Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 有了知识,又要增添节制;有了节制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;
  • 新标点和合本 - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 和合本2010(神版-简体) - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 当代译本 - 不仅要有知识,还要有自制;不仅要有自制,还要有忍耐;不仅要有忍耐,还要有敬虔;
  • 中文标准译本 - 在知识上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;
  • 现代标点和合本 - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 和合本(拼音版) - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • New International Version - and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;
  • New International Reader's Version - To knowledge, add the ability to control yourselves. To the ability to control yourselves, add the strength to keep going. To the strength to keep going, add godliness.
  • English Standard Version - and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,
  • New Living Translation - and knowledge with self-control, and self-control with patient endurance, and patient endurance with godliness,
  • Christian Standard Bible - knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with godliness,
  • New American Standard Bible - and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness,
  • New King James Version - to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness,
  • Amplified Bible - and in your knowledge, self-control, and in your self-control, steadfastness, and in your steadfastness, godliness,
  • American Standard Version - and in your knowledge self-control; and in your self-control patience; and in your patience godliness;
  • King James Version - And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
  • New English Translation - to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness;
  • World English Bible - and in knowledge, self-control; and in self-control perseverance; and in perseverance godliness;
  • 新標點和合本 - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 當代譯本 - 不僅要有知識,還要有自制;不僅要有自制,還要有忍耐;不僅要有忍耐,還要有敬虔;
  • 聖經新譯本 - 有了知識,又要增添節制;有了節制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;
  • 呂振中譯本 - 在知識上 加以供應 節制,在節制上 加以供應 堅忍,在堅忍上加以 供應虔敬 ,
  • 中文標準譯本 - 在知識上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;
  • 現代標點和合本 - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 文理和合譯本 - 於智益節、於節益忍、於忍益虔、
  • 文理委辦譯本 - 有智宜有節、有節宜有忍、有忍宜有虔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有知識當有操守、有操守當有忍耐、有忍耐當有虔敬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有明達、加以克治;既能克治;加以堅忍;既有堅忍、加以虔誠;
  • Nueva Versión Internacional - al entendimiento, dominio propio; al dominio propio, constancia; a la constancia, devoción a Dios;
  • 현대인의 성경 - 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에
  • Новый Русский Перевод - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
  • Восточный перевод - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
  • La Bible du Semeur 2015 - à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi l’endurance dans l’épreuve, à l’endurance la piété,
  • リビングバイブル - また、自制心を持ち、忍耐と敬虔を身につけなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐνκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐνκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,
  • Nova Versão Internacional - ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
  • Hoffnung für alle - Daraus entsteht immer größere Selbstbeherrschung, die zu wachsender Ausdauer führt, und aus der wiederum erwächst wahre Liebe zu Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lại phải biết tự chủ và kiên tâm sống một cuộc đời tin kính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพิ่มการบังคับตนเข้ากับความรู้ เพิ่มความอดทนบากบั่นเข้ากับการบังคับตน เพิ่มการดำเนินในทางพระเจ้าเข้ากับความอดทนบากบั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​การ​ควบคุม​ตนเอง​ผนวก​ไป​กับ​ความ​รู้ เอา​ความ​บากบั่น​ผนวก​ไป​กับ​การ​ควบคุม​ตนเอง เอา​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​ผนวก​ไป​กับ​ความ​บากบั่น
交叉引用
  • 创世记 5:24 - 以诺和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
  • 提摩太后书 3:5 - 有敬虔的形式,却否定敬虔的能力;这些人你应当避开。
  • 希伯来书 6:15 - 这样,亚伯拉罕耐心等待,终于获得了所应许的。
  • 启示录 13:10 - 如果人应该被俘掳, 就必被俘掳; 如果人应该被刀杀, 就必被刀杀。 在这里圣徒要有忍耐和信心!
