Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:7 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • 新标点和合本 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
  • 当代译本 - 大卫听见消息后,就派约押率领全体勇士出战。
  • 圣经新译本 - 大卫听见了,就差派约押和全体勇士出去。
  • 中文标准译本 - 大卫听说了,就派遣约押和全军的勇士出战。
  • 现代标点和合本 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • 和合本(拼音版) - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • New International Version - On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
  • New International Reader's Version - David heard about it. So he sent Joab out with the entire army of Israel’s fighting men.
  • English Standard Version - And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.
  • New Living Translation - When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them.
  • The Message - When David heard of this, he dispatched Joab with his strongest fighters in full force.
  • Christian Standard Bible - David heard about it and sent Joab and all the elite troops.
  • New American Standard Bible - When David heard about this, he sent Joab and all the army, the warriors.
  • New King James Version - Now when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
  • Amplified Bible - When David heard about it, he sent Joab and the entire army, the strong and brave men.
  • King James Version - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • New English Translation - When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them.
  • World English Bible - When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
  • 新標點和合本 - 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。
  • 當代譯本 - 大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。
  • 聖經新譯本 - 大衛聽見了,就差派約押和全體勇士出去。
  • 呂振中譯本 - 大衛 聽見了,就差派 約押 帶着全隊勇士出去。
  • 中文標準譯本 - 大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。
  • 現代標點和合本 - 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。
  • 文理和合譯本 - 大衛聞之、則遣約押率勇士全軍、
  • 文理委辦譯本 - 大闢聞之、則遣約押、率英武之士。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 聞之、遂遣 約押 率英武之全軍、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando David lo supo, despachó a Joab con todos los soldados del ejército.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 이것을 듣고 요압과 이스라엘 전 군대를 보내 그들을 치도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Услышав об этом, Давид послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод - Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав об этом, Довуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand David l’apprit, il envoya contre eux Joab avec toute l’armée des soldats de métier.
  • リビングバイブル - ダビデも黙ってはいません。ヨアブをはじめ全イスラエル軍を差し向けて、彼らを攻撃しました。アモン人は町の門の守備に当たり、ツォバとレホブから来たシリヤ人、およびトブとマアカからの傭兵が野に出て戦いました。
  • Nova Versão Internacional - Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
  • Hoffnung für alle - David hörte davon und befahl Joab, sofort mit dem ganzen Heer gegen die Feinde auszurücken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay tin này, Đa-vít ra lệnh cho Giô-áp đem toàn lực quân đội gồm các chiến sĩ can đảm ra nghênh chiến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงทราบเช่นนั้น ก็ส่งโยอาบและกองทัพอิสราเอลทั้งหมดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ดาวิด​ทราบ​เช่น​นั้น ท่าน​จึง​บัญชา​ให้​โยอาบ​และ​ทหาร​กล้า​จาก​กอง​ทัพ​ทั้ง​หมด​ยก​ทัพ​ไป
交叉引用
  • 1 Chronicles 19:8 - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • 1 Chronicles 19:9 - And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
  • 1 Chronicles 19:10 - Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.
  • 1 Chronicles 19:11 - And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and they put themselves in array against the children of Ammon.
  • 1 Chronicles 19:12 - And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
  • 1 Chronicles 19:13 - Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good.
  • 1 Chronicles 19:14 - So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
  • 1 Chronicles 19:15 - And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • 1 Chronicles 19:16 - And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the River, with Shophach the captain of the host of Hadarezer at their head.
  • 1 Chronicles 19:17 - And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
  • 1 Chronicles 19:18 - And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.
  • 1 Chronicles 19:19 - And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and served him: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.
  • 2 Samuel 23:8 - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
  • 2 Samuel 23:9 - And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
  • 2 Samuel 23:10 - He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and Jehovah wrought a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
  • 2 Samuel 23:11 - And after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
  • 2 Samuel 23:12 - But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah wrought a great victory.
  • 2 Samuel 23:13 - And three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
  • 2 Samuel 23:14 - And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
  • 2 Samuel 23:15 - And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
  • 2 Samuel 23:16 - And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but he would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah.
  • 2 Samuel 23:17 - And he said, Be it far from me, O Jehovah, that I should do this: shall I drink the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • 2 Samuel 23:18 - And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
  • 2 Samuel 23:19 - Was he not most honorable of the three? therefore he was made their captain: howbeit he attained not unto the first three.
  • 2 Samuel 23:20 - And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
  • 2 Samuel 23:21 - And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
  • 2 Samuel 23:22 - These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
  • 2 Samuel 23:23 - He was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
  • 2 Samuel 23:24 - Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
  • 2 Samuel 23:25 - Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
  • 2 Samuel 23:26 - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • 2 Samuel 23:27 - Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
  • 2 Samuel 23:28 - Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
  • 2 Samuel 23:29 - Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
  • 2 Samuel 23:30 - Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
  • 2 Samuel 23:31 - Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
  • 2 Samuel 23:32 - Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
  • 2 Samuel 23:33 - Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
  • 2 Samuel 23:34 - Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  • 2 Samuel 23:35 - Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
  • 2 Samuel 23:36 - Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  • 2 Samuel 23:37 - Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armorbearers to Joab the son of Zeruiah,
  • 2 Samuel 23:38 - Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • 2 Samuel 23:39 - Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • 新标点和合本 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫听见了,就派约押和所有勇猛的军队出去。
  • 当代译本 - 大卫听见消息后,就派约押率领全体勇士出战。
  • 圣经新译本 - 大卫听见了,就差派约押和全体勇士出去。
  • 中文标准译本 - 大卫听说了,就派遣约押和全军的勇士出战。
  • 现代标点和合本 - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • 和合本(拼音版) - 大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。
  • New International Version - On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
  • New International Reader's Version - David heard about it. So he sent Joab out with the entire army of Israel’s fighting men.
