逐节对照
- World English Bible - Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
- 新标点和合本 - 于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里沐浴七回;他的肉复原,好像小孩子的肉,他就洁净了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里浸了七次。他的肉复原,好像小孩的肉,他就洁净了。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里浸了七次。他的肉复原,好像小孩的肉,他就洁净了。
- 当代译本 - 乃缦就去约旦河,照上帝仆人的话在河里洗了七次,他的皮肤复原,像小孩子的一样,他便洁净了。
- 圣经新译本 - 于是他下去,在约旦河里浸了七趟,正如神人所吩咐的。他的肌肉就复原,好像小孩子的肌肉,他就得了洁净。
- 中文标准译本 - 奈曼就下去,照着神人的话浸入约旦河七次。他的皮肉就复原,像小孩子的皮肉那样,他就得了洁净。
- 现代标点和合本 - 于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里沐浴七回。他的肉复原,好像小孩子的肉,他就洁净了。
- 和合本(拼音版) - 于是乃缦下去,照着神人的话,在约旦河里沐浴七回,他的肉复原,好像小孩子的肉,他就洁净了。
- New International Version - So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had told him, and his flesh was restored and became clean like that of a young boy.
- New International Reader's Version - So Naaman went down to the Jordan River. He dipped himself in it seven times. He did exactly what the man of God had told him to do. Then his skin was made pure again. It became “clean” like the skin of a young boy.
- English Standard Version - So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God, and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
- New Living Translation - So Naaman went down to the Jordan River and dipped himself seven times, as the man of God had instructed him. And his skin became as healthy as the skin of a young child, and he was healed!
- The Message - So he did it. He went down and immersed himself in the Jordan seven times, following the orders of the Holy Man. His skin was healed; it was like the skin of a little baby. He was as good as new.
- Christian Standard Bible - So Naaman went down and dipped himself in the Jordan seven times, according to the command of the man of God. Then his skin was restored and became like the skin of a small boy, and he was clean.
- New American Standard Bible - So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, in accordance with the word of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
- New King James Version - So he went down and dipped seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.
- Amplified Bible - So he went down and plunged himself into the Jordan seven times, just as the man of God had said; and his flesh was restored like that of a little child and he was clean.
- American Standard Version - Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
- King James Version - Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
- New English Translation - So he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed. His skin became as smooth as a young child’s and he was healed.
- 新標點和合本 - 於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏沐浴七回;他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏浸了七次。他的肉復原,好像小孩的肉,他就潔淨了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏浸了七次。他的肉復原,好像小孩的肉,他就潔淨了。
- 當代譯本 - 乃縵就去約旦河,照上帝僕人的話在河裡洗了七次,他的皮膚復原,像小孩子的一樣,他便潔淨了。
- 聖經新譯本 - 於是他下去,在約旦河裡浸了七趟,正如神人所吩咐的。他的肌肉就復原,好像小孩子的肌肉,他就得了潔淨。
- 呂振中譯本 - 於是 乃縵 便下去,照神人的話、在 約但 河蘸洗了七次,他的肉就回復過來,像小孩子的肉,他就潔淨了。
- 中文標準譯本 - 奈曼就下去,照著神人的話浸入約旦河七次。他的皮肉就復原,像小孩子的皮肉那樣,他就得了潔淨。
- 現代標點和合本 - 於是乃縵下去,照著神人的話,在約旦河裡沐浴七回。他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。
- 文理和合譯本 - 乃縵遂下、遵上帝僕之言、濡於約但七次、其膚復原、如嬰孩之膚而潔焉、
- 文理委辦譯本 - 乃慢循上帝僕之命、往濡於約但七次、而體已痊膚若童穉、得以成潔、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃縵 遂下、遵神人之命、在 約但 河浴身七次、其體復原成潔、猶若嬰孩之體然、
- Nueva Versión Internacional - Así que Naamán bajó al Jordán y se sumergió siete veces, según se lo había ordenado el hombre de Dios. ¡Y su piel se volvió como la de un niño, y quedó limpio!
- 현대인의 성경 - 그래서 나아만은 요단강으로 가서 강물에 몸을 일곱 번 담갔다. 그러자 정말 엘리사의 말대로 문둥병이 깨끗이 나아 그의 살결이 어린 아이 살결처럼 되었다.
- Новый Русский Перевод - Тогда он пошел и семь раз окунулся в Иордане, как сказал ему Божий человек, – и его тело исцелилось и стало чистым, как у младенца.
