逐节对照
- 当代译本 - 第二天早上,大卫给约押写了一封信,要乌利亚带去。
- 新标点和合本 - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
- 和合本2010(神版-简体) - 早晨,大卫写信给约押,交乌利亚亲手带去。
- 圣经新译本 - 到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
- 中文标准译本 - 到了早晨,大卫写了一封书信给约押,让乌利亚带去。
- 现代标点和合本 - 次日早晨,大卫写信于约押,交乌利亚随手带去,
- 和合本(拼音版) - 次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
- New International Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
- New International Reader's Version - The next morning David wrote a letter to Joab. He sent it along with Uriah.
- English Standard Version - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
- New Living Translation - So the next morning David wrote a letter to Joab and gave it to Uriah to deliver.
- The Message - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. In the letter he wrote, “Put Uriah in the front lines where the fighting is the fiercest. Then pull back and leave him exposed so that he’s sure to be killed.”
- Christian Standard Bible - The next morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
- New American Standard Bible - So in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
- New King James Version - In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
- Amplified Bible - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
- American Standard Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
- King James Version - And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
- New English Translation - In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
- World English Bible - In the morning, David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
- 新標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 早晨,大衛寫信給約押,交烏利亞親手帶去。
- 當代譯本 - 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。
- 聖經新譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封給約押的信,交烏利亞親手帶去。
- 呂振中譯本 - 到了早晨、 大衛 寫信給 約押 ,由 烏利亞 經手送去。
- 中文標準譯本 - 到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。
- 現代標點和合本 - 次日早晨,大衛寫信於約押,交烏利亞隨手帶去,
- 文理和合譯本 - 詰朝、大衛致書約押、付於烏利亞手以達、
- 文理委辦譯本 - 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明日 大衛 致書 約押 、命 烏利亞 齎之、
- Nueva Versión Internacional - A la mañana siguiente, David le escribió una carta a Joab, y se la envió por medio de Urías.
- 현대인의 성경 - 그 다음날 아침에 다윗은 편지를 써서 요압에게 전해 주라고 우리아에게 주었는데
- Новый Русский Перевод - Поутру Давид написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
- Восточный перевод - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поутру Давуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поутру Довуд написал Иоаву письмо и отправил его с Урией.
- La Bible du Semeur 2015 - Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la lui remettre.
- リビングバイブル - 翌朝、ついにダビデは戦場のヨアブあてに手紙をしたため、それをウリヤに持たせました。
- Nova Versão Internacional - De manhã, Davi enviou uma carta a Joabe por meio de Urias.
- Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und gab ihn Uria mit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng hôm sau, Đa-vít viết thư cho Giô-áp, nhờ U-ri cầm đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าวันรุ่งขึ้นดาวิดทรงส่งสาส์นถึงโยอาบ มอบให้อุรียาห์เป็นผู้ถือไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นรุ่งเช้าดาวิดเขียนข้อความถึงโยอาบ และให้อุรียาห์ยื่นให้โยอาบ
交叉引用
- 诗篇 52:2 - 你这诡诈的人啊, 舌头利如剃刀, 尽是害人的奸计。
- 诗篇 62:9 - 卑贱人不过是一丝气息, 尊贵人不过是一场幻影, 放在天平上就浮起来, 他们总共比空气还轻。
- 耶利米书 17:9 - “人心比什么都诡诈, 无可救药, 谁能识透呢?
- 诗篇 19:13 - 求你阻止仆人犯任意妄为之罪, 不让罪恶辖制我。 这样,我才纯全正直, 免犯大过。
- 耶利米书 9:1 - 唯愿我的头是水泉, 眼是泪泉, 好为我被杀的同胞昼夜哭泣;
- 耶利米书 9:2 - 唯愿我在旷野有栖身之处, 以便远离我的同胞, 因为他们是一群不忠不贞之徒。
- 耶利米书 9:3 - 耶和华说: “他们鼓舌如簧,射出谎言, 遍地充满诡诈,毫无诚实; 他们行恶不断, 不认我是上帝。
- 耶利米书 9:4 - 你们要提防邻居, 不要信赖弟兄, 因为弟兄都诡计多端, 邻居个个满口是非。
- 弥迦书 7:3 - 他们善于作恶。 领袖和审判官索要贿赂, 显贵袒露心中的恶欲,朋比为奸。
- 弥迦书 7:4 - 他们当中最好的不过是蒺藜, 最正直的也不过是荆棘篱笆。 你们的守望者所说的日子, 就是你们受惩罚的日子已经来到。 你们必惊慌失措。
- 弥迦书 7:5 - 不要相信邻居, 不要信赖朋友, 即使对你怀中的妻子也要守口如瓶。
- 列王纪上 21:8 - 于是,耶洗别以亚哈王的名义写信,并盖上王印,送给跟拿伯同居一城的长老和贵族。
- 列王纪上 21:9 - 信上说:“你们要宣告禁食,让拿伯在百姓中坐首位,
- 列王纪上 21:10 - 叫两个无赖坐在他对面控告他咒诅上帝和君王,然后把他拉出去用石头打死。”