Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาหับ​เป็น​เหมือน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท และ​เหมือน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​บาอาชา​บุตร​อาหิยาห์
  • 新标点和合本 - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 当代译本 - 使他家像尼八的儿子耶罗波安家和亚希雅的儿子巴沙家一样。
  • 圣经新译本 - 我要使亚哈的家好像尼八的儿子耶罗波安的家,又好像亚希雅的儿子巴沙的家。
  • 中文标准译本 - 我要使亚哈家 像尼八之子耶罗波安的家, 又像亚希雅的儿子巴沙的家那样。
  • 现代标点和合本 - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 和合本(拼音版) - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • New International Version - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah.
  • New International Reader's Version - I will make Ahab’s royal house like the house of Jeroboam, the son of Nebat. I will make it like the house of Baasha, the son of Ahijah.
  • English Standard Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • New Living Translation - I will destroy the family of Ahab as I destroyed the families of Jeroboam son of Nebat and of Baasha son of Ahijah.
  • Christian Standard Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah.
  • New American Standard Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • New King James Version - So I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • Amplified Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • American Standard Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • King James Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah:
  • New English Translation - I will make Ahab’s dynasty like those of Jeroboam son of Nebat and Baasha son of Ahijah.
  • World English Bible - I will make Ahab’s house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • 新標點和合本 - 使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 當代譯本 - 使他家像尼八的兒子耶羅波安家和亞希雅的兒子巴沙家一樣。
  • 聖經新譯本 - 我要使亞哈的家好像尼八的兒子耶羅波安的家,又好像亞希雅的兒子巴沙的家。
  • 呂振中譯本 - 我必使 亞哈 的家像 尼八 的兒子 耶羅波安 的家,又像 亞希雅 的兒子 巴沙 的家。
  • 中文標準譯本 - 我要使亞哈家 像尼八之子耶羅波安的家, 又像亞希雅的兒子巴沙的家那樣。
  • 現代標點和合本 - 使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 文理和合譯本 - 我必使亞哈家、如尼八子耶羅波安、及亞希雅子巴沙之家然、
  • 文理委辦譯本 - 使亞哈全家、與尼八子耶羅破暗家、亞希雅子巴沙家、無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使 亞哈 家如 尼八 子 耶羅波安 之家、亦如 亞希雅 子 巴沙 之家、
  • Nueva Versión Internacional - Haré con ellos lo mismo que hice con la familia de Jeroboán hijo de Nabat y con la familia de Basá hijo de Ahías.
  • 현대인의 성경 - 느밧의 아들 여로보암과 아히야의 아들 바아사의 집안처럼 되게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Навата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • Восточный перевод - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je traiterai cette maison comme j’ai traité celle de Jéroboam, fils de Nebath, et celle de Baésha, fils d’Ahiya .
  • リビングバイブル - わたしは、ネバテの子ヤロブアムの家や、アヒアの子バシャの家を滅ぼしたように、アハブの家を滅ぼす。
  • Nova Versão Internacional - Tratarei a família de Acabe como tratei a de Jeroboão, filho de Nebate, e a de Baasa, filho de Aías.
  • Hoffnung für alle - Es wird dem Geschlecht Ahabs ergehen wie den Geschlechtern Jerobeams, des Sohnes von Nebat, und Baschas, des Sohnes von Ahija.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm cho nhà A-háp giống như nhà Giê-rô-bô-am, con Nê-bát, và nhà Ba-ê-sa, con A-hi-gia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้วงศ์วานของอาหับเป็นเหมือนวงศ์วานของเยโรโบอัมบุตรเนบัทและเหมือนวงศ์วานของบาอาชาบุตรอาหิยาห์
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:3 - ดู​เถิด เรา​จะ​กวาด​ล้าง​บาอาชา​และ​ครอบครัว​ของ​เขา และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ครอบครัว​ของ​เจ้า​เป็น​เหมือน​กับ​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​ของ​เนบัท
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:4 - สุนัข​จะ​กิน​คน​ของ​บาอาชา​ที่​ตาย​ใน​เมือง และ​นก​ใน​อากาศ​จะ​กิน​คน​ที่​ตาย​ใน​ทุ่ง​นา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:5 - กิจ​อื่นๆ ทั้ง​สิ้น​ของ​บาอาชา และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ รวม​ทั้ง​ความ​สำเร็จ​ด้าน​ยุทธการ ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​แห่ง​พงศาวดาร​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​มิ​ใช่​หรือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:10 - ฉะนั้น ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​ภัย​อันตราย​เกิด​ขึ้น​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม