Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 那時約蘭王從撒瑪利亞出來,調集以色列全軍。
  • 新标点和合本 - 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
  • 当代译本 - 那时,约兰王从撒玛利亚出发,召集以色列全军。
  • 圣经新译本 - 那时约兰王从撒玛利亚出来点阅以色列众人。
  • 中文标准译本 - 那时约兰王从撒玛利亚出来,调集以色列全军。
  • 现代标点和合本 - 那时约兰王出撒马利亚,数点以色列众人。
  • 和合本(拼音版) - 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
  • New International Version - So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel.
  • New International Reader's Version - So at that time King Joram started out from Samaria. He gathered together all of Israel’s troops.
  • English Standard Version - So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel.
  • New Living Translation - So King Joram promptly mustered the army of Israel and marched from Samaria.
  • Christian Standard Bible - So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilized all Israel.
  • New American Standard Bible - So King Jehoram left Samaria for battle at that time and mustered all Israel.
  • New King James Version - So King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.
  • Amplified Bible - So King Jehoram left Samaria at that time and assembled all [the fighting men of] Israel.
  • American Standard Version - And king Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
  • King James Version - And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
  • New English Translation - At that time King Jehoram left Samaria and assembled all Israel for war.
  • World English Bible - King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
  • 新標點和合本 - 那時約蘭王出撒馬利亞,數點以色列眾人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。
  • 當代譯本 - 那時,約蘭王從撒瑪利亞出發,召集以色列全軍。
  • 聖經新譯本 - 那時約蘭王從撒瑪利亞出來點閱以色列眾人。
  • 呂振中譯本 - 那時 約蘭 王從 撒瑪利亞 出來,點閱了 以色列 眾人。
  • 現代標點和合本 - 那時約蘭王出撒馬利亞,數點以色列眾人。
  • 文理和合譯本 - 時、約蘭王出撒瑪利亞、核以色列眾、
  • 文理委辦譯本 - 當時約藍王出撒馬利亞、核以色列族眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 約蘭 王出 撒瑪利亞 、核數 以色列 軍眾、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey Jorán salió de Samaria, movilizó a todo el ejército de Israel,
  • 현대인의 성경 - 그래서 요람왕은 즉시 사마리아에서 나가 모든 병력을 소집하고
  • Новый Русский Перевод - Тогда царь Иорам вышел из Самарии и собрал все израильское войско.
  • Восточный перевод - Тогда царь Иорам вышел из Самарии и собрал всё исраильское войско.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда царь Иорам вышел из Самарии и собрал всё исраильское войско.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда царь Иорам вышел из Сомарии и собрал всё исроильское войско.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, le roi Yoram quitta Samarie et passa toute l’armée d’Israël en revue.
  • リビングバイブル - そこで、ヨラム王はイスラエル軍を召集する一方、ユダのヨシャパテ王に使いを送って言いました。「モアブの王が反旗を翻したので、戦いにお力添え願えないか。」 「喜んで力になろう。私の民も馬も、あなたの言うとおりにさせる。作戦計画を教えてほしい。」 「エドムの荒野の道から攻めることにしている。」
  • Nova Versão Internacional - Então, naquela ocasião, o rei Jorão partiu de Samaria e mobilizou todo o Israel.