  • 提摩太前书 6:11 - 但你这属 神的人啊,应该逃避这些事,要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐和温柔。
  • 歌罗西书 1:11 - 依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容;
  • 提多书 2:2 - 劝年老的男人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
  • 罗马书 2:7 - 以永生报答那些耐心行善、寻求荣耀尊贵和不朽的人,
  • 提摩太前书 4:7 - 总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈;要操练自己达到敬虔的地步。
  • 提摩太前书 4:8 - 因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:3 - 在我们的父 神面前,不住地记念你们信心的工作,爱心的劳苦和因盼望我们主耶稣基督而有的坚忍。
  • 提多书 1:1 -  神的仆人、耶稣基督的使徒保罗(这是为着 神选民的信心,和那合乎敬虔真理的知识;
  • 提多书 1:8 - 却要接待客旅、喜爱良善、自律、公正、圣洁、自制,
  • 路加福音 8:15 - 但那落在好土里的,就是人用诚实良善的心来听,把道持守住,忍耐着结出果实。
  • 以赛亚书 57:1 - 义人死亡,没有人放在心上; 虔诚人去世,也没有人明白; 义人去世,是脱离了祸患。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:4 - 所以我们在 神的众教会里,亲自夸奖你们,因为你们在所受的一切迫害患难中,仍然存着坚忍和信心。
  • 提摩太前书 6:6 - 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径,
  • 帖撒罗尼迦后书 3:5 - 愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。
  • 诗篇 37:7 - 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的,心怀不平。
  • 启示录 1:9 - 我约翰,就是你们的弟兄,在耶稣里跟你们一同分享患难、国度和忍耐的,为了 神的道和耶稣的见证,曾经在那名叫拔摩的海岛上。
  • 希伯来书 6:12 - 并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。
  • 哥林多后书 6:4 - 反而在各样的事上,表明自己是 神的仆人,就如持久的忍耐、患难、贫乏、困苦、
  • 提摩太前书 2:10 - 却要以善行作装饰,这才配称为敬畏 神的女人。
  • 提摩太前书 6:3 - 如果有人传别的教义,不接受我们的主耶稣基督纯正的话语,和那敬虔的道理,
  • 彼得后书 3:11 - 这一切既然都要这样融化,你们应当怎样为人,过着圣洁和敬虔的生活,
  • 雅各书 1:3 - 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
  • 雅各书 1:4 - 但忍耐要坚持到底(“坚持到底”原文作“有完全的功效”),使你们可以完全,毫无缺乏。
  • 罗马书 8:25 - 但如果我们盼望没有看见的,就会耐心地热切期待。
  • 启示录 2:2 - 我知道你的行为、你的劳苦、你的忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾经试验那些自称是使徒,而其实不是使徒的人,看出他们是假的。
  • 加拉太书 5:23 - 温柔、节制;这样的事,是没有律法禁止的。
  • 提摩太前书 3:16 - 敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是: “他在肉身显现, 在圣灵里称义(“在圣灵里称义”或译:“被圣灵称义”), 被天使看见; 被传于列国, 被世人信服, 被接到荣耀里。”
  • 罗马书 15:4 - 从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们藉着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。
  • 哥林多前书 9:25 - 凡参加运动比赛的,在一切事上都有节制;他们这样作,不过要得到能坏的冠冕,我们却是要得不朽的冠冕。
  • 雅各书 5:7 - 所以,弟兄们,你们应当忍耐,直到主来。看哪,农夫等待着地里宝贵的出产,为它忍耐,直到获得秋霖春雨。
  • 雅各书 5:8 - 你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判。看哪,审判的主已经站在门前了。
  • 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。
  • 启示录 14:12 - 在这里,那些遵守 神的命令和耶稣的信仰的圣徒,要有忍耐。
  • 使徒行传 24:25 - 保罗讲到公义、自制和将来的审判的时候,腓力斯就害怕起来,说:“你先走吧,等我有空的时候再叫你来。”
  • 希伯来书 12:1 - 所以,我们既然有这么多的见证人,像云彩围绕着我们,就应该脱下各样的拖累,和容易缠住我们的罪,以坚忍的心奔跑那摆在我们面前的赛程;
  • 彼得后书 1:3 -  神以他神圣的能力,因着我们确实认识那位用自己的荣耀和美善呼召我们的,把一切有关生命和敬虔的事,都赐给了我们。
  • 路加福音 21:19 - 你们要以坚忍的心志,赢取自己的灵魂。
  • 罗马书 5:3 - 不但这样,我们更以患难为荣;知道患难产生忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐产生毅力,毅力产生盼望;
  • 希伯来书 10:36 - 你们还需要忍耐,好使你们行完了 神的旨意,可以领受所应许的。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 有了知识,又要增添节制;有了节制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;
  • 新标点和合本 - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 和合本2010(神版-简体) - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 当代译本 - 不仅要有知识,还要有自制;不仅要有自制,还要有忍耐;不仅要有忍耐,还要有敬虔;
  • 中文标准译本 - 在知识上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;
  • 现代标点和合本 - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 和合本(拼音版) - 有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • New International Version - and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;
  • New International Reader's Version - To knowledge, add the ability to control yourselves. To the ability to control yourselves, add the strength to keep going. To the strength to keep going, add godliness.
