Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ตอบ​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ว่า​คน​ของ​พวก​เรา​มี​มาก​กว่า​คน​ของ​พวก​เขา”
  • 新标点和合本 - 神人说:“不要惧怕!与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 神人说:“不要惧怕!因与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神人说:“不要惧怕!因与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 当代译本 - 上帝的仆人说:“不要害怕!我们的兵马比他们的还要多。”
  • 圣经新译本 - 神人说:“不要惧怕,因为和我们在一起的比和他们在一起的更多。”
  • 中文标准译本 - 以利沙说:“不要害怕,因为与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 现代标点和合本 - 神人说:“不要惧怕,与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 和合本(拼音版) - 神人说:“不要惧怕!与我们同在的,比与他们同在的更多。”
  • New International Version - “Don’t be afraid,” the prophet answered. “Those who are with us are more than those who are with them.”
  • New International Reader's Version - “Don’t be afraid,” the prophet answered. “Those who are with us are more than those who are with them.”
  • English Standard Version - He said, “Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”
  • New Living Translation - “Don’t be afraid!” Elisha told him. “For there are more on our side than on theirs!”
  • The Message - He said, “Don’t worry about it—there are more on our side than on their side.”
  • Christian Standard Bible - Elisha said, “Don’t be afraid, for those who are with us outnumber those who are with them.”
  • New American Standard Bible - And he said, “Do not be afraid, for those who are with us are greater than those who are with them.”
  • New King James Version - So he answered, “Do not fear, for those who are with us are more than those who are with them.”
  • Amplified Bible - Elisha answered, “Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”
  • American Standard Version - And he answered, Fear not; for they that are with us are more than they that are with them.
  • King James Version - And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
  • New English Translation - He replied, “Don’t be afraid, for our side outnumbers them.”
  • World English Bible - He answered, “Don’t be afraid; for those who are with us are more than those who are with them.”
  • 新標點和合本 - 神人說:「不要懼怕!與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 當代譯本 - 上帝的僕人說:「不要害怕!我們的兵馬比他們的還要多。」
  • 聖經新譯本 - 神人說:“不要懼怕,因為和我們在一起的比和他們在一起的更多。”
  • 呂振中譯本 - 神人說:『不要懼怕;和我們同在的比和他們同在的更多。』
  • 中文標準譯本 - 以利沙說:「不要害怕,因為與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 現代標點和合本 - 神人說:「不要懼怕,與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 文理和合譯本 - 曰、勿懼、偕我者較偕彼者尤眾、
  • 文理委辦譯本 - 曰、毋畏、助我者、較助彼者眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、勿懼、助我者較助彼者眾、
  • Nueva Versión Internacional - —No tengas miedo —respondió Eliseo—. Los que están con nosotros son más que ellos.
  • 현대인의 성경 - 그때 엘리사는 “두려워하지 말아라. 우리와 함께한 군대가 그들의 군대보다 더 많다” 하고
  • Новый Русский Перевод - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
  • Восточный перевод - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elisée répondit : N’aie pas peur, car ceux qui sont avec nous sont plus nombreux qu’eux.
  • リビングバイブル - 「恐れるな。私たちの軍勢は彼らよりも多く、強いのだから。」
  • Nova Versão Internacional - O profeta respondeu: “Não tenha medo. Aqueles que estão conosco são mais numerosos do que eles”.