  • Hoffnung für alle - Da brach König Joram von Samaria auf und zog alle wehrfähigen Israeliten ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Giô-ram, Ít-ra-ên từ Sa-ma-ri đi khắp nơi trong nước chiêu mộ quân sĩ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นกษัตริย์โยรัมจึงเสด็จจากสะมาเรีย และระดมทัพอิสราเอลทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ครั้ง​นั้น กษัตริย์​โยรัม​จึง​ยก​ทัพ​จาก​สะมาเรีย โดย​รวบ​รวม​กำลัง​ทหาร​อิสราเอล​ทั้ง​หมด
交叉引用
  • 撒母耳記下 24:1 - 耶和華的怒氣又向以色列人發作,於是他針對他們,鼓動大衛吩咐去數點以色列人和猶大人。
  • 撒母耳記下 24:2 - 王就對隨同他的元帥約押說:「你去走遍以色列的各支派,從但直到比爾-謝巴,數點軍兵,我好知道軍兵的數目。」
  • 撒母耳記下 24:3 - 約押對王說:「願耶和華你的神使軍兵增添到現有的一百倍,讓我主我王親眼看見。我主我王何必想做這事呢?」
  • 撒母耳記下 24:4 - 但王的命令比約押和將領們的意見 更強硬,約押和將領們就從王面前出去,數點以色列的軍兵。
  • 撒母耳記下 24:5 - 他們過了約旦河,在亞羅珥城南邊的溪谷中紮營,又前往迦得的雅謝;
  • 撒母耳記下 24:6 - 他們來到基列,又前往塔停-赫示地區 ;他們來到但-雅安,又繞到西頓;
  • 撒母耳記下 24:7 - 然後到了提爾的堡壘,以及希未人和迦南人的所有城市,最後前往猶大南地 的比爾-謝巴。
  • 撒母耳記下 24:8 - 他們這樣走遍全地,經過九個月零二十天,回到了耶路撒冷。
  • 撒母耳記下 24:9 - 約押把軍兵的統計數目呈報王:以色列人中拿刀劍的勇士有八十萬,猶大人中有五十萬。
  • 撒母耳記下 24:10 - 大衛數點軍兵之後,心中自責。大衛對耶和華說:「我做這事,犯了大罪!現在,耶和華啊,求你除去你僕人的罪孽,因我做了極其愚蠢的事!」
  • 撒母耳記下 24:11 - 大衛清晨起來,耶和華的話語臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:
  • 撒母耳記下 24:12 - 「你去告訴大衛:『耶和華如此說:我給你三樣災,你從其中挑選一個,我就降在你身上。』」
  • 撒母耳記下 24:13 - 迦得就來見大衛,向他傳告說:「你要三年 國中遭受饑荒,還是三個月被敵人追逼逃亡,還是三天國中有瘟疫呢?現在你要想好,看看我應該怎樣回話給派遣我來的那一位。」
  • 撒母耳記下 24:14 - 大衛對迦得說:「這使我非常為難!還是讓我們落在耶和華手中吧,因為他有豐盛的憐憫;請不要讓我落在人的手中。」
  • 撒母耳記下 24:15 - 於是耶和華從清晨直到所定的時候,在以色列降下瘟疫,百姓中間從但到比爾-謝巴死了七萬人。
  • 撒母耳記下 24:16 - 天使向耶路撒冷伸手,要毀滅耶路撒冷時,耶和華後悔降這災禍,就對那毀滅百姓的天使說:「夠了,住手吧!」那時耶和華的使者在耶布斯人亞勞拿的打穀場那裡。
  • 撒母耳記下 24:17 - 大衛看見那擊殺百姓的天使,就對耶和華說:「看哪,是我犯了罪,是我行事扭曲!這群羊,他們做了什麼呢?願你的手對付我和我的父家!」
  • 撒母耳記下 24:18 - 那一天,迦得來見大衛,對他說:「你上去,在耶布斯人亞勞拿的打穀場上為耶和華立一座祭壇。」
  • 撒母耳記下 24:19 - 大衛就照著迦得的話,按照耶和華的指示上去了。
  • 撒母耳記下 24:20 - 亞勞拿往下觀看的時候,看見王和他的臣僕們正向他走過來,亞勞拿就出去,臉伏於地向王下拜。
  • 撒母耳記下 24:21 - 亞勞拿問:「我主我王為什麼來到你僕人這裡呢?」 大衛說:「是要向你買這打穀場,好為耶和華築一座祭壇,使瘟疫在百姓中間止住。」
  • 撒母耳記下 24:22 - 亞勞拿對大衛說:「我主我王看為好的,就拿去獻上吧!看,牛可以作燔祭,打穀器具和套牛的軛可以作木柴。
  • 撒母耳記下 24:23 - 王啊,我亞勞拿把這一切都獻給王。」亞勞拿又對王說:「願耶和華你的神悅納你!」
  • 撒母耳記下 24:24 - 王對亞勞拿說:「不,我一定要按價向你購買,我不能獻上無償的燔祭給耶和華我的神。」大衛就用五十謝克爾 銀子買下了那打穀場和牛。
  • 撒母耳記下 24:25 - 大衛在那裡為耶和華築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。這樣,耶和華應允為那地所做的祈求,瘟疫就在以色列人中止住了。
  • 撒母耳記上 11:8 - 掃羅在貝澤克數點他們,有以色列人三十萬,猶大人三萬。
  • 撒母耳記上 15:4 - 於是掃羅召集軍隊,在提拉因數點他們,有步兵二十萬,還有猶大人一萬。
  • 列王紀上 20:27 - 以色列人也被調集起來,備足軍糧,前去迎戰。以色列人在他們對面紮營,就像兩小群山羊,亞蘭人卻布滿了地面。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 那時約蘭王從撒瑪利亞出來,調集以色列全軍。
  • 新标点和合本 - 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
  • 当代译本 - 那时,约兰王从撒玛利亚出发,召集以色列全军。
  • 圣经新译本 - 那时约兰王从撒玛利亚出来点阅以色列众人。
  • 中文标准译本 - 那时约兰王从撒玛利亚出来,调集以色列全军。
  • 现代标点和合本 - 那时约兰王出撒马利亚,数点以色列众人。
  • 和合本(拼音版) - 那时约兰王出撒玛利亚,数点以色列众人。
  • New International Version - So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel.
