逐节对照
- English Standard Version - And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things.
- 新标点和合本 - 并且,我要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我也要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。
- 和合本2010(神版-简体) - 我也要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。
- 当代译本 - 我要尽力使你们在我离世以后仍然常常记得这些事。
- 圣经新译本 - 我也要努力,使你们在我去世以后,还时常追念这些事。
- 中文标准译本 - 我也要努力,使你们在我离世以后,时常想起这些事。
- 现代标点和合本 - 并且我要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。
- 和合本(拼音版) - 并且我要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。
- New International Version - And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.
- New International Reader's Version - I hope that you will always be able to remember these things after I’m gone. I will try very hard to see that you do.
- New Living Translation - so I will work hard to make sure you always remember these things after I am gone.
- Christian Standard Bible - And I will also make every effort so that you are able to recall these things at any time after my departure.
- New American Standard Bible - And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind.
- New King James Version - Moreover I will be careful to ensure that you always have a reminder of these things after my decease.
- Amplified Bible - Moreover, I will diligently endeavor [to see to it] that even after my departure you will be able, at all times, to call these things to mind.
- American Standard Version - Yea, I will give diligence that at every time ye may be able after my decease to call these things to remembrance.
- King James Version - Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.
- New English Translation - Indeed, I will also make every effort that, after my departure, you have a testimony of these things.
- World English Bible - Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
- 新標點和合本 - 並且,我要盡心竭力,使你們在我去世以後時常記念這些事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我也要盡心竭力,使你們在我去世以後時常記念這些事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我也要盡心竭力,使你們在我去世以後時常記念這些事。
- 當代譯本 - 我要盡力使你們在我離世以後仍然常常記得這些事。
- 聖經新譯本 - 我也要努力,使你們在我去世以後,還時常追念這些事。
- 呂振中譯本 - 我也要竭力盡心,使你們在我去世以後還時常追念這些事。
- 中文標準譯本 - 我也要努力,使你們在我離世以後,時常想起這些事。
- 現代標點和合本 - 並且我要盡心竭力,使你們在我去世以後時常記念這些事。
- 文理和合譯本 - 我且殷勤、使爾於我逝後、時能憶斯、
- 文理委辦譯本 - 故黽勉使爾、於我沒世之後憶斯道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我殷勤勸勉爾、使爾於我去世之後、常憶此諸事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不寧惟是、吾必欲使爾於吾去世以後、亦隨在留意此訓也。
- Nueva Versión Internacional - También me esforzaré con empeño para que aun después de mi partida ustedes puedan recordar estas cosas en todo tiempo.
- 현대인의 성경 - 그래서 내가 이 세상을 떠난 뒤에라도 여러분이 언제든지 이 일을 잊지 않도록 열심히 일깨워 주려는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время вспоминали об этих истинах.
- Восточный перевод - Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время могли вспоминать об этих истинах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время могли вспоминать об этих истинах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому я буду стараться, чтобы и после того, как меня среди вас уже не будет, вы бы в любое время могли вспоминать об этих истинах.
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, je prendrai grand soin que, même après mon départ, vous vous rappeliez toujours ces choses.
- リビングバイブル - 私が死んだあとにも、これらのことを忘れないように、あなたがたの心にはっきりと刻んでおきたいのです。
- Nestle Aland 28 - σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - σπουδάσω δὲ καὶ ἑκάστοτε, ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον, τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι.
- Nova Versão Internacional - Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
- Hoffnung für alle - Deswegen sorge ich mit diesem Brief dafür, dass ihr euch das alles auch nach meinem Tod in Erinnerung rufen könnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vậy nên, tôi sẽ cố gắng để lại một ấn tượng sâu đậm, hầu anh chị em có thể nhớ mãi sau khi tôi ra đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าพเจ้าจะพยายามทำทุกวิถีทางให้พวกท่านสามารถระลึกถึงสิ่งเหล่านี้เสมอหลังจากข้าพเจ้าจากไปแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และข้าพเจ้าจะพยายามทุกวิถีทาง เพื่อว่าหลังจากที่ข้าพเจ้าจากไปแล้ว ท่านก็จะยังนึกถึงสิ่งเหล่านี้ได้
交叉引用
- 1 Chronicles 29:1 - And David the king said to all the assembly, “Solomon my son, whom alone God has chosen, is young and inexperienced, and the work is great, for the palace will not be for man but for the Lord God.
- 1 Chronicles 29:2 - So I have provided for the house of my God, so far as I was able, the gold for the things of gold, the silver for the things of silver, and the bronze for the things of bronze, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood, besides great quantities of onyx and stones for setting, antimony, colored stones, all sorts of precious stones and marble.
- 1 Chronicles 29:3 - Moreover, in addition to all that I have provided for the holy house, I have a treasure of my own of gold and silver, and because of my devotion to the house of my God I give it to the house of my God:
- 1 Chronicles 29:4 - 3,000 talents of gold, of the gold of Ophir, and 7,000 talents of refined silver, for overlaying the walls of the house,
- 1 Chronicles 29:5 - and for all the work to be done by craftsmen, gold for the things of gold and silver for the things of silver. Who then will offer willingly, consecrating himself today to the Lord?”