  • Hoffnung für alle - Doch Elisa beruhigte ihn: »Du brauchst keine Angst zu haben! Denn auf unserer Seite steht ein noch größeres Heer.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-sê ôn tồn bảo: “Con đừng sợ. Lực lượng bên ta đông hơn bên chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีชากล่าวว่า “อย่าตกใจกลัวไปเลย ฝ่ายเรามีมากกว่าฝ่ายเขา”
交叉引用
  • สดุดี 46:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​เรา พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​เรา เซล่าห์
  • สดุดี 3:6 - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กลัว​ผู้​คน​นับ​หมื่น ที่​อยู่​รายรอบ​ซึ่ง​พร้อม​จะ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 11:1 - ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​พึ่ง ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ได้​อย่างไร​ว่า “หนี​ไป​ยัง​ภูเขา​ของ​ท่าน​ดั่ง​นก
  • มาระโก 16:6 - ชาย​นั้น​พูด​ว่า “อย่า​แปลกใจ​เลย พวก​ท่าน​กำลัง​มอง​หา​พระ​เยซู​ชาว​นาซาเร็ธ​ผู้​ที่​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน พระ​องค์​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​แล้ว พระ​องค์​ไม่​อยู่​ที่​นี่ ดู​เถิด นี่​เป็น​ที่​ซึ่ง​พวก​เขา​วาง​ร่าง​ของ​พระ​องค์​ไว้
  • อิสยาห์ 8:12 - “สิ่ง​ที่​ชน​ชาติ​นี้​พูด​กัน​ว่า​เป็น​แผนการ​ร้าย เจ้า​ก็​อย่า​เชื่อ​ว่า​เป็น​แผนการ​ร้าย อย่า​กลัว​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​กลัว และ​อย่า​หวาด​หวั่น
  • อิสยาห์ 8:13 - แต่​เจ้า​จง​ให้​เกียรติพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ว่า​พระ​องค์​บริสุทธิ์ จง​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​จง​ครั่นคร้าม​ใน​พระ​องค์
  • 2 พงศาวดาร 16:9 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เฝ้า​จับ​ตา​มอง​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก เพื่อ​เสริม​กำลัง​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​มุ่งมั่น​ต่อ​พระ​องค์ แต่​ท่าน​กลับ​ทำ​ตัว​อย่าง​คน​เขลา จาก​นี้​ไป​ท่าน​จะ​ต้อง​เผชิญ​กับ​สงคราม”
  • สดุดี 27:3 - แม้​จะ​มี​กองทัพ​ตีวง​ล้อม​ข้าพเจ้า ใจ​ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​หวาด​หวั่น แม้​จะ​มี​ใคร​ก่อศึก​รุกราน​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​จะ​มี​ความ​มั่นใจ
  • ฟีลิปปี 1:28 - โดย​พวก​ที่​ขัดขวาง​ก็​ไม่​สามารถ​ทำ​ให้​ท่าน​หวาด​หวั่น​แต่​อย่าง​ใด ซึ่ง​จะ​เป็น​ที่​พิสูจน์​แก่​พวก​เขา​ว่า พระ​เจ้า​จะ​กระทำ​ให้​พวก​เขา​พินาศ และ​พวก​ท่าน​จะ​รอด​พ้น
  • สดุดี 46:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​เรา พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​เรา เซล่าห์
  • สดุดี 118:11 - พวก​เขา​อยู่​รายล้อม​ข้าพเจ้า รายล้อม​ข้าพเจ้า​อยู่​รอบ​ด้าน ข้าพเจ้า​เอา​ชนะ​พวก​เขา​ได้​ด้วย​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 118:12 - พวก​เขา​รายล้อม​ข้าพเจ้า​ดั่ง​ฝูง​ผึ้ง แล้ว​ก็​กลับ​ลุก​เป็น​ไฟ​อย่าง​เปลว​ไฟ​ไหม้​กอ​หนาม ข้าพเจ้า​เอา​ชนะ​พวก​เขา​ได้​ด้วย​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 18:9 - คืน​หนึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ใน​ภาพ​นิมิต​และ​กล่าว​กับ​เปาโล​ว่า “อย่า​กลัว​เลย จง​พูด​ต่อ​ไป​เถิด และ​อย่า​นิ่ง​เงียบ​เสีย
  • กิจการของอัครทูต 18:10 - เรา​อยู่​กับ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​โจมตี​และ​ทำ​ร้าย​เจ้า​ได้ เพราะ​ว่า​เรา​มี​คน​ของ​เรา​จำนวน​มาก​ที่​อยู่​ใน​เมือง​นี้”