  • English Standard Version - and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,
  • New Living Translation - and knowledge with self-control, and self-control with patient endurance, and patient endurance with godliness,
  • Christian Standard Bible - knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with godliness,
  • New American Standard Bible - and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness,
  • New King James Version - to knowledge self-control, to self-control perseverance, to perseverance godliness,
  • Amplified Bible - and in your knowledge, self-control, and in your self-control, steadfastness, and in your steadfastness, godliness,
  • American Standard Version - and in your knowledge self-control; and in your self-control patience; and in your patience godliness;
  • King James Version - And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;
  • New English Translation - to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness;
  • World English Bible - and in knowledge, self-control; and in self-control perseverance; and in perseverance godliness;
  • 新標點和合本 - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 當代譯本 - 不僅要有知識,還要有自制;不僅要有自制,還要有忍耐;不僅要有忍耐,還要有敬虔;
  • 聖經新譯本 - 有了知識,又要增添節制;有了節制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;
  • 呂振中譯本 - 在知識上 加以供應 節制,在節制上 加以供應 堅忍,在堅忍上加以 供應虔敬 ,
  • 中文標準譯本 - 在知識上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;
  • 現代標點和合本 - 有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 文理和合譯本 - 於智益節、於節益忍、於忍益虔、
  • 文理委辦譯本 - 有智宜有節、有節宜有忍、有忍宜有虔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有知識當有操守、有操守當有忍耐、有忍耐當有虔敬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有明達、加以克治;既能克治;加以堅忍;既有堅忍、加以虔誠;
  • Nueva Versión Internacional - al entendimiento, dominio propio; al dominio propio, constancia; a la constancia, devoción a Dios;
  • 현대인의 성경 - 지식에 절제를, 절제에 인내를, 인내에
  • Новый Русский Перевод - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
  • Восточный перевод - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - знание – умением владеть собой, умение владеть собой – стойкостью, стойкость – благочестием,
  • La Bible du Semeur 2015 - à la connaissance la maîtrise de soi, à la maîtrise de soi l’endurance dans l’épreuve, à l’endurance la piété,
  • リビングバイブル - また、自制心を持ち、忍耐と敬虔を身につけなさい。
  • Nestle Aland 28 - ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐνκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐνκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,
  • Nova Versão Internacional - ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
  • Hoffnung für alle - Daraus entsteht immer größere Selbstbeherrschung, die zu wachsender Ausdauer führt, und aus der wiederum erwächst wahre Liebe zu Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lại phải biết tự chủ và kiên tâm sống một cuộc đời tin kính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพิ่มการบังคับตนเข้ากับความรู้ เพิ่มความอดทนบากบั่นเข้ากับการบังคับตน เพิ่มการดำเนินในทางพระเจ้าเข้ากับความอดทนบากบั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอา​การ​ควบคุม​ตนเอง​ผนวก​ไป​กับ​ความ​รู้ เอา​ความ​บากบั่น​ผนวก​ไป​กับ​การ​ควบคุม​ตนเอง เอา​การ​ปฏิบัติ​ตาม​ทาง​ของ​พระ​เจ้า​ผนวก​ไป​กับ​ความ​บากบั่น
  • 创世记 5:24 - 以诺和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
  • 提摩太后书 3:5 - 有敬虔的形式,却否定敬虔的能力;这些人你应当避开。
  • 希伯来书 6:15 - 这样,亚伯拉罕耐心等待,终于获得了所应许的。
  • 启示录 13:10 - 如果人应该被俘掳, 就必被俘掳; 如果人应该被刀杀, 就必被刀杀。 在这里圣徒要有忍耐和信心!
