Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:12 NET
逐节对照
  • New English Translation - while waiting for and hastening the coming of the day of God? Because of this day, the heavens will be burned up and dissolve, and the celestial bodies will melt away in a blaze!
  • 新标点和合本 - 切切仰望 神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 等候并催促上帝的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。
  • 和合本2010(神版-简体) - 等候并催促 神的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。
  • 圣经新译本 - 等候并催促 神的日子降临呢?因为在那日,天要被火焚烧就融化了,所有元素都因烈火而融解!
  • 中文标准译本 - 等候并催促 神的日子来临。因为在那日,诸天将被焚烧而废除,天体 要被火焚烧而熔化。
  • 现代标点和合本 - 切切仰望神的日子来到!在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • 和合本(拼音版) - 切切仰望上帝的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • New International Version - as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
  • New International Reader's Version - Live like this as you look forward to the day of God. Living like this will make the day come more quickly. On that day fire will destroy the heavens. Its heat will melt everything in them.
  • English Standard Version - waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn!
  • New Living Translation - looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames.
  • Christian Standard Bible - as you wait for the day of God and hasten its coming. Because of that day, the heavens will be dissolved with fire and the elements will melt with heat.
  • New American Standard Bible - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
  • New King James Version - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat?
  • Amplified Bible - [while you earnestly] look for and await the coming of the day of God. For on this day the heavens will be destroyed by burning, and the [material] elements will melt with intense heat!
  • American Standard Version - looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • King James Version - Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • World English Bible - looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?
  • 新標點和合本 - 切切仰望神的日子來到。在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火鎔化。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 等候並催促上帝的日子來到。因為在那日,天要被火燒而消滅,天體都要被烈火熔化。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 等候並催促 神的日子來到。因為在那日,天要被火燒而消滅,天體都要被烈火熔化。
  • 聖經新譯本 - 等候並催促 神的日子降臨呢?因為在那日,天要被火焚燒就融化了,所有元素都因烈火而融解!
  • 呂振中譯本 - 來期待、來催促 上帝日子之來臨 呢?為了這個、天必被火燒????而消毁,星辰必因烈熾而熔化。
  • 中文標準譯本 - 等候並催促 神的日子來臨。因為在那日,諸天將被焚燒而廢除,天體 要被火焚燒而熔化。
  • 現代標點和合本 - 切切仰望神的日子來到!在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火熔化。
  • 文理和合譯本 - 企慕上帝之日至、諸天因而焚毀、有體質者悉以烈火銷鎔之、
  • 文理委辦譯本 - 佇望仰慕上帝顯日、其顯則天爇而崩、有形色者焚而燬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希望切慕天主之日至、是日天將被火焚燬、體質被烈燄銷鎔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 翼翼事主、以速主日之臨、蓋正惟諸天焚化、物質消溶、
  • Nueva Versión Internacional - y esperando ansiosamente la venida del día de Dios? Ese día los cielos serán destruidos por el fuego, y los elementos se derretirán con el calor de las llamas.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 날이 속히 오기를 간절히 기다려야 합니다. 그 날에는 하늘이 불에 타서 없어지고 천체도 그 열로 녹아 버릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - ожидая и ускоряя приход Дня Божьего, когда небосвод будет разрушен огнем и небесные тела расплавлены в жаре?!
  • Восточный перевод - ожидая с нетерпением прихода дня Всевышнего, когда небосвод будет разрушен огнём и небесные тела будут расплавлены в невыносимом жаре?!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ожидая с нетерпением прихода дня Аллаха, когда небосвод будет разрушен огнём и небесные тела будут расплавлены в невыносимом жаре?!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ожидая с нетерпением прихода дня Всевышнего, когда небосвод будет разрушен огнём и небесные тела будут расплавлены в невыносимом жаре?!
  • La Bible du Semeur 2015 - en attendant que vienne le jour de Dieu et en hâtant sa venue ! Ce jour-là, le ciel en feu se désagrégera et les astres embrasés fondront.
  • リビングバイブル - その日が来るのをただ待ち望むだけでなく、早めるようにしなければなりません。その日、神は天に火を放たれ、天体は燃えて溶け去ります。
  • Nestle Aland 28 - προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ θεοῦ ἡμέρας δι’ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι λυθήσονται καὶ στοιχεῖα καυσούμενα τήκεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ Θεοῦ ἡμέρας, δι’ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι, λυθήσονται, καὶ στοιχεῖα καυσούμενα, τήκεται.