  • อพยพ 14:13 - โมเสส​ตอบ​ประชาชน​ว่า “อย่า​กลัว​เลย ท่าน​มั่นใจ​ได้ แล้ว​ท่าน​จะ​เห็น​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​รอด​พ้น​ใน​วัน​นี้ ท่าน​จะ​ไม่​มี​วัน​เห็น​ชาว​อียิปต์​พวก​นี้​อีก​ต่อ​ไป
  • อิสยาห์ 8:10 - จง​ร่วม​กัน​วาง​แผน แต่​จะ​ไม่​มี​อะไร​เกิด​ขึ้น จง​สั่ง​การ แต่​จะ​ไม่​ได้​ผล เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เรา
  • มัทธิว 26:53 - เจ้า​คิด​หรือ​ว่า​เรา​จะ​ร้องขอ​พระ​บิดา​ของ​เรา​ให้​ช่วย​ไม่​ได้ พระ​องค์​จะ​ส่ง​ทูต​สวรรค์​มา​เป็น​จำนวน​มาก​กว่า 12 เลเกโอน ​ให้​เรา​ได้​ทันที
  • สดุดี 55:18 - พระ​องค์​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย จาก​สงคราม​ที่​ข้าพเจ้า​ต่อสู้ แม้​จะ​มี​หลาย​คน​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อยู่
  • 2 พงศาวดาร 32:7 - “จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ อย่า​กลัว​และ​อย่า​ท้อใจ​เรื่อง​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​และ​กอง​ทัพ​ใหญ่​ของ​เขา เพราะ​ว่า​ผู้​ที่​อยู่​กับ​เรา​นั้น​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​พวก​ที่​อยู่​กับ​เขา
  • 2 พงศาวดาร 32:8 - พวก​ที่​อยู่​กับ​เขา​มี​แขน​ขา​ที่​เป็น​เพียง​เนื้อ​หนัง แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา​สถิต​กับ​เรา เพื่อ​ช่วย​เรา​และ​ต่อสู้​ใน​ศึก​สงคราม​ให้​พวก​เรา” และ​ประชาชน​มี​ความ​มั่นใจ​ขึ้น​จาก​คำ​พูด​ของ​เฮเซคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • โรม 8:31 - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร ถ้า​พระ​เจ้า​เป็น​ฝ่าย​เรา ใคร​จะ​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา
  • อิสยาห์ 41:10 - ไม่​ต้อง​กลัว เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า อย่า​หวั่น​กลัว เพราะ​เรา​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​จะ​เสริม​กำลัง​แก่​เจ้า เรา​จะ​ช่วย​เจ้า เรา​จะ​ประคอง​เจ้า​ด้วย​มือ​ขวา​อัน​ชอบธรรม​ของ​เรา
  • อิสยาห์ 41:11 - ดู​เถิด ทุก​คน​ที่​เกรี้ยวกราด​เจ้า จะ​ได้​รับ​ความ​อับอาย​และ​สับสน บรรดา​ผู้​ที่​ต่อต้าน​เจ้า จะ​ทำ​สิ่ง​ใด​ไม่​ได้​และ​จะ​สิ้น​ชีวิต
  • อิสยาห์ 41:12 - เจ้า​จะ​ค้น​หา​พวก​ที่​ราวี​เจ้า แต่​เจ้า​จะ​หา​ไม่​พบ พวก​ที่​สู้รบ​กับ​เจ้า จะ​ทำ​สิ่ง​ใด​ไม่​ได้​เลย
  • อิสยาห์ 41:13 - เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​จูง​มือ​ขวา​ของ​เจ้า เรา​นี่​แหละ​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘อย่า​กลัว​เลย เรา​เป็น​ผู้​ที่​ช่วย​เจ้า’
  • อิสยาห์ 41:14 - อย่า​กลัว​เลย ยาโคบ เจ้า​เป็น​เหมือน​หนอน​ตัว​หนึ่ง โอ อิสราเอล​ผู้​น้อย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า เรา​เป็น​ผู้​ที่​ช่วย​เจ้า ผู้​ไถ่​ของ​เจ้า​คือ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ตอบ​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​ว่า​คน​ของ​พวก​เรา​มี​มาก​กว่า​คน​ของ​พวก​เขา”
  • 新标点和合本 - 神人说:“不要惧怕!与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 神人说:“不要惧怕!因与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 神人说:“不要惧怕!因与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 当代译本 - 上帝的仆人说:“不要害怕!我们的兵马比他们的还要多。”
  • 圣经新译本 - 神人说:“不要惧怕,因为和我们在一起的比和他们在一起的更多。”
  • 中文标准译本 - 以利沙说:“不要害怕,因为与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 现代标点和合本 - 神人说:“不要惧怕,与我们同在的比与他们同在的更多。”
  • 和合本(拼音版) - 神人说:“不要惧怕!与我们同在的,比与他们同在的更多。”
  • New International Version - “Don’t be afraid,” the prophet answered. “Those who are with us are more than those who are with them.”