- 1 Chronicles 29:6 - Then the leaders of fathers’ houses made their freewill offerings, as did also the leaders of the tribes, the commanders of thousands and of hundreds, and the officers over the king’s work.
- 1 Chronicles 29:7 - They gave for the service of the house of God 5,000 talents and 10,000 darics of gold, 10,000 talents of silver, 18,000 talents of bronze and 100,000 talents of iron.
- 1 Chronicles 29:8 - And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord, in the care of Jehiel the Gershonite.
- 1 Chronicles 29:9 - Then the people rejoiced because they had given willingly, for with a whole heart they had offered freely to the Lord. David the king also rejoiced greatly.
- 1 Chronicles 29:10 - Therefore David blessed the Lord in the presence of all the assembly. And David said: “Blessed are you, O Lord, the God of Israel our father, forever and ever.
- 1 Chronicles 29:11 - Yours, O Lord, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty, for all that is in the heavens and in the earth is yours. Yours is the kingdom, O Lord, and you are exalted as head above all.
- 1 Chronicles 29:12 - Both riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might, and in your hand it is to make great and to give strength to all.
- 1 Chronicles 29:13 - And now we thank you, our God, and praise your glorious name.
- 1 Chronicles 29:14 - “But who am I, and what is my people, that we should be able thus to offer willingly? For all things come from you, and of your own have we given you.
- 1 Chronicles 29:15 - For we are strangers before you and sojourners, as all our fathers were. Our days on the earth are like a shadow, and there is no abiding.
- 1 Chronicles 29:16 - O Lord our God, all this abundance that we have provided for building you a house for your holy name comes from your hand and is all your own.
- 1 Chronicles 29:17 - I know, my God, that you test the heart and have pleasure in uprightness. In the uprightness of my heart I have freely offered all these things, and now I have seen your people, who are present here, offering freely and joyously to you.
- 1 Chronicles 29:18 - O Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep forever such purposes and thoughts in the hearts of your people, and direct their hearts toward you.
- 1 Chronicles 29:19 - Grant to Solomon my son a whole heart that he may keep your commandments, your testimonies, and your statutes, performing all, and that he may build the palace for which I have made provision.”
- 1 Chronicles 29:20 - Then David said to all the assembly, “Bless the Lord your God.” And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed their heads and paid homage to the Lord and to the king.
- Luke 9:31 - who appeared in glory and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.
- 2 Timothy 2:2 - and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men, who will be able to teach others also.
- Hebrews 11:4 - By faith Abel offered to God a more acceptable sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous, God commending him by accepting his gifts. And through his faith, though he died, he still speaks.
- 2 Peter 1:4 - by which he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire.
- 2 Peter 1:5 - For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, and virtue with knowledge,
- 2 Peter 1:6 - and knowledge with self-control, and self-control with steadfastness, and steadfastness with godliness,
- 2 Peter 1:7 - and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
- Joshua 24:24 - And the people said to Joshua, “The Lord our God we will serve, and his voice we will obey.”
- Joshua 24:25 - So Joshua made a covenant with the people that day, and put in place statutes and rules for them at Shechem.
- Joshua 24:26 - And Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. And he took a large stone and set it up there under the terebinth that was by the sanctuary of the Lord.
- Joshua 24:27 - And Joshua said to all the people, “Behold, this stone shall be a witness against us, for it has heard all the words of the Lord that he spoke to us. Therefore it shall be a witness against you, lest you deal falsely with your God.”
- Joshua 24:28 - So Joshua sent the people away, every man to his inheritance.
- Joshua 24:29 - After these things Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being 110 years old.
- 2 Peter 1:12 - Therefore I intend always to remind you of these qualities, though you know them and are established in the truth that you have.
- Psalms 71:18 - So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, until I proclaim your might to another generation, your power to all those to come.
- Deuteronomy 31:19 - “Now therefore write this song and teach it to the people of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the people of Israel.
- Deuteronomy 31:20 - For when I have brought them into the land flowing with milk and honey, which I swore to give to their fathers, and they have eaten and are full and grown fat, they will turn to other gods and serve them, and despise me and break my covenant.
- Deuteronomy 31:21 - And when many evils and troubles have come upon them, this song shall confront them as a witness (for it will live unforgotten in the mouths of their offspring). For I know what they are inclined to do even today, before I have brought them into the land that I swore to give.”
- Deuteronomy 31:22 - So Moses wrote this song the same day and taught it to the people of Israel.
- Deuteronomy 31:23 - And the Lord commissioned Joshua the son of Nun and said, “Be strong and courageous, for you shall bring the people of Israel into the land that I swore to give them. I will be with you.”
- Deuteronomy 31:24 - When Moses had finished writing the words of this law in a book to the very end,
- Deuteronomy 31:25 - Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord,
- Deuteronomy 31:26 - “Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against you.
- Deuteronomy 31:27 - For I know how rebellious and stubborn you are. Behold, even today while I am yet alive with you, you have been rebellious against the Lord. How much more after my death!
- Deuteronomy 31:28 - Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their ears and call heaven and earth to witness against them.
- Deuteronomy 31:29 - For I know that after my death you will surely act corruptly and turn aside from the way that I have commanded you. And in the days to come evil will befall you, because you will do what is evil in the sight of the Lord, provoking him to anger through the work of your hands.”