  • New International Reader's Version - So at that time King Joram started out from Samaria. He gathered together all of Israel’s troops.
  • English Standard Version - So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel.
  • New Living Translation - So King Joram promptly mustered the army of Israel and marched from Samaria.
  • Christian Standard Bible - So King Joram marched out from Samaria at that time and mobilized all Israel.
  • New American Standard Bible - So King Jehoram left Samaria for battle at that time and mustered all Israel.
  • New King James Version - So King Jehoram went out of Samaria at that time and mustered all Israel.
  • Amplified Bible - So King Jehoram left Samaria at that time and assembled all [the fighting men of] Israel.
  • American Standard Version - And king Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
  • King James Version - And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.
  • New English Translation - At that time King Jehoram left Samaria and assembled all Israel for war.
  • World English Bible - King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel.
  • 新標點和合本 - 那時約蘭王出撒馬利亞,數點以色列眾人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時約蘭王出撒瑪利亞,數點以色列眾人。
  • 當代譯本 - 那時,約蘭王從撒瑪利亞出發,召集以色列全軍。
  • 聖經新譯本 - 那時約蘭王從撒瑪利亞出來點閱以色列眾人。
  • 呂振中譯本 - 那時 約蘭 王從 撒瑪利亞 出來,點閱了 以色列 眾人。
  • 現代標點和合本 - 那時約蘭王出撒馬利亞,數點以色列眾人。
  • 文理和合譯本 - 時、約蘭王出撒瑪利亞、核以色列眾、
  • 文理委辦譯本 - 當時約藍王出撒馬利亞、核以色列族眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 約蘭 王出 撒瑪利亞 、核數 以色列 軍眾、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey Jorán salió de Samaria, movilizó a todo el ejército de Israel,
  • 현대인의 성경 - 그래서 요람왕은 즉시 사마리아에서 나가 모든 병력을 소집하고
  • Новый Русский Перевод - Тогда царь Иорам вышел из Самарии и собрал все израильское войско.
  • Восточный перевод - Тогда царь Иорам вышел из Самарии и собрал всё исраильское войско.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда царь Иорам вышел из Самарии и собрал всё исраильское войско.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда царь Иорам вышел из Сомарии и собрал всё исроильское войско.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, le roi Yoram quitta Samarie et passa toute l’armée d’Israël en revue.
  • リビングバイブル - そこで、ヨラム王はイスラエル軍を召集する一方、ユダのヨシャパテ王に使いを送って言いました。「モアブの王が反旗を翻したので、戦いにお力添え願えないか。」 「喜んで力になろう。私の民も馬も、あなたの言うとおりにさせる。作戦計画を教えてほしい。」 「エドムの荒野の道から攻めることにしている。」
  • Nova Versão Internacional - Então, naquela ocasião, o rei Jorão partiu de Samaria e mobilizou todo o Israel.