  • New International Reader's Version - “Don’t be afraid,” the prophet answered. “Those who are with us are more than those who are with them.”
  • English Standard Version - He said, “Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”
  • New Living Translation - “Don’t be afraid!” Elisha told him. “For there are more on our side than on theirs!”
  • The Message - He said, “Don’t worry about it—there are more on our side than on their side.”
  • Christian Standard Bible - Elisha said, “Don’t be afraid, for those who are with us outnumber those who are with them.”
  • New American Standard Bible - And he said, “Do not be afraid, for those who are with us are greater than those who are with them.”
  • New King James Version - So he answered, “Do not fear, for those who are with us are more than those who are with them.”
  • Amplified Bible - Elisha answered, “Do not be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”
  • American Standard Version - And he answered, Fear not; for they that are with us are more than they that are with them.
  • King James Version - And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
  • New English Translation - He replied, “Don’t be afraid, for our side outnumbers them.”
  • World English Bible - He answered, “Don’t be afraid; for those who are with us are more than those who are with them.”
  • 新標點和合本 - 神人說:「不要懼怕!與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 當代譯本 - 上帝的僕人說:「不要害怕!我們的兵馬比他們的還要多。」
  • 聖經新譯本 - 神人說:“不要懼怕,因為和我們在一起的比和他們在一起的更多。”
  • 呂振中譯本 - 神人說:『不要懼怕;和我們同在的比和他們同在的更多。』
  • 中文標準譯本 - 以利沙說:「不要害怕,因為與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 現代標點和合本 - 神人說:「不要懼怕,與我們同在的比與他們同在的更多。」
  • 文理和合譯本 - 曰、勿懼、偕我者較偕彼者尤眾、
  • 文理委辦譯本 - 曰、毋畏、助我者、較助彼者眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、勿懼、助我者較助彼者眾、
  • Nueva Versión Internacional - —No tengas miedo —respondió Eliseo—. Los que están con nosotros son más que ellos.
  • 현대인의 성경 - 그때 엘리사는 “두려워하지 말아라. 우리와 함께한 군대가 그들의 군대보다 더 많다” 하고
  • Новый Русский Перевод - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
  • Восточный перевод - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не бойся, – ответил пророк. – Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elisée répondit : N’aie pas peur, car ceux qui sont avec nous sont plus nombreux qu’eux.
  • リビングバイブル - 「恐れるな。私たちの軍勢は彼らよりも多く、強いのだから。」
  • Nova Versão Internacional - O profeta respondeu: “Não tenha medo. Aqueles que estão conosco são mais numerosos do que eles”.