  • Nova Versão Internacional - esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda . Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
  • Hoffnung für alle - So erwartet ihr diesen Tag, an dem Gott kommt, und tut alles dazu, dass er nicht mehr lange auf sich warten lässt. Dann werden die Himmel im Feuer verbrennen und die Elemente in der Glut zerschmelzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nên trông chờ ngày của Chúa và mong sao cho ngày ấy mau tới. Ngày ấy, các tầng trời bị bốc cháy tiêu tan, các thiên thể tan chảy trong lửa hừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่พวกท่านเฝ้ารอและเร่งวันแห่งพระเจ้าให้มาโดยเร็ว วันนั้นฟ้าสวรรค์จะล่มสลายด้วยไฟและโลกธาตุต่างๆ จะหลอมละลายในความร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กำลัง​เฝ้า​รอ​วัน​ที่​พระ​เจ้า​จะ​มา และ​เร่ง​ให้​ถึง​วัน​นั้น ซึ่ง​เป็น​วัน​ที่​ไฟ​จะ​เผาผลาญ​ฟ้า​สวรรค์ และ​วัตถุ​ธาตุ​ต่างๆ จะ​ถูก​หลอม​ละลาย
交叉引用
  • Isaiah 2:1 - Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz.
  • Isaiah 2:2 - In the future the mountain of the Lord’s temple will endure as the most important of mountains, and will be the most prominent of hills. All the nations will stream to it,
  • Isaiah 2:3 - many peoples will come and say, “Come, let us go up to the Lord’s mountain, to the temple of the God of Jacob, so he can teach us his requirements, and we can follow his standards.” For Zion will be the center for moral instruction; the Lord will issue edicts from Jerusalem.
  • Isaiah 2:4 - He will judge disputes between nations; he will settle cases for many peoples. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nations will not take up the sword against other nations, and they will no longer train for war.
  • Isaiah 2:5 - O descendants of Jacob, come, let us walk in the Lord’s guiding light.
  • Isaiah 2:6 - Indeed, O Lord, you have abandoned your people, the descendants of Jacob. For diviners from the east are everywhere; they consult omen readers like the Philistines do. Plenty of foreigners are around.
  • Isaiah 2:7 - Their land is full of gold and silver; there is no end to their wealth. Their land is full of horses; there is no end to their chariots.
  • Isaiah 2:8 - Their land is full of worthless idols; they worship the product of their own hands, what their own fingers have fashioned.
  • Isaiah 2:9 - Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship. Don’t spare them!
  • Isaiah 2:10 - Go up into the rocky cliffs, hide in the ground. Get away from the dreadful judgment of the Lord, from his royal splendor!
  • Isaiah 2:11 - Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - Indeed, the Lord who commands armies has planned a day of judgment, for all the high and mighty, for all who are proud – they will be humiliated;
  • Isaiah 2:13 - for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;
  • Isaiah 2:14 - for all the tall mountains, for all the high hills,
  • Isaiah 2:15 - for every high tower, for every fortified wall,
  • Isaiah 2:16 - for all the large ships, for all the impressive ships.
  • Isaiah 2:17 - Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 2:18 - The worthless idols will be completely eliminated.
  • Isaiah 2:19 - They will go into caves in the rocky cliffs and into holes in the ground, trying to escape the dreadful judgment of the Lord and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.
  • Isaiah 2:20 - At that time men will throw their silver and gold idols, which they made for themselves to worship, into the caves where rodents and bats live,
  • Isaiah 2:21 - so they themselves can go into the crevices of the rocky cliffs and the openings under the rocky overhangs, trying to escape the dreadful judgment of the Lord and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.
  • Isaiah 2:22 - Stop trusting in human beings, whose life’s breath is in their nostrils. For why should they be given special consideration?
  • Philippians 1:6 - For I am sure of this very thing, that the one who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
  • 1 Corinthians 1:7 - so that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 1:8 - He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
  • Isaiah 64:1 - If only you would tear apart the sky and come down! The mountains would tremble before you!
  • Isaiah 64:2 - (64:1) As when fire ignites dry wood, or fire makes water boil, let your adversaries know who you are, and may the nations shake at your presence!
  • Isaiah 64:3 - When you performed awesome deeds that took us by surprise, you came down, and the mountains trembled before you.
  • Isaiah 64:4 - Since ancient times no one has heard or perceived, no eye has seen any God besides you, who intervenes for those who wait for him.