- Восточный перевод - Тогда он пошёл и семь раз окунулся в Иордане, как сказал ему пророк, – и его тело исцелилось и стало чистым, как у младенца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда он пошёл и семь раз окунулся в Иордане, как сказал ему пророк, – и его тело исцелилось и стало чистым, как у младенца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда он пошёл и семь раз окунулся в Иордане, как сказал ему пророк, – и его тело исцелилось и стало чистым, как у младенца.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Naaman descendit dans le Jourdain et s’y trempa sept fois, comme l’homme de Dieu le lui avait ordonné, et sa chair redevint nette comme celle d’un jeune enfant : il était complètement purifié.
- リビングバイブル - それももっともです。ナアマンはヨルダン川へ下って行き、言われたとおり、七回、水に身を浸しました。すると、彼の皮膚は幼子のようにつやつやしてきて、すっかり治ったのです。
- Nova Versão Internacional - Assim ele desceu ao Jordão, mergulhou sete vezes conforme a ordem do homem de Deus e foi purificado; sua pele tornou-se como a de uma criança.
- Hoffnung für alle - Naaman ließ sich umstimmen und fuhr an den Jordan hinunter. Wie der Bote Gottes es befohlen hatte, stieg er ins Wasser und tauchte siebenmal unter. Und tatsächlich: Seine Haut wurde wieder glatt und rein. Er war gesund.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghe thế, Na-a-man xuống Sông Giô-đan, hụp xuống nước bảy lần, theo lời người của Đức Chúa Trời. Thịt ông trở thành lành lặn, mịn màng như da thịt một em bé, và bệnh phong hủi lành hẳn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นนาอามานจึงลงไปที่แม่น้ำจอร์แดน แล้วจุ่มตัวเจ็ดครั้งตามที่คนของพระเจ้าสั่งไว้ แล้วเนื้อตัวของเขาก็กลับเป็นเหมือนเด็กหนุ่ม และหายจากโรคเรื้อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นเขาจึงไปจุ่มตัวลงในแม่น้ำจอร์แดน ตามที่คนของพระเจ้าบอก และผิวหนังของเขาก็กลับคืนเหมือนผิวเด็ก และท่านก็สะอาด
交叉引用
- Proverbs 9:9 - Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
- John 2:5 - His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
- Hebrews 11:7 - By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
- Hebrews 11:8 - By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went.
- 2 Chronicles 20:20 - They rose early in the morning, and went out into the wilderness of Tekoa. As they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah, and you inhabitants of Jerusalem! Believe in Yahweh your God, so you will be established! Believe his prophets, so you will prosper.”
- Zechariah 13:1 - “In that day there will be a spring opened to David’s house and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
- Proverbs 25:11 - A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
- Proverbs 25:12 - As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
- Job 31:13 - “If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me,
- Titus 2:14 - who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
- Ezekiel 47:1 - He brought me back to the door of the house; and behold, waters flowed out from under the threshold of the house eastward, for the front of the house faced toward the east. The waters came down from underneath, from the right side of the house, on the south of the altar.
- Ezekiel 47:2 - Then he brought me out by the way of the gate northward, and led me around by the way outside to the outer gate, by the way of the gate that looks toward the east. Behold, waters ran out on the right side.
- Ezekiel 47:3 - When the man went out eastward with the line in his hand, he measured one thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.
- Ezekiel 47:4 - Again he measured one thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the knees. Again he measured one thousand, and caused me to pass through waters that were to the waist.
- Ezekiel 47:5 - Afterward he measured one thousand; and it was a river that I could not pass through; for the waters had risen, waters to swim in, a river that could not be walked through.
- Ezekiel 47:6 - He said to me, “Son of man, have you seen?” Then he brought me, and caused me to return to the bank of the river.
- Ezekiel 47:7 - Now when I had returned, behold, on the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
- Ezekiel 47:8 - Then he said to me, “These waters flow out toward the eastern region, and will go down into the Arabah. Then they will go toward the sea; and flow into the sea which will be made to flow out; and the waters will be healed.
- Ezekiel 47:9 - It will happen, that every living creature which swarms, in every place where the rivers come, will live. Then there will be a very great multitude of fish; for these waters have come there, and the waters of the sea will be healed, and everything will live wherever the river comes.
- Zechariah 14:8 - It will happen in that day, that living waters will go out from Jerusalem: half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea. It will be so in summer and in winter.
- Luke 5:13 - He stretched out his hand, and touched him, saying, “I want to. Be made clean.” Immediately the leprosy left him.
- 2 Kings 5:10 - Elisha sent a messenger to him, saying, “Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall come again to you, and you shall be clean.”
- Job 33:25 - His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
- Luke 4:27 - There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, the Syrian.”