  • Hoffnung für alle - Doch Elisa beruhigte ihn: »Du brauchst keine Angst zu haben! Denn auf unserer Seite steht ein noch größeres Heer.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-sê ôn tồn bảo: “Con đừng sợ. Lực lượng bên ta đông hơn bên chúng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีชากล่าวว่า “อย่าตกใจกลัวไปเลย ฝ่ายเรามีมากกว่าฝ่ายเขา”
  • สดุดี 46:7 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​เรา พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​เรา เซล่าห์
  • สดุดี 3:6 - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กลัว​ผู้​คน​นับ​หมื่น ที่​อยู่​รายรอบ​ซึ่ง​พร้อม​จะ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 11:1 - ข้าพเจ้า​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ที่​พึ่ง ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ได้​อย่างไร​ว่า “หนี​ไป​ยัง​ภูเขา​ของ​ท่าน​ดั่ง​นก
  • มาระโก 16:6 - ชาย​นั้น​พูด​ว่า “อย่า​แปลกใจ​เลย พวก​ท่าน​กำลัง​มอง​หา​พระ​เยซู​ชาว​นาซาเร็ธ​ผู้​ที่​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน พระ​องค์​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​แล้ว พระ​องค์​ไม่​อยู่​ที่​นี่ ดู​เถิด นี่​เป็น​ที่​ซึ่ง​พวก​เขา​วาง​ร่าง​ของ​พระ​องค์​ไว้
  • อิสยาห์ 8:12 - “สิ่ง​ที่​ชน​ชาติ​นี้​พูด​กัน​ว่า​เป็น​แผนการ​ร้าย เจ้า​ก็​อย่า​เชื่อ​ว่า​เป็น​แผนการ​ร้าย อย่า​กลัว​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​กลัว และ​อย่า​หวาด​หวั่น
  • อิสยาห์ 8:13 - แต่​เจ้า​จง​ให้​เกียรติพระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ว่า​พระ​องค์​บริสุทธิ์ จง​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​จง​ครั่นคร้าม​ใน​พระ​องค์
  • 2 พงศาวดาร 16:9 - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เฝ้า​จับ​ตา​มอง​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก เพื่อ​เสริม​กำลัง​แก่​บรรดา​ผู้​ที่​มุ่งมั่น​ต่อ​พระ​องค์ แต่​ท่าน​กลับ​ทำ​ตัว​อย่าง​คน​เขลา จาก​นี้​ไป​ท่าน​จะ​ต้อง​เผชิญ​กับ​สงคราม”
  • สดุดี 27:3 - แม้​จะ​มี​กองทัพ​ตีวง​ล้อม​ข้าพเจ้า ใจ​ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​หวาด​หวั่น แม้​จะ​มี​ใคร​ก่อศึก​รุกราน​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​จะ​มี​ความ​มั่นใจ
  • ฟีลิปปี 1:28 - โดย​พวก​ที่​ขัดขวาง​ก็​ไม่​สามารถ​ทำ​ให้​ท่าน​หวาด​หวั่น​แต่​อย่าง​ใด ซึ่ง​จะ​เป็น​ที่​พิสูจน์​แก่​พวก​เขา​ว่า พระ​เจ้า​จะ​กระทำ​ให้​พวก​เขา​พินาศ และ​พวก​ท่าน​จะ​รอด​พ้น
  • สดุดี 46:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​สถิต​กับ​เรา พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ​เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​เรา เซล่าห์
  • สดุดี 118:11 - พวก​เขา​อยู่​รายล้อม​ข้าพเจ้า รายล้อม​ข้าพเจ้า​อยู่​รอบ​ด้าน ข้าพเจ้า​เอา​ชนะ​พวก​เขา​ได้​ด้วย​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 118:12 - พวก​เขา​รายล้อม​ข้าพเจ้า​ดั่ง​ฝูง​ผึ้ง แล้ว​ก็​กลับ​ลุก​เป็น​ไฟ​อย่าง​เปลว​ไฟ​ไหม้​กอ​หนาม ข้าพเจ้า​เอา​ชนะ​พวก​เขา​ได้​ด้วย​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 18:9 - คืน​หนึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปรากฏ​ใน​ภาพ​นิมิต​และ​กล่าว​กับ​เปาโล​ว่า “อย่า​กลัว​เลย จง​พูด​ต่อ​ไป​เถิด และ​อย่า​นิ่ง​เงียบ​เสีย