  • Isaiah 64:5 - You assist those who delight in doing what is right, who observe your commandments. Look, you were angry because we violated them continually. How then can we be saved?
  • Isaiah 64:6 - We are all like one who is unclean, all our so-called righteous acts are like a menstrual rag in your sight. We all wither like a leaf; our sins carry us away like the wind.
  • Isaiah 64:7 - No one invokes your name, or makes an effort to take hold of you. For you have rejected us and handed us over to our own sins.
  • Isaiah 64:8 - Yet, Lord, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
  • Isaiah 64:9 - Lord, do not be too angry! Do not hold our sins against us continually! Take a good look at your people, at all of us!
  • Isaiah 64:10 - Your chosen cities have become a desert; Zion has become a desert, Jerusalem is a desolate ruin.
  • Isaiah 64:11 - Our holy temple, our pride and joy, the place where our ancestors praised you, has been burned with fire; all our prized possessions have been destroyed.
  • Isaiah 64:12 - In light of all this, how can you still hold back, Lord? How can you be silent and continue to humiliate us?
  • Jude 1:21 - maintain yourselves in the love of God, while anticipating the mercy of our Lord Jesus Christ that brings eternal life.
  • Revelation 6:13 - and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.
  • Revelation 6:14 - The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
  • 2 Peter 3:7 - But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • Psalms 50:3 - Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
  • Titus 2:13 - as we wait for the happy fulfillment of our hope in the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • Micah 1:4 - The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.
  • Isaiah 34:4 - All the stars in the sky will fade away, the sky will roll up like a scroll; all its stars will wither, like a leaf withers and falls from a vine or a fig withers and falls from a tree.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief; when it comes, the heavens will disappear with a horrific noise, and the celestial bodies will melt away in a blaze, and the earth and every deed done on it will be laid bare.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - while waiting for and hastening the coming of the day of God? Because of this day, the heavens will be burned up and dissolve, and the celestial bodies will melt away in a blaze!
  • 新标点和合本 - 切切仰望 神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 等候并催促上帝的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。
  • 和合本2010(神版-简体) - 等候并催促 神的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。
  • 圣经新译本 - 等候并催促 神的日子降临呢?因为在那日,天要被火焚烧就融化了,所有元素都因烈火而融解!
  • 中文标准译本 - 等候并催促 神的日子来临。因为在那日,诸天将被焚烧而废除,天体 要被火焚烧而熔化。
  • 现代标点和合本 - 切切仰望神的日子来到!在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • 和合本(拼音版) - 切切仰望上帝的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • New International Version - as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
  • New International Reader's Version - Live like this as you look forward to the day of God. Living like this will make the day come more quickly. On that day fire will destroy the heavens. Its heat will melt everything in them.
  • English Standard Version - waiting for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be set on fire and dissolved, and the heavenly bodies will melt as they burn!
  • New Living Translation - looking forward to the day of God and hurrying it along. On that day, he will set the heavens on fire, and the elements will melt away in the flames.
  • Christian Standard Bible - as you wait for the day of God and hasten its coming. Because of that day, the heavens will be dissolved with fire and the elements will melt with heat.
  • New American Standard Bible - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning, and the elements will melt with intense heat!
  • New King James Version - looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will be dissolved, being on fire, and the elements will melt with fervent heat?
  • Amplified Bible - [while you earnestly] look for and await the coming of the day of God. For on this day the heavens will be destroyed by burning, and the [material] elements will melt with intense heat!
  • American Standard Version - looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, by reason of which the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • King James Version - Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
  • World English Bible - looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?
  • 新標點和合本 - 切切仰望神的日子來到。在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火鎔化。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 等候並催促上帝的日子來到。因為在那日,天要被火燒而消滅,天體都要被烈火熔化。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 等候並催促 神的日子來到。因為在那日,天要被火燒而消滅,天體都要被烈火熔化。
  • 聖經新譯本 - 等候並催促 神的日子降臨呢?因為在那日,天要被火焚燒就融化了,所有元素都因烈火而融解!
