เดิน​ทาง​กลับ​มา​มิ​ใช่​หรือ แล้ว​ทำไม​ไม่​ลง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​เจ้า​ล่ะ”
  • 2 ซามูเอล 11:11 - อุรียาห์​ตอบ​ดาวิด​ว่า “หีบ​พันธ​สัญญา เหล่า​ทหาร​ของ​อิสราเอล​และ​ยูดาห์​พัก​อยู่​ใน​เพิง ส่วน​โยอาบ​เจ้านาย​ข้าพเจ้า​กับ​พวก​ทหาร​รับใช้​ของ​ท่าน​ก็​อยู่​ใน​ค่าย​ที่​โล่ง​แจ้ง ข้าพเจ้า​ควร​หรือ​ที่​จะ​กลับ​ไป​บ้าน เพื่อ​ดื่ม​กิน​และ​นอน​กับ​ภรรยา​ข้าพเจ้า ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​จิต​วิญญาณ​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กระทำ​เช่น​นั้น”
  • 2 ซามูเอล 11:12 - ดาวิด​จึง​บอก​อุรียาห์​ว่า “วันนี้​เจ้า​ก็​อยู่​ที่​นี่​ต่อ พรุ่งนี้​เรา​ก็​จะ​ให้​เจ้า​กลับ​ออก​ไป” ดังนั้น​อุรียาห์​อยู่​ต่อ​ที่​เยรูซาเล็ม​ใน​วัน​นั้น​และ​วัน​รุ่ง​ขึ้น
  • 2 ซามูเอล 11:13 - ดาวิด​เชิญ​เขา​ให้​รับประทาน​ร่วม​กับ​ท่าน และ​ดื่ม​จน​กระทั่ง​ท่าน​ทำ​ให้​เขา​เมา ใน​เวลา​เย็น​เขา​ออก​ไป​นอน​ที่​เดียว​กับ​ที่​ทหาร​รับใช้​ของ​เจ้านาย​ของ​เขา​นอน แต่​ไม่​ได้​ลง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​เขา
  • 2 ซามูเอล 11:14 - ครั้น​รุ่ง​เช้า​ดาวิด​เขียน​ข้อความ​ถึง​โยอาบ และ​ให้​อุรียาห์​ยื่น​ให้​โยอาบ
  • 2 ซามูเอล 11:15 - ท่าน​เขียน​ข้อความ​ว่า “สั่ง​อุรียาห์​ให้​ไป​อยู่​กอง​หน้า​ตรง​ที่​ประจัญ​ศึก​หนัก​ที่​สุด แล้ว​ถอย​ทัพ​ทิ้ง​เขา​ไว้​คน​เดียว ให้​ถูก​ฆ่า​ตาย​ไป”
  • ปัญญาจารย์ 12:14 - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง รวม​ถึง​เรื่อง​เร้นลับ​ทั้ง​สิ้น ไม่​ว่า​จะ​ดี​หรือ​ชั่ว
  • 2 ซามูเอล 16:22 - ดังนั้น​เขา​จึง​ตั้ง​กระโจม​บน​หลังคา​ให้​อับซาโลม และ​อับซาโลม​ก็​เข้า​ไป​หา​พวก​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า เจ้า​กระทำ​อย่าง​ลับๆ แต่​เรา​จะ​กระทำ​สิ่ง​นี้​ต่อ​หน้า​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​และ​จะ​เป็น​ที่​รู้​เห็น​กัน​ไป​ทั่ว’”
  • 新标点和合本 - 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在暗中做那事,我却要在以色列众人面前,在日光之下做这事。’”
  • 当代译本 - 你在暗地里做这恶事,我要让这样的恶事当着以色列人的面在光天化日之下临到你。’”
  • 圣经新译本 - 你在暗中行了这事,我却要在所有以色列人面前,在光天化日之下行这事报应你。’”
  • 中文标准译本 - 你虽然在暗中行事,我却要在全体以色列人面前,在日光之下施行这报应。’”
  • 现代标点和合本 - 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前,日光之下,报应你。’”
  • 和合本(拼音版) - 你在暗中行这事,我却要在以色列众人面前、日光之下报应你。’”
  • New International Version - You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.’ ”
  • New International Reader's Version - You committed your sins in secret. But I will make sure that the man commits his sin in the middle of the day. Everyone in Israel will see it.’ ”
  • English Standard Version - For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun.’”
  • New Living Translation - You did it secretly, but I will make this happen to you openly in the sight of all Israel.”
  • Christian Standard Bible - You acted in secret, but I will do this before all Israel and in broad daylight.’”
  • New American Standard Bible - Indeed, you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and in open daylight.’ ”
  • New King James Version - For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, before the sun.’ ”
  • Amplified Bible - Indeed you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’ ”
  • American Standard Version - For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
  • King James Version - For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.