  • English Standard Version - And when David heard of it, he sent Joab and all the host of the mighty men.
  • New Living Translation - When David heard about this, he sent Joab and all his warriors to fight them.
  • The Message - When David heard of this, he dispatched Joab with his strongest fighters in full force.
  • Christian Standard Bible - David heard about it and sent Joab and all the elite troops.
  • New American Standard Bible - When David heard about this, he sent Joab and all the army, the warriors.
  • New King James Version - Now when David heard of it, he sent Joab and all the army of the mighty men.
  • Amplified Bible - When David heard about it, he sent Joab and the entire army, the strong and brave men.
  • King James Version - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • New English Translation - When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them.
  • World English Bible - When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men.
  • 新標點和合本 - 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛聽見了,就派約押和所有勇猛的軍隊出去。
  • 當代譯本 - 大衛聽見消息後,就派約押率領全體勇士出戰。
  • 聖經新譯本 - 大衛聽見了,就差派約押和全體勇士出去。
  • 呂振中譯本 - 大衛 聽見了,就差派 約押 帶着全隊勇士出去。
  • 中文標準譯本 - 大衛聽說了,就派遣約押和全軍的勇士出戰。
  • 現代標點和合本 - 大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。
  • 文理和合譯本 - 大衛聞之、則遣約押率勇士全軍、
  • 文理委辦譯本 - 大闢聞之、則遣約押、率英武之士。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 聞之、遂遣 約押 率英武之全軍、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando David lo supo, despachó a Joab con todos los soldados del ejército.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 이것을 듣고 요압과 이스라엘 전 군대를 보내 그들을 치도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Услышав об этом, Давид послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод - Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышав об этом, Довуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand David l’apprit, il envoya contre eux Joab avec toute l’armée des soldats de métier.
  • リビングバイブル - ダビデも黙ってはいません。ヨアブをはじめ全イスラエル軍を差し向けて、彼らを攻撃しました。アモン人は町の門の守備に当たり、ツォバとレホブから来たシリヤ人、およびトブとマアカからの傭兵が野に出て戦いました。
  • Nova Versão Internacional - Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
  • Hoffnung für alle - David hörte davon und befahl Joab, sofort mit dem ganzen Heer gegen die Feinde auszurücken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hay tin này, Đa-vít ra lệnh cho Giô-áp đem toàn lực quân đội gồm các chiến sĩ can đảm ra nghênh chiến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงทราบเช่นนั้น ก็ส่งโยอาบและกองทัพอิสราเอลทั้งหมดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ดาวิด​ทราบ​เช่น​นั้น ท่าน​จึง​บัญชา​ให้​โยอาบ​และ​ทหาร​กล้า​จาก​กอง​ทัพ​ทั้ง​หมด​ยก​ทัพ​ไป
  • 1 Chronicles 19:8 - And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
  • 1 Chronicles 19:9 - And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
  • 1 Chronicles 19:10 - Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.
  • 1 Chronicles 19:11 - And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and they put themselves in array against the children of Ammon.
  • 1 Chronicles 19:12 - And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
  • 1 Chronicles 19:13 - Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good.
  • 1 Chronicles 19:14 - So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
  • 1 Chronicles 19:15 - And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
  • 1 Chronicles 19:16 - And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the River, with Shophach the captain of the host of Hadarezer at their head.
  • 1 Chronicles 19:17 - And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
  • 1 Chronicles 19:18 - And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.
  • 1 Chronicles 19:19 - And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and served him: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.
  • 2 Samuel 23:8 - These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
  • 2 Samuel 23:9 - And after him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away.
  • 2 Samuel 23:10 - He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and Jehovah wrought a great victory that day; and the people returned after him only to take spoil.
  • 2 Samuel 23:11 - And after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
  • 2 Samuel 23:12 - But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah wrought a great victory.
  • 2 Samuel 23:13 - And three of the thirty chief men went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
  • 2 Samuel 23:14 - And David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
  • 2 Samuel 23:15 - And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
  • 2 Samuel 23:16 - And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but he would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah.
  • 2 Samuel 23:17 - And he said, Be it far from me, O Jehovah, that I should do this: shall I drink the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
  • 2 Samuel 23:18 - And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
  • 2 Samuel 23:19 - Was he not most honorable of the three? therefore he was made their captain: howbeit he attained not unto the first three.
  • 2 Samuel 23:20 - And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
  • 2 Samuel 23:21 - And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
  • 2 Samuel 23:22 - These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
  • 2 Samuel 23:23 - He was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
  • 2 Samuel 23:24 - Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,
  • 2 Samuel 23:25 - Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
  • 2 Samuel 23:26 - Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • 2 Samuel 23:27 - Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
  • 2 Samuel 23:28 - Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
  • 2 Samuel 23:29 - Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
  • 2 Samuel 23:30 - Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash.
  • 2 Samuel 23:31 - Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
  • 2 Samuel 23:32 - Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
  • 2 Samuel 23:33 - Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
  • 2 Samuel 23:34 - Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  • 2 Samuel 23:35 - Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
  • 2 Samuel 23:36 - Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  • 2 Samuel 23:37 - Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armorbearers to Joab the son of Zeruiah,
  • 2 Samuel 23:38 - Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • 2 Samuel 23:39 - Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
圣经
资源
计划
奉献