  • 提摩太前书 6:11 - 但你这属 神的人啊,应该逃避这些事,要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐和温柔。
  • 歌罗西书 1:11 - 依照他荣耀的大能得着一切能力,带着喜乐的心,凡事忍耐宽容;
  • 提多书 2:2 - 劝年老的男人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
  • 罗马书 2:7 - 以永生报答那些耐心行善、寻求荣耀尊贵和不朽的人,
  • 提摩太前书 4:7 - 总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈;要操练自己达到敬虔的地步。
  • 提摩太前书 4:8 - 因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:3 - 在我们的父 神面前,不住地记念你们信心的工作,爱心的劳苦和因盼望我们主耶稣基督而有的坚忍。
  • 提多书 1:1 -  神的仆人、耶稣基督的使徒保罗(这是为着 神选民的信心,和那合乎敬虔真理的知识;
  • 提多书 1:8 - 却要接待客旅、喜爱良善、自律、公正、圣洁、自制,
  • 路加福音 8:15 - 但那落在好土里的,就是人用诚实良善的心来听,把道持守住,忍耐着结出果实。
  • 以赛亚书 57:1 - 义人死亡,没有人放在心上; 虔诚人去世,也没有人明白; 义人去世,是脱离了祸患。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:4 - 所以我们在 神的众教会里,亲自夸奖你们,因为你们在所受的一切迫害患难中,仍然存着坚忍和信心。
  • 提摩太前书 6:6 - 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径,
  • 帖撒罗尼迦后书 3:5 - 愿主引导你们的心,使你们有 神的爱和基督的坚忍。
  • 诗篇 37:7 - 你要在耶和华面前静默无声, 耐心地等候他; 不要因那凡事顺利的, 和那恶谋得逞的,心怀不平。
  • 启示录 1:9 - 我约翰,就是你们的弟兄,在耶稣里跟你们一同分享患难、国度和忍耐的,为了 神的道和耶稣的见证,曾经在那名叫拔摩的海岛上。
  • 希伯来书 6:12 - 并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。
  • 哥林多后书 6:4 - 反而在各样的事上,表明自己是 神的仆人,就如持久的忍耐、患难、贫乏、困苦、
  • 提摩太前书 2:10 - 却要以善行作装饰,这才配称为敬畏 神的女人。
  • 提摩太前书 6:3 - 如果有人传别的教义,不接受我们的主耶稣基督纯正的话语,和那敬虔的道理,
  • 彼得后书 3:11 - 这一切既然都要这样融化,你们应当怎样为人,过着圣洁和敬虔的生活,
  • 雅各书 1:3 - 因为知道你们的信心经过考验,就产生忍耐。
  • 雅各书 1:4 - 但忍耐要坚持到底(“坚持到底”原文作“有完全的功效”),使你们可以完全,毫无缺乏。
  • 罗马书 8:25 - 但如果我们盼望没有看见的,就会耐心地热切期待。
  • 启示录 2:2 - 我知道你的行为、你的劳苦、你的忍耐,也知道你不能容忍恶人。你也曾经试验那些自称是使徒,而其实不是使徒的人,看出他们是假的。
  • 加拉太书 5:23 - 温柔、节制;这样的事,是没有律法禁止的。
  • 提摩太前书 3:16 - 敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是: “他在肉身显现, 在圣灵里称义(“在圣灵里称义”或译:“被圣灵称义”), 被天使看见; 被传于列国, 被世人信服, 被接到荣耀里。”
  • 罗马书 15:4 - 从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们藉着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。
  • 哥林多前书 9:25 - 凡参加运动比赛的,在一切事上都有节制;他们这样作,不过要得到能坏的冠冕,我们却是要得不朽的冠冕。
  • 雅各书 5:7 - 所以,弟兄们,你们应当忍耐,直到主来。看哪,农夫等待着地里宝贵的出产,为它忍耐,直到获得秋霖春雨。
  • 雅各书 5:8 - 你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。
  • 雅各书 5:9 - 弟兄们,不要彼此抱怨,免得你们受审判。看哪,审判的主已经站在门前了。
  • 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们应当效法奉主的名说话的先知,以他们为受苦忍耐的榜样。
  • 启示录 14:12 - 在这里,那些遵守 神的命令和耶稣的信仰的圣徒,要有忍耐。
  • 使徒行传 24:25 - 保罗讲到公义、自制和将来的审判的时候,腓力斯就害怕起来,说:“你先走吧,等我有空的时候再叫你来。”
  • 希伯来书 12:1 - 所以,我们既然有这么多的见证人,像云彩围绕着我们,就应该脱下各样的拖累,和容易缠住我们的罪,以坚忍的心奔跑那摆在我们面前的赛程;
  • 彼得后书 1:3 -  神以他神圣的能力,因着我们确实认识那位用自己的荣耀和美善呼召我们的,把一切有关生命和敬虔的事,都赐给了我们。
  • 路加福音 21:19 - 你们要以坚忍的心志,赢取自己的灵魂。
  • 罗马书 5:3 - 不但这样,我们更以患难为荣;知道患难产生忍耐,
  • 罗马书 5:4 - 忍耐产生毅力,毅力产生盼望;
  • 希伯来书 10:36 - 你们还需要忍耐,好使你们行完了 神的旨意,可以领受所应许的。
圣经
资源
计划
奉献