  • New English Translation - Although you have acted in secret, I will do this thing before all Israel, and in broad daylight.’”
  • World English Bible - For you did this secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.’”
  • 新標點和合本 - 你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 當代譯本 - 你在暗地裡做這惡事,我要讓這樣的惡事當著以色列人的面在光天化日之下臨到你。』」
  • 聖經新譯本 - 你在暗中行了這事,我卻要在所有以色列人面前,在光天化日之下行這事報應你。’”
  • 呂振中譯本 - 你在暗中行事,我卻要在 以色列 眾人面前、在日光之前行這 報應 。」』
  • 中文標準譯本 - 你雖然在暗中行事,我卻要在全體以色列人面前,在日光之下施行這報應。』」
  • 現代標點和合本 - 你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」
  • 文理和合譯本 - 爾行之於隱、我則行之於日光之下、為以色列眾目擊、
  • 文理委辦譯本 - 爾隱行是惡、我將於以色列族前顯以報爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾隱行此事、我將於 以色列 眾前、顯 顯原文作日前 以報爾、
  • Nueva Versión Internacional - Lo que tú hiciste a escondidas, yo lo haré a plena luz, a la vista de todo Israel”».
  • 현대인의 성경 - 너는 그 일을 몰래 해치웠으나 나는 이 일을 모든 이스라엘 사람이 보는 앞에서 대낮에 행할 것이다.’ ”
  • Новый Русский Перевод - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это пред всем Израилем и пред солнцем».
  • Восточный перевод - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это на виду у всего Исраила».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это на виду у всего Исраила».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сделал это тайно, а Я сделаю это на виду у всего Исроила».
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu as agi en cachette ; mais moi j’exécuterai cela sous les yeux de tout Israël, au grand jour. »
  • リビングバイブル - あなたは人目を忍んで事を行ったが、わたしは全イスラエルの目の前で、あなたをそのような目に会わせよう。』」
  • Nova Versão Internacional - Você fez isso às escondidas, mas eu o farei diante de todo o Israel, em plena luz do dia’ ”.
  • Hoffnung für alle - Was du, David, heimlich getan hast, das lasse ich am helllichten Tag geschehen. Ganz Israel soll Zeuge sein.‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi làm chuyện này thầm kín, nhưng Ta sẽ phạt ngươi công khai, trước mắt mọi người Ít-ra-ên.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าทำในที่ลับ แต่เราจะให้เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นในที่แจ้งต่อหน้าอิสราเอลทั้งปวง’ ”
  • 1 โครินธ์ 4:5 - ฉะนั้น​อย่า​ตัดสิน​สิ่ง​ใด​ก่อน​กำหนด​เวลา จง​รอ​จน​กว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา พระ​องค์​จะ​แสดง​สิ่ง​ที่​ซ่อน​อยู่​ใน​ความ​มืด​ให้​กระจ่าง และ​จะ​เปิด​เผย​ความ​มุ่งหมาย​ใน​ใจ​ของ​ทุก​คน​ให้​เห็น​แจ้ง แล้ว​เวลา​นั้น​แต่​ละ​คน​จะ​ได้​รับ​คำ​ชมเชย​จาก​พระ​เจ้า
  • ลูกา 12:1 - ใน​ขณะ​ที่​คน​จำนวน​นับ​พัน​ได้​ชุมนุม​เบียดเสียด​กัน​อยู่ พระ​เยซู​ได้​กล่าว​กับ​สาวก​ของ​พระ​องค์​ใน​ตอน​แรก​ว่า “จง​ระวัง​เชื้อ​ยีสต์ ​ของ​พวก​ฟาริสี คือ​การ​เป็น​คน​หน้าไหว้​หลังหลอก
  • ลูกา 12:2 - ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​ปิดบัง​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​ถูก​เปิดเผย​ออก และ​ที่​ซ่อน​ไว้​แล้ว​จะ​ไม่​แสดง​ให้​เป็น​ที่​รับรู้