  • กิจการของอัครทูต 18:10 - เรา​อยู่​กับ​เจ้า จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​โจมตี​และ​ทำ​ร้าย​เจ้า​ได้ เพราะ​ว่า​เรา​มี​คน​ของ​เรา​จำนวน​มาก​ที่​อยู่​ใน​เมือง​นี้”
  • อพยพ 14:13 - โมเสส​ตอบ​ประชาชน​ว่า “อย่า​กลัว​เลย ท่าน​มั่นใจ​ได้ แล้ว​ท่าน​จะ​เห็น​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​รอด​พ้น​ใน​วัน​นี้ ท่าน​จะ​ไม่​มี​วัน​เห็น​ชาว​อียิปต์​พวก​นี้​อีก​ต่อ​ไป
  • อิสยาห์ 8:10 - จง​ร่วม​กัน​วาง​แผน แต่​จะ​ไม่​มี​อะไร​เกิด​ขึ้น จง​สั่ง​การ แต่​จะ​ไม่​ได้​ผล เพราะ​พระ​เจ้า​สถิต​กับ​เรา
  • มัทธิว 26:53 - เจ้า​คิด​หรือ​ว่า​เรา​จะ​ร้องขอ​พระ​บิดา​ของ​เรา​ให้​ช่วย​ไม่​ได้ พระ​องค์​จะ​ส่ง​ทูต​สวรรค์​มา​เป็น​จำนวน​มาก​กว่า 12 เลเกโอน ​ให้​เรา​ได้​ทันที
  • สดุดี 55:18 - พระ​องค์​จะ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย จาก​สงคราม​ที่​ข้าพเจ้า​ต่อสู้ แม้​จะ​มี​หลาย​คน​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า​อยู่
  • 2 พงศาวดาร 32:7 - “จง​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ อย่า​กลัว​และ​อย่า​ท้อใจ​เรื่อง​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​และ​กอง​ทัพ​ใหญ่​ของ​เขา เพราะ​ว่า​ผู้​ที่​อยู่​กับ​เรา​นั้น​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​พวก​ที่​อยู่​กับ​เขา
  • 2 พงศาวดาร 32:8 - พวก​ที่​อยู่​กับ​เขา​มี​แขน​ขา​ที่​เป็น​เพียง​เนื้อ​หนัง แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา​สถิต​กับ​เรา เพื่อ​ช่วย​เรา​และ​ต่อสู้​ใน​ศึก​สงคราม​ให้​พวก​เรา” และ​ประชาชน​มี​ความ​มั่นใจ​ขึ้น​จาก​คำ​พูด​ของ​เฮเซคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • โรม 8:31 - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​เรา​จะ​ว่า​อย่างไร ถ้า​พระ​เจ้า​เป็น​ฝ่าย​เรา ใคร​จะ​เป็น​ฝ่าย​ค้าน​เรา
  • อิสยาห์ 41:10 - ไม่​ต้อง​กลัว เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า อย่า​หวั่น​กลัว เพราะ​เรา​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​จะ​เสริม​กำลัง​แก่​เจ้า เรา​จะ​ช่วย​เจ้า เรา​จะ​ประคอง​เจ้า​ด้วย​มือ​ขวา​อัน​ชอบธรรม​ของ​เรา
  • อิสยาห์ 41:11 - ดู​เถิด ทุก​คน​ที่​เกรี้ยวกราด​เจ้า จะ​ได้​รับ​ความ​อับอาย​และ​สับสน บรรดา​ผู้​ที่​ต่อต้าน​เจ้า จะ​ทำ​สิ่ง​ใด​ไม่​ได้​และ​จะ​สิ้น​ชีวิต
  • อิสยาห์ 41:12 - เจ้า​จะ​ค้น​หา​พวก​ที่​ราวี​เจ้า แต่​เจ้า​จะ​หา​ไม่​พบ พวก​ที่​สู้รบ​กับ​เจ้า จะ​ทำ​สิ่ง​ใด​ไม่​ได้​เลย
  • อิสยาห์ 41:13 - เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า เรา​จูง​มือ​ขวา​ของ​เจ้า เรา​นี่​แหละ​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘อย่า​กลัว​เลย เรา​เป็น​ผู้​ที่​ช่วย​เจ้า’
  • อิสยาห์ 41:14 - อย่า​กลัว​เลย ยาโคบ เจ้า​เป็น​เหมือน​หนอน​ตัว​หนึ่ง โอ อิสราเอล​ผู้​น้อย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า เรา​เป็น​ผู้​ที่​ช่วย​เจ้า ผู้​ไถ่​ของ​เจ้า​คือ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
圣经
资源
计划
奉献