逐节对照
- 呂振中譯本 - 亞哈謝 登極的時候二十二歲;他在 耶路撒冷 作王有一年。他母親名叫 亞他利雅 ,是 以色列 王 暗利 的孫女。
- 新标点和合本 - 他登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚他利雅,是以色列王暗利的孙女。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚她利雅,是以色列王暗利的孙女。
- 和合本2010(神版-简体) - 他登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚她利雅,是以色列王暗利的孙女。
- 当代译本 - 他二十二岁登基,在耶路撒冷执政一年。他母亲叫亚她利雅,是以色列王暗利的孙女。
- 圣经新译本 - 他登基时是二十二岁,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚他利雅,是以色列王暗利的孙女。
- 中文标准译本 - 亚哈谢作王的时候二十二岁,在耶路撒冷统治了一年。他的母亲名叫娅塔利雅,是以色列王欧姆利的女儿。
- 现代标点和合本 - 他登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷做王一年。他母亲名叫亚她利雅,是以色列王暗利的孙女。
- 和合本(拼音版) - 他登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王一年。他母亲名叫亚他利雅,是以色列王暗利的孙女。
- New International Version - Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother’s name was Athaliah, a granddaughter of Omri king of Israel.
- New International Reader's Version - Ahaziah was 22 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for one year. His mother’s name was Athaliah. She was a granddaughter of Omri. Omri had been the king of Israel.
- English Standard Version - Ahaziah was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah; she was a granddaughter of Omri king of Israel.
- New Living Translation - Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother was Athaliah, a granddaughter of King Omri of Israel.
- Christian Standard Bible - Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah, granddaughter of Israel’s King Omri.
- New American Standard Bible - Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned for one year in Jerusalem. And his mother’s name was Athaliah the granddaughter of Omri king of Israel.
- New King James Version - Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah the granddaughter of Omri, king of Israel.
- Amplified Bible - Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah, the granddaughter of Omri king of Israel.
- American Standard Version - Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. And his mother’s name was Athaliah the daughter of Omri king of Israel.
- King James Version - Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's name was Athaliah, the daughter of Omri king of Israel.
- New English Translation - Ahaziah was twenty-two years old when he became king and he reigned for one year in Jerusalem. His mother was Athaliah, the granddaughter of King Omri of Israel.
- World English Bible - Ahaziah was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. His mother’s name was Athaliah the daughter of Omri king of Israel.
- 新標點和合本 - 他登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王一年。他母親名叫亞她利雅,是以色列王暗利的孫女。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王一年。他母親名叫亞她利雅,是以色列王暗利的孫女。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王一年。他母親名叫亞她利雅,是以色列王暗利的孫女。
- 當代譯本 - 他二十二歲登基,在耶路撒冷執政一年。他母親叫亞她利雅,是以色列王暗利的孫女。
- 聖經新譯本 - 他登基時是二十二歲,在耶路撒冷作王一年。他母親名叫亞他利雅,是以色列王暗利的孫女。
- 中文標準譯本 - 亞哈謝作王的時候二十二歲,在耶路撒冷統治了一年。他的母親名叫婭塔利雅,是以色列王歐姆利的女兒。
- 現代標點和合本 - 他登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷做王一年。他母親名叫亞她利雅,是以色列王暗利的孫女。
- 文理和合譯本 - 時、年二十有二、在耶路撒冷為王、僅歷一年、其母名亞他利雅、乃以色列王暗利之孫也、
- 文理委辦譯本 - 亞哈謝乃以色列族王暗利之女孫、亞大利所出、年二十有二即位於耶路撒冷、僅歷一年。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈謝 即位時、年二十有二歲、都 耶路撒冷 、在位一年、其母名 亞他利雅 、為 以色列 王 暗利 孫 女、
- Nueva Versión Internacional - Tenía veintidós años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén un año. Su madre era Atalía, nieta de Omrí, rey de Israel.
- 현대인의 성경 - 그는 22세에 왕위에 올라 예루살렘에서 년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 이스라엘 왕 오므리의 손녀 아달랴였다.
- Новый Русский Перевод - Охозии было двадцать два года когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме один год. Его мать звали Аталия; она была внучкой Омри, царя Израиля.
- Восточный перевод - Охозии было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме один год. Его мать звали Аталия, она была внучкой Омри, царя Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Охозии было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме один год. Его мать звали Аталия, она была внучкой Омри, царя Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Охозии было двадцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме один год. Его мать звали Аталия, она была внучкой Омри, царя Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Il était âgé de vingt-deux ans à son avènement et il régna un an à Jérusalem . Sa mère s’appelait Athalie, elle était une petite-fille d’Omri, roi d’Israël.
- リビングバイブル - アハズヤは二十二歳で王になりましたが、エルサレムで王位にあったのはわずか一年でした。彼の母のアタルヤは、イスラエルの王オムリの孫娘でした。
- Nova Versão Internacional - Ele tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou um ano em Jerusalém. O nome de sua mãe era Atalia, neta de Onri, rei de Israel.