  • 2 ซามูเอล 11:4 - ดาวิด​จึง​ให้​คน​ของ​ท่าน​ไป​รับ​นาง​มา นาง​มา​หา​ท่าน ท่าน​ก็​ได้​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง (นาง​เพิ่ง​ชำระ​ตัว​เสร็จ​จาก​มลทิน​ของ​เดือน​นั้น) แล้ว​นาง​ก็​กลับ​บ้าน​ไป
  • 2 ซามูเอล 11:5 - หญิง​ผู้​นั้น​ตั้ง​ครรภ์ จึง​ให้​คน​ไป​เรียน​ดาวิด​ว่า “ฉัน​ตั้ง​ครรภ์​แล้ว”
  • 2 ซามูเอล 11:6 - ดาวิด​จึง​ให้​คน​ไป​บอก​โยอาบ​ว่า “ให้​อุรียาห์​ชาว​ฮิต​มา​หา​เรา” โยอาบ​จึง​ให้​อุรียาห์​ไป​หา​ดาวิด
  • 2 ซามูเอล 11:7 - เมื่อ​อุรียาห์​มา​ถึง ดาวิด​ถาม​ว่า โยอาบ​และ​ประชาชน​เป็น​อย่าง​ไร​บ้าง และ​สงคราม​เป็น​อย่าง​ไร​บ้าง
  • 2 ซามูเอล 11:8 - และ​ดาวิด​บอก​อุรียาห์​ว่า “จง​ลง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​เจ้า​และ​ล้าง​เท้า​เสีย” อุรียาห์​จึง​ออก​ไป​จาก​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​กษัตริย์​ให้​คน​ถือ​สิ่ง​ที่​ท่าน​มอบ​ให้​เป็น​พิเศษ​ตาม​หลัง​ไป​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 11:9 - แต่​ว่า​อุรียาห์​นอน​อยู่​กับ​พวก​ทหาร​รับใช้​ของ​เจ้านาย​ของ​เขา​ที่​ประตู​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​ไม่​ได้​ลง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​เขา
  • 2 ซามูเอล 11:10 - เมื่อ​คน​ไป​เรียน​ดาวิด​ว่า “อุรียาห์​ไม่​ได้​ลง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​เขา” ดาวิด​พูด​กับ​อุรียาห์​ว่า “เจ้า​เพิ่ง​เดิน​ทาง​กลับ​มา​มิ​ใช่​หรือ แล้ว​ทำไม​ไม่​ลง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​เจ้า​ล่ะ”
  • 2 ซามูเอล 11:11 - อุรียาห์​ตอบ​ดาวิด​ว่า “หีบ​พันธ​สัญญา เหล่า​ทหาร​ของ​อิสราเอล​และ​ยูดาห์​พัก​อยู่​ใน​เพิง ส่วน​โยอาบ​เจ้านาย​ข้าพเจ้า​กับ​พวก​ทหาร​รับใช้​ของ​ท่าน​ก็​อยู่​ใน​ค่าย​ที่​โล่ง​แจ้ง ข้าพเจ้า​ควร​หรือ​ที่​จะ​กลับ​ไป​บ้าน เพื่อ​ดื่ม​กิน​และ​นอน​กับ​ภรรยา​ข้าพเจ้า ตราบ​ที่​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ตราบ​ที่​จิต​วิญญาณ​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กระทำ​เช่น​นั้น”
  • 2 ซามูเอล 11:12 - ดาวิด​จึง​บอก​อุรียาห์​ว่า “วันนี้​เจ้า​ก็​อยู่​ที่​นี่​ต่อ พรุ่งนี้​เรา​ก็​จะ​ให้​เจ้า​กลับ​ออก​ไป” ดังนั้น​อุรียาห์​อยู่​ต่อ​ที่​เยรูซาเล็ม​ใน​วัน​นั้น​และ​วัน​รุ่ง​ขึ้น
  • 2 ซามูเอล 11:13 - ดาวิด​เชิญ​เขา​ให้​รับประทาน​ร่วม​กับ​ท่าน และ​ดื่ม​จน​กระทั่ง​ท่าน​ทำ​ให้​เขา​เมา ใน​เวลา​เย็น​เขา​ออก​ไป​นอน​ที่​เดียว​กับ​ที่​ทหาร​รับใช้​ของ​เจ้านาย​ของ​เขา​นอน แต่​ไม่​ได้​ลง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​เขา
  • 2 ซามูเอล 11:14 - ครั้น​รุ่ง​เช้า​ดาวิด​เขียน​ข้อความ​ถึง​โยอาบ และ​ให้​อุรียาห์​ยื่น​ให้​โยอาบ
  • 2 ซามูเอล 11:15 - ท่าน​เขียน​ข้อความ​ว่า “สั่ง​อุรียาห์​ให้​ไป​อยู่​กอง​หน้า​ตรง​ที่​ประจัญ​ศึก​หนัก​ที่​สุด แล้ว​ถอย​ทัพ​ทิ้ง​เขา​ไว้​คน​เดียว ให้​ถูก​ฆ่า​ตาย​ไป”
  • ปัญญาจารย์ 12:14 - เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​จะ​ตัดสิน​การ​กระทำ​ทุก​อย่าง รวม​ถึง​เรื่อง​เร้นลับ​ทั้ง​สิ้น ไม่​ว่า​จะ​ดี​หรือ​ชั่ว
  • 2 ซามูเอล 16:22 - ดังนั้น​เขา​จึง​ตั้ง​กระโจม​บน​หลังคา​ให้​อับซาโลม และ​อับซาโลม​ก็​เข้า​ไป​หา​พวก​ภรรยา​น้อย​ของ​บิดา​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง
圣经
资源
计划
奉献