  • Hoffnung für alle - Da brach König Joram von Samaria auf und zog alle wehrfähigen Israeliten ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Giô-ram, Ít-ra-ên từ Sa-ma-ri đi khắp nơi trong nước chiêu mộ quân sĩ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นกษัตริย์โยรัมจึงเสด็จจากสะมาเรีย และระดมทัพอิสราเอลทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ครั้ง​นั้น กษัตริย์​โยรัม​จึง​ยก​ทัพ​จาก​สะมาเรีย โดย​รวบ​รวม​กำลัง​ทหาร​อิสราเอล​ทั้ง​หมด
  • 撒母耳記下 24:1 - 耶和華的怒氣又向以色列人發作,於是他針對他們,鼓動大衛吩咐去數點以色列人和猶大人。
  • 撒母耳記下 24:2 - 王就對隨同他的元帥約押說:「你去走遍以色列的各支派,從但直到比爾-謝巴,數點軍兵,我好知道軍兵的數目。」
  • 撒母耳記下 24:3 - 約押對王說:「願耶和華你的神使軍兵增添到現有的一百倍,讓我主我王親眼看見。我主我王何必想做這事呢?」
  • 撒母耳記下 24:4 - 但王的命令比約押和將領們的意見 更強硬,約押和將領們就從王面前出去,數點以色列的軍兵。
  • 撒母耳記下 24:5 - 他們過了約旦河,在亞羅珥城南邊的溪谷中紮營,又前往迦得的雅謝;
  • 撒母耳記下 24:6 - 他們來到基列,又前往塔停-赫示地區 ;他們來到但-雅安,又繞到西頓;
  • 撒母耳記下 24:7 - 然後到了提爾的堡壘,以及希未人和迦南人的所有城市,最後前往猶大南地 的比爾-謝巴。
  • 撒母耳記下 24:8 - 他們這樣走遍全地,經過九個月零二十天,回到了耶路撒冷。
  • 撒母耳記下 24:9 - 約押把軍兵的統計數目呈報王:以色列人中拿刀劍的勇士有八十萬,猶大人中有五十萬。
  • 撒母耳記下 24:10 - 大衛數點軍兵之後,心中自責。大衛對耶和華說:「我做這事,犯了大罪!現在,耶和華啊,求你除去你僕人的罪孽,因我做了極其愚蠢的事!」
  • 撒母耳記下 24:11 - 大衛清晨起來,耶和華的話語臨到先知迦得,就是大衛的先見,說:
  • 撒母耳記下 24:12 - 「你去告訴大衛:『耶和華如此說:我給你三樣災,你從其中挑選一個,我就降在你身上。』」
  • 撒母耳記下 24:13 - 迦得就來見大衛,向他傳告說:「你要三年 國中遭受饑荒,還是三個月被敵人追逼逃亡,還是三天國中有瘟疫呢?現在你要想好,看看我應該怎樣回話給派遣我來的那一位。」
  • 撒母耳記下 24:14 - 大衛對迦得說:「這使我非常為難!還是讓我們落在耶和華手中吧,因為他有豐盛的憐憫;請不要讓我落在人的手中。」
  • 撒母耳記下 24:15 - 於是耶和華從清晨直到所定的時候,在以色列降下瘟疫,百姓中間從但到比爾-謝巴死了七萬人。
  • 撒母耳記下 24:16 - 天使向耶路撒冷伸手,要毀滅耶路撒冷時,耶和華後悔降這災禍,就對那毀滅百姓的天使說:「夠了,住手吧!」那時耶和華的使者在耶布斯人亞勞拿的打穀場那裡。
  • 撒母耳記下 24:17 - 大衛看見那擊殺百姓的天使,就對耶和華說:「看哪,是我犯了罪,是我行事扭曲!這群羊,他們做了什麼呢?願你的手對付我和我的父家!」
  • 撒母耳記下 24:18 - 那一天,迦得來見大衛,對他說:「你上去,在耶布斯人亞勞拿的打穀場上為耶和華立一座祭壇。」
  • 撒母耳記下 24:19 - 大衛就照著迦得的話,按照耶和華的指示上去了。
  • 撒母耳記下 24:20 - 亞勞拿往下觀看的時候,看見王和他的臣僕們正向他走過來,亞勞拿就出去,臉伏於地向王下拜。
  • 撒母耳記下 24:21 - 亞勞拿問:「我主我王為什麼來到你僕人這裡呢?」 大衛說:「是要向你買這打穀場,好為耶和華築一座祭壇,使瘟疫在百姓中間止住。」
  • 撒母耳記下 24:22 - 亞勞拿對大衛說:「我主我王看為好的,就拿去獻上吧!看,牛可以作燔祭,打穀器具和套牛的軛可以作木柴。
  • 撒母耳記下 24:23 - 王啊,我亞勞拿把這一切都獻給王。」亞勞拿又對王說:「願耶和華你的神悅納你!」
  • 撒母耳記下 24:24 - 王對亞勞拿說:「不,我一定要按價向你購買,我不能獻上無償的燔祭給耶和華我的神。」大衛就用五十謝克爾 銀子買下了那打穀場和牛。
  • 撒母耳記下 24:25 - 大衛在那裡為耶和華築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。這樣,耶和華應允為那地所做的祈求,瘟疫就在以色列人中止住了。
  • 撒母耳記上 11:8 - 掃羅在貝澤克數點他們,有以色列人三十萬,猶大人三萬。
  • 撒母耳記上 15:4 - 於是掃羅召集軍隊,在提拉因數點他們,有步兵二十萬,還有猶大人一萬。
  • 列王紀上 20:27 - 以色列人也被調集起來,備足軍糧,前去迎戰。以色列人在他們對面紮營,就像兩小群山羊,亞蘭人卻布滿了地面。
圣经
资源
计划
奉献