Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:5 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러나 바빌로니아군이 시드기야왕을 추격하여 여리고 평야에서 그를 생포하자 왕의 모든 군대는 뿔뿔이 흩어져 버렸다.
  • 新标点和合本 - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他溃散了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他溃散了。
  • 当代译本 - 迦勒底军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的军队都四散而逃。
  • 圣经新译本 - 迦勒底人的军队追赶王,在耶利哥的原野上把他追上了;他的全军都离开他四散了。
  • 中文标准译本 - 迦勒底军队追赶王,在耶利哥的平原追上了他,王的全军从他身边四散。
  • 现代标点和合本 - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他,他的全军都离开他四散了。
  • New International Version - but the Babylonian army pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
  • New International Reader's Version - But the Babylonian army chased King Zedekiah. They caught up with him in the plains near Jericho. All his soldiers were separated from him. They had scattered in every direction.
  • English Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • New Living Translation - But the Babylonian troops chased the king and overtook him on the plains of Jericho, for his men had all deserted him and scattered.
  • Christian Standard Bible - the Chaldean army pursued him and overtook him in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
  • New American Standard Bible - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • New King James Version - But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook him in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.
  • Amplified Bible - The army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. Then his entire army was dispersed from him.
  • American Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • King James Version - And the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from him.
  • New English Translation - But the Babylonian army chased after the king. They caught up with him in the plains of Jericho, and his entire army deserted him.
  • World English Bible - But the Chaldean army pursued the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • 新標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他潰散了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他潰散了。
  • 當代譯本 - 迦勒底軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的軍隊都四散而逃。
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人的軍隊追趕王,在耶利哥的原野上把他追上了;他的全軍都離開他四散了。
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 人的軍隊追趕了王,在 耶利哥 原野追上了他;他的全軍都離開他潰散了。
  • 中文標準譯本 - 迦勒底軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上了他,王的全軍從他身邊四散。
  • 現代標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
  • 文理和合譯本 - 迦勒底軍追之、及於耶利哥之平原、王軍潰散、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 軍追王、在 耶利歌 平原及之、王之眾軍、離之四散、
  • Nueva Versión Internacional - pero el ejército babilonio persiguió a Sedequías hasta alcanzarlo en la llanura de Jericó. Sus soldados se dispersaron, abandonándolo,
  • Новый Русский Перевод - Но халдейское войско пустилось в погоню за царем и настигло его на равнинах у Иерихона. Все его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’armée des Chaldéens se lança à la poursuite du roi et le rattrapa dans la plaine de Jéricho. Alors tous ses soldats se dispersèrent loin de lui.
  • Nova Versão Internacional - mas o exército babilônio perseguiu o rei e o alcançou nas planícies de Jericó. Todos os seus soldados o abandonaram,
  • Hoffnung für alle - Doch die Babylonier verfolgten Zedekia und holten ihn in der Nähe von Jericho ein. Da ließen ihn seine Soldaten im Stich und liefen in alle Richtungen davon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một số quân Canh-đê đang vây thành đuổi theo và bắt kịp vua Giu-đa tại Đồng bằng Giê-ri-cô. Quân Giu-đa bỏ vua, chạy tán loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กองทัพบาบิโลน ไล่ล่ากษัตริย์ และมาทันพระองค์ในที่ราบเยรีโค ส่วนทหารทั้งปวงของเศเดคียาห์แตกหนีกันไปคนละทิศคนละทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กองทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ไล่​ตาม​กษัตริย์ และ​จับกุม​ท่าน​ได้​ใน​ที่​ราบ​เยรีโค ฝ่าย​กองทัพ​ของ​ท่าน​ก็​เตลิด​หนี​ทิ้ง​ท่าน​ไป
交叉引用
  • 예레미야 24:8 - “그러나 내가 유다의 시드기야왕과 그의 신하들과 그리고 이 땅에 살아 남아 있거나 이집트에 가서 사는 예루살렘 사람들을 썩어서 먹을 수 없는 이 무화과처럼 취급하여
  • 예레미야 39:5 - 그러나 바빌로니아군이 그들을 추격하여 여리고 평야에서 시드기야왕을 잡아 하맛 땅 리블라에 있는 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 데리고 갔으며 거기서 왕은 그를 심문하였다.
  • 예레미야 52:8 - 그러나 바빌로니아군이 시드기야왕을 추격하여 여리고 평야에서 그를 생포하자 왕의 모든 군대는 뿔뿔이 흩어져 버렸다.
  • 아모스 2:14 - 빨리 달리는 자도 피하지 못할 것이며 강한 자도 자기 힘을 낼 수 없고 용사도 자기 생명을 구하지 못할 것이다.
  • 아모스 2:15 - 활을 가진 자도 설 수 없고 발이 빠른 자도 달아나지 못하며 말 타는 자도 자기 생명을 구하지 못하고
  • 아모스 2:16 - 그 날에는 가장 용감한 병사도 무기를 팽개치고 맨몸으로 도망할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 이사야 30:16 - 오히려 빠른 말을 타고 달아날 것이라고 호언 장담하였다. 그렇다! 너희 말대로 너희는 달아날 수밖에 없을 것이다. 너희가 탄 말이 빠르다고 생각하겠지만 너희를 추격하는 너희 원수들의 말이 더 빠를 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러나 바빌로니아군이 시드기야왕을 추격하여 여리고 평야에서 그를 생포하자 왕의 모든 군대는 뿔뿔이 흩어져 버렸다.
