逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
 - 新标点和合本 - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
 - 当代译本 - 约兰三十二岁登基,在耶路撒冷执政八年。
 - 圣经新译本 - 他登基时是三十二岁;在耶路撒冷作王八年。
 - 中文标准译本 - 约兰作王的时候三十二岁,在耶路撒冷统治了八年。
 - 现代标点和合本 - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷做王八年。
 - 和合本(拼音版) - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
 - New International Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
 - New International Reader's Version - Jehoram was 32 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for eight years.
 - English Standard Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
 - New Living Translation - Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
 - Christian Standard Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
 - New American Standard Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem.
 - New King James Version - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned eight years in Jerusalem.
 - Amplified Bible - He was thirty-two years old when he became king, and he reigned for eight years in Jerusalem.
 - American Standard Version - Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
 - King James Version - Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
 - New English Translation - He was thirty-two years old when he became king and he reigned for eight years in Jerusalem.
 - World English Bible - He was thirty-two years old when he began to reign. He reigned eight years in Jerusalem.
 - 新標點和合本 - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。
 - 當代譯本 - 約蘭三十二歲登基,在耶路撒冷執政八年。
 - 聖經新譯本 - 他登基時是三十二歲;在耶路撒冷作王八年。
 - 呂振中譯本 - 約蘭 登極的時候三十二歲;他在 耶路撒冷 作王有八年。
 - 中文標準譯本 - 約蘭作王的時候三十二歲,在耶路撒冷統治了八年。
 - 現代標點和合本 - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷做王八年。
 - 文理和合譯本 - 時、年三十有二、在耶路撒冷為王、凡歷八年、
 - 文理委辦譯本 - 年三十有二即位於耶路撒冷、凡歷八年、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即位時、年三十有二歲、都 耶路撒冷 、在位八年、
 - Nueva Versión Internacional - Tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén ocho años.
 - 현대인의 성경 - 그는 32세에 왕위에 올라 예루살렘에서 8년을 통치하였다.
 - Новый Русский Перевод - Ему было тридцать два года, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
 - Восточный перевод - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему было тридцать два года, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме восемь лет.
 - La Bible du Semeur 2015 - Il avait trente-deux ans à son avènement et il régna huit ans à Jérusalem .
 - リビングバイブル - ユダの王ヨラムは三十二歳で王となり、八年間エルサレムで治めました。
 - Nova Versão Internacional - Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
 - Hoffnung für alle - Joram wurde mit 32 Jahren König und regierte acht Jahre in Jerusalem.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ram được ba mươi hai tuổi khi lên ngôi và trị vì tám năm tại Giê-ru-sa-lem.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะขึ้นเป็นกษัตริย์เยโฮรัมมีพระชนมายุ 32 พรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มแปดปี
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านมีอายุ 32 ปีเมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 8 ปีในเยรูซาเล็ม
 - Thai KJV - เมื่อพระองค์ทรงเริ่มครอบครองนั้นมีพระชนมายุสามสิบสองพรรษา และพระองค์ทรงครอบครองในเยรูซาเล็มแปดปี
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ตอนที่เยโฮรัมขึ้นเป็นกษัตริย์นั้น เขามีอายุสามสิบสองปี และเขาครองราชย์อยู่แปดปีในเมืองเยรูซาเล็ม
 
交叉引用
- 历代志下 21:5 - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。
 - 历代志下 21:6 - 他行以色列诸王的道,正如亚哈家所行的,因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
 - 历代志下 21:7 - 耶和华却因自己与大卫所立的约,不肯灭绝大卫的家,要照他所应许的,永远赐灯光给大卫和他的子孙。
 - 历代志下 21:8 - 约兰在位期间,以东背叛,自己立王治理他们,脱离犹大的权势。
 - 历代志下 21:9 - 约兰就率领他的军官和所有的战车过去。他夜间起来,攻打围困他的以东人和战车长。
 - 历代志下 21:10 - 这样,以东背叛,脱离犹大的权势,直到今日。那时,立拿也背叛了,脱离它的权势,因为约兰离弃耶和华—他列祖的 神。