  • 呂振中譯本 - 來期待、來催促 上帝日子之來臨 呢?為了這個、天必被火燒????而消毁,星辰必因烈熾而熔化。
  • 中文標準譯本 - 等候並催促 神的日子來臨。因為在那日,諸天將被焚燒而廢除,天體 要被火焚燒而熔化。
  • 現代標點和合本 - 切切仰望神的日子來到!在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火熔化。
  • 文理和合譯本 - 企慕上帝之日至、諸天因而焚毀、有體質者悉以烈火銷鎔之、
  • 文理委辦譯本 - 佇望仰慕上帝顯日、其顯則天爇而崩、有形色者焚而燬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希望切慕天主之日至、是日天將被火焚燬、體質被烈燄銷鎔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 翼翼事主、以速主日之臨、蓋正惟諸天焚化、物質消溶、
  • Nueva Versión Internacional - y esperando ansiosamente la venida del día de Dios? Ese día los cielos serán destruidos por el fuego, y los elementos se derretirán con el calor de las llamas.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 날이 속히 오기를 간절히 기다려야 합니다. 그 날에는 하늘이 불에 타서 없어지고 천체도 그 열로 녹아 버릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - ожидая и ускоряя приход Дня Божьего, когда небосвод будет разрушен огнем и небесные тела расплавлены в жаре?!
  • Восточный перевод - ожидая с нетерпением прихода дня Всевышнего, когда небосвод будет разрушен огнём и небесные тела будут расплавлены в невыносимом жаре?!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ожидая с нетерпением прихода дня Аллаха, когда небосвод будет разрушен огнём и небесные тела будут расплавлены в невыносимом жаре?!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ожидая с нетерпением прихода дня Всевышнего, когда небосвод будет разрушен огнём и небесные тела будут расплавлены в невыносимом жаре?!
  • La Bible du Semeur 2015 - en attendant que vienne le jour de Dieu et en hâtant sa venue ! Ce jour-là, le ciel en feu se désagrégera et les astres embrasés fondront.
  • リビングバイブル - その日が来るのをただ待ち望むだけでなく、早めるようにしなければなりません。その日、神は天に火を放たれ、天体は燃えて溶け去ります。
  • Nestle Aland 28 - προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ θεοῦ ἡμέρας δι’ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι λυθήσονται καὶ στοιχεῖα καυσούμενα τήκεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - προσδοκῶντας καὶ σπεύδοντας τὴν παρουσίαν τῆς τοῦ Θεοῦ ἡμέρας, δι’ ἣν οὐρανοὶ πυρούμενοι, λυθήσονται, καὶ στοιχεῖα καυσούμενα, τήκεται.
  • Nova Versão Internacional - esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda . Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
  • Hoffnung für alle - So erwartet ihr diesen Tag, an dem Gott kommt, und tut alles dazu, dass er nicht mehr lange auf sich warten lässt. Dann werden die Himmel im Feuer verbrennen und die Elemente in der Glut zerschmelzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em nên trông chờ ngày của Chúa và mong sao cho ngày ấy mau tới. Ngày ấy, các tầng trời bị bốc cháy tiêu tan, các thiên thể tan chảy trong lửa hừng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่พวกท่านเฝ้ารอและเร่งวันแห่งพระเจ้าให้มาโดยเร็ว วันนั้นฟ้าสวรรค์จะล่มสลายด้วยไฟและโลกธาตุต่างๆ จะหลอมละลายในความร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กำลัง​เฝ้า​รอ​วัน​ที่​พระ​เจ้า​จะ​มา และ​เร่ง​ให้​ถึง​วัน​นั้น ซึ่ง​เป็น​วัน​ที่​ไฟ​จะ​เผาผลาญ​ฟ้า​สวรรค์ และ​วัตถุ​ธาตุ​ต่างๆ จะ​ถูก​หลอม​ละลาย
  • Isaiah 2:1 - Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz.
  • Isaiah 2:2 - In the future the mountain of the Lord’s temple will endure as the most important of mountains, and will be the most prominent of hills. All the nations will stream to it,
  • Isaiah 2:3 - many peoples will come and say, “Come, let us go up to the Lord’s mountain, to the temple of the God of Jacob, so he can teach us his requirements, and we can follow his standards.” For Zion will be the center for moral instruction; the Lord will issue edicts from Jerusalem.
  • Isaiah 2:4 - He will judge disputes between nations; he will settle cases for many peoples. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nations will not take up the sword against other nations, and they will no longer train for war.
  • Isaiah 2:5 - O descendants of Jacob, come, let us walk in the Lord’s guiding light.
  • Isaiah 2:6 - Indeed, O Lord, you have abandoned your people, the descendants of Jacob. For diviners from the east are everywhere; they consult omen readers like the Philistines do. Plenty of foreigners are around.