- Hoffnung für alle - Seine Mutter hieß Atalja und war eine Enkelin von Omri, dem früheren König von Israel. Ahasja wurde mit 22 Jahren König und regierte ein Jahr in Jerusalem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy vua được hai mươi hai tuổi, và cai trị một năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ là A-tha-li, cháu nội của Ôm-ri, vua Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสยาห์ทรงมีพระชนมายุ 22 พรรษาเมื่อขึ้นเป็นกษัตริย์ และทรงครองราชย์อยู่เพียงปีเดียวในกรุงเยรูซาเล็ม ราชมารดาคืออาธาลิยาห์ หลานสาวของกษัตริย์อมรีแห่งอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหัสยาห์มีอายุ 22 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 1 ปีในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อ อาธาลิยาห์ นางเป็นหลานสาวของอมรีกษัตริย์แห่งอิสราเอล
交叉引用
- 歷代志下 22:5 - 他竟實行了 亞哈 家 的主謀,同 以色列 王 亞哈 的兒子 約蘭 往 基列 的 拉末 去、跟 亞蘭 王 哈薛 交戰; 亞蘭 人 擊傷了 約蘭 。
- 歷代志下 22:6 - 約蘭 回到 耶斯列 去醫治他在 拉末 跟 亞蘭 王 哈薛 交戰時 亞蘭 人 所給他的擊傷。 猶大 王 約蘭 的兒子 亞哈謝 因為 亞哈 的兒子 約蘭 病了,就下到 耶斯列 去看望他。
- 歷代志下 22:7 - 亞哈謝 去訪問 約蘭 , 因而招致 了敗亡,這是出於上帝的;因為他到了就同 約蘭 出去攻打 寧示 的孫子 耶戶 ;這 耶戶 是永恆主所膏立、使他剪滅 亞哈 家的。
- 歷代志下 22:8 - 耶戶 討伐 亞哈 家的罪時候,遇見了 猶大 的首領們和 亞哈謝 的族弟兄們的兒子、那些伺候 亞哈謝 的, 耶戶 就把他們都殺了。
- 列王紀下 11:1 - 亞哈謝 的母親 亞他利雅 見她兒子死了,就起來殺滅王室所有的後裔。
- 列王紀下 9:21 - 約蘭 吩咐 說:『 套車 』;人就給他套車。 以色列 王 約蘭 和 猶大 王 亞哈謝 、各坐自己的車、出去迎接 耶戶 ,就在 耶斯列 人 拿伯 那段田地遇見了他。
- 列王紀下 9:22 - 約蘭 一見 耶戶 、就說:『 耶戶 啊,平安麼?』 耶戶 說:『甚麼呀?你母親 耶洗別 的淫行和邪術這麼多、還有平安麼?』
- 列王紀下 9:23 - 約蘭 就旋轉車手而逃跑,對 亞哈謝 說:『 亞哈謝 啊,反了!』
- 列王紀下 9:24 - 耶戶 用滿了手力而開弓,射中了 約蘭 兩肩膀之間;箭從心窩穿出, 約蘭 就屈身、仆倒在車上。
- 列王紀下 9:25 - 耶戶 對軍官 畢甲 說:『把他背起來,丟在 耶斯列 人 拿伯 的田間;你追想追想;你我一同坐車跟隨他父親 亞哈 的時候、永恆主怎樣發出這神諭針對着 亞哈 ,說:
- 列王紀下 9:26 - 「永恆主發神諭說:『我一定在這地段報應你,正如我昨日才看見 拿伯 的血和他兒子們的血一樣;』 這是 永恆主發神諭說 的 。」所以現在你要把他背起來,丟在這地段,照永恆主所說的。』
- 列王紀下 9:27 - 猶大 王 亞哈謝 見 這光景 ,就沿 伯哈干 路向逃跑。 耶戶 追趕他說:『把這人也 擊殺 』; 就有人 把他擊傷在車上,在靠近 以伯蓮 的 姑珥 之山坡上。他逃跑到 米吉多 ,就死在那裏。
- 列王紀下 11:13 - 亞他利雅 聽見衛隊、眾民、的聲音,就進永恆主的殿眾民那裏。
- 列王紀下 11:14 - 她一看,只見王竟照儀式站在柱旁;首領們和吹號筒的人 都侍立 在王左右;國中之民全都歡喜快樂,吹着號筒; 亞他利雅 一 看見 ,就撕裂衣服,喊叫說:『反了!反了!』
- 列王紀下 11:15 - 祭司 耶何耶大 吩咐受派管理軍兵的百夫長們,對他們說:『從班次之間將她趕出去;將凡跟隨她的處死於刀下。』因為祭司說:『她不可在永恆主殿裏被處死。』
- 列王紀下 11:16 - 兵丁就下手拿她;她由通王宮的馬 門 出入處走,就在那裏被處死。
- 歷代志下 22:2 - 亞哈謝 登極的時候四十二歲 ;他在 耶路撒冷 作王有一年。他母親名叫 亞他利雅 ,是 暗利 的孫女。