และ​จะ​ตัด​ขาด​ทุก​คน​ที่​เป็น​ชาย​ออก​จาก​เยโรโบอัม ทั้ง​ที่​เป็น​ทาส​และ​เป็น​อิสระ​ซึ่ง​อยู่​ใน​อิสราเอล และ​จะ​กวาด​ล้าง​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม เหมือน​อย่าง​ที่​มนุษย์​เผา​มูล​สัตว์​จน​มอด​ไหม้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:11 - สุนัข​จะ​กิน​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​เยโรโบอัม​ที่​ตาย​ใน​เมือง และ​นก​ใน​อากาศ​จะ​กิน​คน​ที่​ตาย​ใน​ทุ่ง​โล่ง เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนั้น”’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:11 - เมื่อ​ท่าน​เริ่ม​ครอง​ราชย์ ใน​ทันที​ที่​ท่าน​ยึด​ครอง​บัลลังก์ ท่าน​ก็​ได้​ฆ่า​ทุก​คน​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​บาอาชา ท่าน​ไม่​ไว้​ชีวิต​ญาติ​หรือ​เพื่อน​ของ​ท่าน​ที่​เป็น​ชาย​แม้​แต่​คน​เดียว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:12 - ศิมรี​ฆ่า​ทุก​คน​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​บาอาชา​ดัง​ที่​กล่าว​มา ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​ได้​กล่าว​ผ่าน​เยฮู​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เรื่อง​การ​ลงโทษ​บาอาชา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:22 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​เหมือน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​ของ​เนบัท และ​เหมือน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​บาอาชา​บุตร​ของ​อาหิยาห์ เพราะ​เจ้า​ยั่ว​โทสะ​เรา และ​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​กระทำ​บาป
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:29 - ทันที​ที่​ท่าน​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์ ท่าน​ก็​ฆ่า​ทุก​คน​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม ท่าน​ไม่​ปล่อย​ผู้​ใด​ใน​พงศ์​พันธุ์​เยโรโบอัม​รอด​ชีวิต​มา​ได้​แม้​ชีวิต​เดียว ท่าน​ได้​กำจัด​ทุก​ชีวิต​ให้​สิ้น​ไป ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คือ​อาหิยาห์​ชาว​ชิโลห์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พงศ์​พันธุ์​ของ​อาหับ​เป็น​เหมือน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​เนบัท และ​เหมือน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​บาอาชา​บุตร​อาหิยาห์
  • 新标点和合本 - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 当代译本 - 使他家像尼八的儿子耶罗波安家和亚希雅的儿子巴沙家一样。
  • 圣经新译本 - 我要使亚哈的家好像尼八的儿子耶罗波安的家,又好像亚希雅的儿子巴沙的家。
  • 中文标准译本 - 我要使亚哈家 像尼八之子耶罗波安的家, 又像亚希雅的儿子巴沙的家那样。
  • 现代标点和合本 - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • 和合本(拼音版) - 使亚哈的家像尼八儿子耶罗波安的家,又像亚希雅儿子巴沙的家。
  • New International Version - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah.
  • New International Reader's Version - I will make Ahab’s royal house like the house of Jeroboam, the son of Nebat. I will make it like the house of Baasha, the son of Ahijah.
  • English Standard Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • New Living Translation - I will destroy the family of Ahab as I destroyed the families of Jeroboam son of Nebat and of Baasha son of Ahijah.
  • Christian Standard Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah.
  • New American Standard Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • New King James Version - So I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • Amplified Bible - I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • American Standard Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • King James Version - And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah:
  • New English Translation - I will make Ahab’s dynasty like those of Jeroboam son of Nebat and Baasha son of Ahijah.
  • World English Bible - I will make Ahab’s house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah.
  • 新標點和合本 - 使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 當代譯本 - 使他家像尼八的兒子耶羅波安家和亞希雅的兒子巴沙家一樣。
  • 聖經新譯本 - 我要使亞哈的家好像尼八的兒子耶羅波安的家,又好像亞希雅的兒子巴沙的家。
  • 呂振中譯本 - 我必使 亞哈 的家像 尼八 的兒子 耶羅波安 的家,又像 亞希雅 的兒子 巴沙 的家。
  • 中文標準譯本 - 我要使亞哈家 像尼八之子耶羅波安的家, 又像亞希雅的兒子巴沙的家那樣。
  • 現代標點和合本 - 使亞哈的家像尼八兒子耶羅波安的家,又像亞希雅兒子巴沙的家。
  • 文理和合譯本 - 我必使亞哈家、如尼八子耶羅波安、及亞希雅子巴沙之家然、
  • 文理委辦譯本 - 使亞哈全家、與尼八子耶羅破暗家、亞希雅子巴沙家、無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使 亞哈 家如 尼八 子 耶羅波安 之家、亦如 亞希雅 子 巴沙 之家、
  • Nueva Versión Internacional - Haré con ellos lo mismo que hice con la familia de Jeroboán hijo de Nabat y con la familia de Basá hijo de Ahías.
