逐节对照
- Nova Versão Internacional - Incendiou o templo do Senhor, o palácio real, todas as casas de Jerusalém e todos os edifícios importantes.
- 新标点和合本 - 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他焚烧了耶和华的殿、王宫和耶路撒冷一切的房屋;用火焚烧所有大户人家的房屋。
- 和合本2010(神版-简体) - 他焚烧了耶和华的殿、王宫和耶路撒冷一切的房屋;用火焚烧所有大户人家的房屋。
- 当代译本 - 放火焚烧耶和华的殿、王宫及耶路撒冷所有的房屋。他烧毁了所有重要建筑。
- 圣经新译本 - 他放火焚烧耶和华的殿和王宫,以及耶路撒冷一切房屋;一切高大的房屋,他都放火烧了。
- 中文标准译本 - 他烧毁了耶和华的殿、王宫,以及耶路撒冷所有的建筑,凡是高大的建筑,他都放火焚烧了。
- 现代标点和合本 - 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
- 和合本(拼音版) - 用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
- New International Version - He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.
- New International Reader's Version - Nebuzaradan set the Lord’s temple on fire. He also set fire to the royal palace and all the houses in Jerusalem. He burned down every important building.
- English Standard Version - And he burned the house of the Lord and the king’s house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
- New Living Translation - He burned down the Temple of the Lord, the royal palace, and all the houses of Jerusalem. He destroyed all the important buildings in the city.
- Christian Standard Bible - He burned the Lord’s temple, the king’s palace, and all the houses of Jerusalem; he burned down all the great houses.
- New American Standard Bible - And he burned the house of the Lord, the king’s house, and all the houses of Jerusalem; even every great house he burned with fire.
- New King James Version - He burned the house of the Lord and the king’s house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.
- Amplified Bible - He burned the house (temple) of the Lord, the king’s house, and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.
- American Standard Version - And he burnt the house of Jehovah, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burnt he with fire.
- King James Version - And he burnt the house of the Lord, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.
- New English Translation - He burned down the Lord’s temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.
- World English Bible - He burned Yahweh’s house, the king’s house, and all the houses of Jerusalem, even every great house, he burned with fire.
- 新標點和合本 - 用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他焚燒了耶和華的殿、王宮和耶路撒冷一切的房屋;用火焚燒所有大戶人家的房屋。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他焚燒了耶和華的殿、王宮和耶路撒冷一切的房屋;用火焚燒所有大戶人家的房屋。
- 當代譯本 - 放火焚燒耶和華的殿、王宮及耶路撒冷所有的房屋。他燒毀了所有重要建築。
- 聖經新譯本 - 他放火焚燒耶和華的殿和王宮,以及耶路撒冷一切房屋;一切高大的房屋,他都放火燒了。
- 呂振中譯本 - 他把永恆主的殿和王的宮室都燒掉,又 燒了 耶路撒冷 的一切房屋,連所有大幢的房屋都放火燒。
- 中文標準譯本 - 他燒毀了耶和華的殿、王宮,以及耶路撒冷所有的建築,凡是高大的建築,他都放火焚燒了。
- 現代標點和合本 - 用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。
- 文理和合譯本 - 燬耶和華室與王宮、及耶路撒冷諸屋、所有第宅、悉焚以火、
- 文理委辦譯本 - 燬耶和華殿、王宮宦第、及耶路撒冷民室、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以火焚主殿與王宮、及 耶路撒冷 之一切屋宇、並諸大宅、 諸大宅或作諸顯者之室
- Nueva Versión Internacional - y le prendió fuego al templo del Señor, al palacio real y a todas las casas de Jerusalén, incluso a todos los edificios importantes.
- 현대인의 성경 - 성전과 궁전에 불을 지르고 예루살렘의 모든 집과 중요한 건물들을 다 태워 버렸으며
- Новый Русский Перевод - Он сжег дом Господа, царский дворец и все дома Иерусалима. Он сжег все важные здания.
- Восточный перевод - Он сжёг храм Вечного, царский дворец и все дома Иерусалима. Он сжёг все важные здания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сжёг храм Вечного, царский дворец и все дома Иерусалима. Он сжёг все важные здания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сжёг храм Вечного, царский дворец и все дома Иерусалима. Он сжёг все важные здания.