  • 新标点和合本 - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他溃散了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他溃散了。
  • 当代译本 - 迦勒底军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的军队都四散而逃。
  • 圣经新译本 - 迦勒底人的军队追赶王,在耶利哥的原野上把他追上了;他的全军都离开他四散了。
  • 中文标准译本 - 迦勒底军队追赶王,在耶利哥的平原追上了他,王的全军从他身边四散。
  • 现代标点和合本 - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。
  • 和合本(拼音版) - 迦勒底的军队追赶王,在耶利哥的平原追上他,他的全军都离开他四散了。
  • New International Version - but the Babylonian army pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,
  • New International Reader's Version - But the Babylonian army chased King Zedekiah. They caught up with him in the plains near Jericho. All his soldiers were separated from him. They had scattered in every direction.
  • English Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • New Living Translation - But the Babylonian troops chased the king and overtook him on the plains of Jericho, for his men had all deserted him and scattered.
  • Christian Standard Bible - the Chaldean army pursued him and overtook him in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.
  • New American Standard Bible - But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.
  • New King James Version - But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook him in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.
  • Amplified Bible - The army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. Then his entire army was dispersed from him.
  • American Standard Version - But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • King James Version - And the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from him.
  • New English Translation - But the Babylonian army chased after the king. They caught up with him in the plains of Jericho, and his entire army deserted him.
  • World English Bible - But the Chaldean army pursued the king, and overtook him in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.
  • 新標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他潰散了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他潰散了。
  • 當代譯本 - 迦勒底軍隊追趕西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的軍隊都四散而逃。
  • 聖經新譯本 - 迦勒底人的軍隊追趕王,在耶利哥的原野上把他追上了;他的全軍都離開他四散了。
  • 呂振中譯本 - 迦勒底 人的軍隊追趕了王,在 耶利哥 原野追上了他;他的全軍都離開他潰散了。
  • 中文標準譯本 - 迦勒底軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上了他,王的全軍從他身邊四散。
  • 現代標點和合本 - 迦勒底的軍隊追趕王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。
  • 文理和合譯本 - 迦勒底軍追之、及於耶利哥之平原、王軍潰散、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 軍追王、在 耶利歌 平原及之、王之眾軍、離之四散、
  • Nueva Versión Internacional - pero el ejército babilonio persiguió a Sedequías hasta alcanzarlo en la llanura de Jericó. Sus soldados se dispersaron, abandonándolo,
  • Новый Русский Перевод - Но халдейское войско пустилось в погоню за царем и настигло его на равнинах у Иерихона. Все его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но вавилонское войско пустилось в погоню за царём и настигло его на равнинах у Иерихона. Всё его войско рассеялось, бросив его одного,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’armée des Chaldéens se lança à la poursuite du roi et le rattrapa dans la plaine de Jéricho. Alors tous ses soldats se dispersèrent loin de lui.
  • Nova Versão Internacional - mas o exército babilônio perseguiu o rei e o alcançou nas planícies de Jericó. Todos os seus soldados o abandonaram,
  • Hoffnung für alle - Doch die Babylonier verfolgten Zedekia und holten ihn in der Nähe von Jericho ein. Da ließen ihn seine Soldaten im Stich und liefen in alle Richtungen davon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một số quân Canh-đê đang vây thành đuổi theo và bắt kịp vua Giu-đa tại Đồng bằng Giê-ri-cô. Quân Giu-đa bỏ vua, chạy tán loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กองทัพบาบิโลน ไล่ล่ากษัตริย์ และมาทันพระองค์ในที่ราบเยรีโค ส่วนทหารทั้งปวงของเศเดคียาห์แตกหนีกันไปคนละทิศคนละทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กองทัพ​ของ​ชาว​เคลเดีย​ไล่​ตาม​กษัตริย์ และ​จับกุม​ท่าน​ได้​ใน​ที่​ราบ​เยรีโค ฝ่าย​กองทัพ​ของ​ท่าน​ก็​เตลิด​หนี​ทิ้ง​ท่าน​ไป
  • 예레미야 24:8 - “그러나 내가 유다의 시드기야왕과 그의 신하들과 그리고 이 땅에 살아 남아 있거나 이집트에 가서 사는 예루살렘 사람들을 썩어서 먹을 수 없는 이 무화과처럼 취급하여
  • 예레미야 39:5 - 그러나 바빌로니아군이 그들을 추격하여 여리고 평야에서 시드기야왕을 잡아 하맛 땅 리블라에 있는 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 데리고 갔으며 거기서 왕은 그를 심문하였다.
  • 예레미야 52:8 - 그러나 바빌로니아군이 시드기야왕을 추격하여 여리고 평야에서 그를 생포하자 왕의 모든 군대는 뿔뿔이 흩어져 버렸다.
  • 아모스 2:14 - 빨리 달리는 자도 피하지 못할 것이며 강한 자도 자기 힘을 낼 수 없고 용사도 자기 생명을 구하지 못할 것이다.
  • 아모스 2:15 - 활을 가진 자도 설 수 없고 발이 빠른 자도 달아나지 못하며 말 타는 자도 자기 생명을 구하지 못하고
  • 아모스 2:16 - 그 날에는 가장 용감한 병사도 무기를 팽개치고 맨몸으로 도망할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 이사야 30:16 - 오히려 빠른 말을 타고 달아날 것이라고 호언 장담하였다. 그렇다! 너희 말대로 너희는 달아날 수밖에 없을 것이다. 너희가 탄 말이 빠르다고 생각하겠지만 너희를 추격하는 너희 원수들의 말이 더 빠를 것이다.
圣经
资源
计划
奉献