  • Isaiah 2:7 - Their land is full of gold and silver; there is no end to their wealth. Their land is full of horses; there is no end to their chariots.
  • Isaiah 2:8 - Their land is full of worthless idols; they worship the product of their own hands, what their own fingers have fashioned.
  • Isaiah 2:9 - Men bow down to them in homage, they lie flat on the ground in worship. Don’t spare them!
  • Isaiah 2:10 - Go up into the rocky cliffs, hide in the ground. Get away from the dreadful judgment of the Lord, from his royal splendor!
  • Isaiah 2:11 - Proud men will be brought low, arrogant men will be humiliated; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - Indeed, the Lord who commands armies has planned a day of judgment, for all the high and mighty, for all who are proud – they will be humiliated;
  • Isaiah 2:13 - for all the cedars of Lebanon, that are so high and mighty, for all the oaks of Bashan;
  • Isaiah 2:14 - for all the tall mountains, for all the high hills,
  • Isaiah 2:15 - for every high tower, for every fortified wall,
  • Isaiah 2:16 - for all the large ships, for all the impressive ships.
  • Isaiah 2:17 - Proud men will be humiliated, arrogant men will be brought low; the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 2:18 - The worthless idols will be completely eliminated.
  • Isaiah 2:19 - They will go into caves in the rocky cliffs and into holes in the ground, trying to escape the dreadful judgment of the Lord and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.
  • Isaiah 2:20 - At that time men will throw their silver and gold idols, which they made for themselves to worship, into the caves where rodents and bats live,
  • Isaiah 2:21 - so they themselves can go into the crevices of the rocky cliffs and the openings under the rocky overhangs, trying to escape the dreadful judgment of the Lord and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.
  • Isaiah 2:22 - Stop trusting in human beings, whose life’s breath is in their nostrils. For why should they be given special consideration?
  • Philippians 1:6 - For I am sure of this very thing, that the one who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
  • 1 Corinthians 1:7 - so that you do not lack any spiritual gift as you wait for the revelation of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 1:8 - He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
  • Isaiah 64:1 - If only you would tear apart the sky and come down! The mountains would tremble before you!
  • Isaiah 64:2 - (64:1) As when fire ignites dry wood, or fire makes water boil, let your adversaries know who you are, and may the nations shake at your presence!
  • Isaiah 64:3 - When you performed awesome deeds that took us by surprise, you came down, and the mountains trembled before you.
  • Isaiah 64:4 - Since ancient times no one has heard or perceived, no eye has seen any God besides you, who intervenes for those who wait for him.
  • Isaiah 64:5 - You assist those who delight in doing what is right, who observe your commandments. Look, you were angry because we violated them continually. How then can we be saved?
  • Isaiah 64:6 - We are all like one who is unclean, all our so-called righteous acts are like a menstrual rag in your sight. We all wither like a leaf; our sins carry us away like the wind.
  • Isaiah 64:7 - No one invokes your name, or makes an effort to take hold of you. For you have rejected us and handed us over to our own sins.
  • Isaiah 64:8 - Yet, Lord, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
  • Isaiah 64:9 - Lord, do not be too angry! Do not hold our sins against us continually! Take a good look at your people, at all of us!
  • Isaiah 64:10 - Your chosen cities have become a desert; Zion has become a desert, Jerusalem is a desolate ruin.
  • Isaiah 64:11 - Our holy temple, our pride and joy, the place where our ancestors praised you, has been burned with fire; all our prized possessions have been destroyed.
  • Isaiah 64:12 - In light of all this, how can you still hold back, Lord? How can you be silent and continue to humiliate us?
  • Jude 1:21 - maintain yourselves in the love of God, while anticipating the mercy of our Lord Jesus Christ that brings eternal life.
  • Revelation 6:13 - and the stars in the sky fell to the earth like a fig tree dropping its unripe figs when shaken by a fierce wind.
  • Revelation 6:14 - The sky was split apart like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
  • 2 Peter 3:7 - But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
  • Psalms 50:3 - Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
  • Titus 2:13 - as we wait for the happy fulfillment of our hope in the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ.
  • Micah 1:4 - The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.
  • Isaiah 34:4 - All the stars in the sky will fade away, the sky will roll up like a scroll; all its stars will wither, like a leaf withers and falls from a vine or a fig withers and falls from a tree.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief; when it comes, the heavens will disappear with a horrific noise, and the celestial bodies will melt away in a blaze, and the earth and every deed done on it will be laid bare.
圣经
资源
计划
奉献