- La Bible du Semeur 2015 - Il mit le feu au temple de l’Eternel, au palais royal, à toutes les maisons, et à tous les édifices importants de la ville.
- リビングバイブル - 神殿や宮殿をはじめ、町中のめぼしい建物を全部焼き払いました。
- Hoffnung für alle - Er steckte den Tempel des Herrn, den Königspalast und alle prunkvollen Bauten Jerusalems in Brand. Auch alle anderen Häuser gingen in Flammen auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Viên tướng này đốt Đền Thờ của Chúa Hằng Hữu, cung điện, và các dinh thự ở Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจุดไฟเผาพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า พระราชวัง และบ้านเรือนทุกหลังในเยรูซาเล็ม รวมทั้งอาคารสำคัญทุกแห่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเขาเผาพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า เผาวังของกษัตริย์และบ้านทุกหลังในเยรูซาเล็ม และสถานที่สำคัญทุกแห่ง
交叉引用
- Jeremias 7:14 - eu farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló.
- Jeremias 39:8 - Os babilônios incendiaram o palácio real e as casas do povo e derrubaram os muros de Jerusalém.
- Jeremias 26:9 - Por que você profetiza em nome do Senhor e afirma que este templo será como Siló e que esta cidade ficará arrasada e abandonada?” E todo o povo se ajuntou em volta de Jeremias no templo do Senhor.
- Lamentações 2:7 - O Senhor rejeitou o seu altar e abandonou o seu santuário. Entregou aos inimigos os muros dos seus palácios, e eles deram gritos na casa do Senhor, como fazíamos nos dias de festa.
- Lucas 21:5 - Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
- Lucas 21:6 - “Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.
- Atos 6:13 - Ali apresentaram falsas testemunhas, que diziam: “Este homem não para de falar contra este lugar santo e contra a Lei.
- Atos 6:14 - Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
- Lamentações 1:10 - O adversário saqueia todos os seus tesouros; ela viu nações pagãs entrarem em seu santuário, sendo que tu as tinhas proibido de participar das tuas assembleias.
- Jeremias 37:10 - Ainda que vocês derrotassem todo o exército babilônio que está atacando vocês, e só lhe restassem homens feridos em suas tendas, eles se levantariam e incendiariam esta cidade”.
- Jeremias 52:13 - Ele incendiou o templo do Senhor, o palácio real e todas as casas de Jerusalém. Todos os edifícios importantes foram incendiados por ele.
- Isaías 64:10 - As tuas cidades sagradas transformaram-se em deserto. Até Sião virou um deserto, e Jerusalém, uma desolação!
- Isaías 64:11 - O nosso templo santo e glorioso, onde os nossos antepassados te louvavam, foi destruído pelo fogo, e tudo o que nos era precioso está em ruínas.
- Jeremias 34:22 - Darei a ordem”, declara o Senhor, “e os trarei de volta a esta cidade. Eles lutarão contra ela e vão conquistá-la e incendiá-la. Farei com que as cidades de Judá fiquem devastadas e desabitadas”.
- Jeremias 37:8 - Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo”.
- 1 Reis 9:8 - E, embora este templo seja agora imponente, todos os que passarem por ele ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo?’
- Salmos 79:1 - Ó Deus, as nações invadiram a tua herança, profanaram o teu santo templo, reduziram Jerusalém a ruínas.
- Miqueias 3:12 - Por isso, por causa de vocês, Sião será arada como um campo, Jerusalém se tornará um monte de entulho, e a colina do templo, um matagal.
- 2 Crônicas 36:19 - Os babilônios incendiaram o templo de Deus e derrubaram o muro de Jerusalém; queimaram todos os palácios e destruíram todos os utensílios de valor que havia neles.
- Amós 2:5 - porei fogo em Judá, e as chamas consumirão as fortalezas de Jerusalém”.
- Salmos 74:3 - Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
- Salmos 74:4 - Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
- Salmos 74:5 - Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
- Salmos 74:6 - Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
- Salmos 74:7 - Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.