  • 현대인의 성경 - 느밧의 아들 여로보암과 아히야의 아들 바아사의 집안처럼 되게 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Навата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • Восточный перевод - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я уподоблю дом Ахава дому Иеровоама, сына Невата, и дому Бааши, сына Ахии .
  • La Bible du Semeur 2015 - Je traiterai cette maison comme j’ai traité celle de Jéroboam, fils de Nebath, et celle de Baésha, fils d’Ahiya .
  • リビングバイブル - わたしは、ネバテの子ヤロブアムの家や、アヒアの子バシャの家を滅ぼしたように、アハブの家を滅ぼす。
  • Nova Versão Internacional - Tratarei a família de Acabe como tratei a de Jeroboão, filho de Nebate, e a de Baasa, filho de Aías.
  • Hoffnung für alle - Es wird dem Geschlecht Ahabs ergehen wie den Geschlechtern Jerobeams, des Sohnes von Nebat, und Baschas, des Sohnes von Ahija.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ làm cho nhà A-háp giống như nhà Giê-rô-bô-am, con Nê-bát, và nhà Ba-ê-sa, con A-hi-gia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้วงศ์วานของอาหับเป็นเหมือนวงศ์วานของเยโรโบอัมบุตรเนบัทและเหมือนวงศ์วานของบาอาชาบุตรอาหิยาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:3 - ดู​เถิด เรา​จะ​กวาด​ล้าง​บาอาชา​และ​ครอบครัว​ของ​เขา และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ครอบครัว​ของ​เจ้า​เป็น​เหมือน​กับ​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​ของ​เนบัท
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:4 - สุนัข​จะ​กิน​คน​ของ​บาอาชา​ที่​ตาย​ใน​เมือง และ​นก​ใน​อากาศ​จะ​กิน​คน​ที่​ตาย​ใน​ทุ่ง​นา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:5 - กิจ​อื่นๆ ทั้ง​สิ้น​ของ​บาอาชา และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ รวม​ทั้ง​ความ​สำเร็จ​ด้าน​ยุทธการ ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​แห่ง​พงศาวดาร​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​มิ​ใช่​หรือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:10 - ฉะนั้น ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​ภัย​อันตราย​เกิด​ขึ้น​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม และ​จะ​ตัด​ขาด​ทุก​คน​ที่​เป็น​ชาย​ออก​จาก​เยโรโบอัม ทั้ง​ที่​เป็น​ทาส​และ​เป็น​อิสระ​ซึ่ง​อยู่​ใน​อิสราเอล และ​จะ​กวาด​ล้าง​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม เหมือน​อย่าง​ที่​มนุษย์​เผา​มูล​สัตว์​จน​มอด​ไหม้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:11 - สุนัข​จะ​กิน​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​เยโรโบอัม​ที่​ตาย​ใน​เมือง และ​นก​ใน​อากาศ​จะ​กิน​คน​ที่​ตาย​ใน​ทุ่ง​โล่ง เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนั้น”’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:11 - เมื่อ​ท่าน​เริ่ม​ครอง​ราชย์ ใน​ทันที​ที่​ท่าน​ยึด​ครอง​บัลลังก์ ท่าน​ก็​ได้​ฆ่า​ทุก​คน​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​บาอาชา ท่าน​ไม่​ไว้​ชีวิต​ญาติ​หรือ​เพื่อน​ของ​ท่าน​ที่​เป็น​ชาย​แม้​แต่​คน​เดียว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:12 - ศิมรี​ฆ่า​ทุก​คน​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​บาอาชา​ดัง​ที่​กล่าว​มา ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​ได้​กล่าว​ผ่าน​เยฮู​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เรื่อง​การ​ลงโทษ​บาอาชา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:22 - และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พงศ์​พันธุ์​ของ​เจ้า​เหมือน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม​บุตร​ของ​เนบัท และ​เหมือน​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​บาอาชา​บุตร​ของ​อาหิยาห์ เพราะ​เจ้า​ยั่ว​โทสะ​เรา และ​เป็น​เหตุ​ให้​อิสราเอล​กระทำ​บาป
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:29 - ทันที​ที่​ท่าน​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์ ท่าน​ก็​ฆ่า​ทุก​คน​ใน​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม ท่าน​ไม่​ปล่อย​ผู้​ใด​ใน​พงศ์​พันธุ์​เยโรโบอัม​รอด​ชีวิต​มา​ได้​แม้​ชีวิต​เดียว ท่าน​ได้​กำจัด​ทุก​ชีวิต​ให้​สิ้น​ไป ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ คือ​อาหิยาห์​ชาว​ชิโลห์
圣经
资源
计划
奉献