Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:20 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Amon did what was evil in the eyes of the Lord, just as his father Manasseh had done.
  • 新标点和合本 - 亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲玛拿西所行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚们行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲玛拿西所行的。
  • 当代译本 - 他像他父亲玛拿西一样做耶和华视为恶的事,
  • 圣经新译本 - 他行耶和华看为恶的事,好像他父亲玛拿西所行的。
  • 中文标准译本 - 亚门效法他父亲玛拿西的行为,做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样,
  • 和合本(拼音版) - 亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样。
  • New International Version - He did evil in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done.
  • English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, as Manasseh his father had done.
  • New Living Translation - He did what was evil in the Lord’s sight, just as his father, Manasseh, had done.
  • Christian Standard Bible - He did what was evil in the Lord’s sight, just as his father Manasseh had done.
  • New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, just as his father Manasseh had done.
  • New King James Version - And he did evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh had done.
  • Amplified Bible - He also did evil in the sight of the Lord, just as his father Manasseh had done.
  • American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did Manasseh his father.
  • King James Version - And he did that which was evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh did.
  • New English Translation - He did evil in the sight of the Lord, just like his father Manasseh had done.
  • World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, as Manasseh his father did.
  • 新標點和合本 - 亞們行耶和華眼中看為惡的事,與他父親瑪拿西所行的一樣;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們行耶和華眼中看為惡的事,效法他父親瑪拿西所行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞們行耶和華眼中看為惡的事,效法他父親瑪拿西所行的。
  • 當代譯本 - 他像他父親瑪拿西一樣做耶和華視為惡的事,
  • 聖經新譯本 - 他行耶和華看為惡的事,好像他父親瑪拿西所行的。
  • 呂振中譯本 - 亞們 行永恆主所看為壞的事,像他父親 瑪拿西 所行的一樣。
  • 中文標準譯本 - 亞門效法他父親瑪拿西的行為,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 亞們行耶和華眼中看為惡的事,與他父親瑪拿西所行的一樣,
  • 文理和合譯本 - 亞們行耶和華所惡、如其父瑪拿西所為、
  • 文理委辦譯本 - 從父所為、於耶和華前所行不善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞們 行惡於主前、如父 瑪拿西 所行、
  • Nueva Versión Internacional - Amón hizo lo que ofende al Señor, como lo había hecho su padre Manasés.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기 아버지처럼 여호와께서 보시기에 악을 행하고
  • Новый Русский Перевод - Амон делал зло в глазах Господа, как и его отец Манассия.
  • Восточный перевод - Амон делал зло в глазах Вечного, как и его отец Манасса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Амон делал зло в глазах Вечного, как и его отец Манасса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Амон делал зло в глазах Вечного, как и его отец Манасса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, comme l’avait fait son père Manassé ;
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, como fizera Manassés, seu pai.
  • Hoffnung für alle - Wie sein Vater Manasse tat auch Amon, was dem Herrn missfiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu cũng như Ma-na-se cha mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโมนทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าตามอย่างมนัสเสห์ราชบิดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​กับ​ที่​มนัสเสห์​บิดา​ของ​ท่าน​ได้​กระทำ
交叉引用
  • 2 Kings 21:11 - “Manasseh, the king of Judah, has committed terrible sins. I hate them. Manasseh has done more evil things than the Amorites who were in the land before him. And he has led Judah to commit sin by worshiping his statues of gods.
  • 2 Chronicles 33:22 - Amon did what was evil in the eyes of the Lord, just as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the statues of gods that Manasseh had made.
  • 2 Chronicles 33:23 - He didn’t make himself humble in the Lord’s sight as his father Manasseh had done. So Amon became even more guilty.
  • Numbers 32:14 - “Now here you are, you bunch of sinners! You have taken the place of your fathers. And you are making the Lord even angrier with Israel.
  • 2 Kings 21:2 - Manasseh did what was evil in the eyes of the Lord. He followed the practices of the nations. The Lord hated those practices. He had driven those nations out to make room for the Israelites.
  • 2 Kings 21:3 - Manasseh rebuilt the high places. His father Hezekiah had destroyed them. Manasseh also set up altars to the god named Baal. He made a pole used to worship the female god named Asherah. Ahab, the king of Israel, had done those same things. Manasseh even bowed down to all the stars. And he worshiped them.
  • 2 Kings 21:4 - He built altars in the Lord’s temple. The Lord had said about his temple, “I will put my Name there in Jerusalem.”
  • 2 Kings 21:5 - In the two courtyards of the Lord’s temple Manasseh built altars to honor all the stars.
  • 2 Kings 21:6 - He sacrificed his own son in the fire to another god. He practiced all kinds of evil magic. He got messages from those who had died. He talked to the spirits of the dead. He did many things that were evil in the eyes of the Lord. Manasseh made the Lord very angry.
  • 2 Kings 21:7 - Manasseh had carved a pole used to worship the female god named Asherah. He put it in the temple. The Lord had spoken to David and his son Solomon about the temple. He had said, “My Name will be in this temple and in Jerusalem forever. Out of all the cities in the tribes of Israel I have chosen Jerusalem.
  • Matthew 23:32 - So go ahead and finish the sins that those who lived before you started!
  • Acts 7:51 - “You stubborn people! You won’t obey! You won’t listen! You are just like your people of long ago! You always oppose the Holy Spirit!
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Amon did what was evil in the eyes of the Lord, just as his father Manasseh had done.
  • 新标点和合本 - 亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚们行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲玛拿西所行的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚们行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲玛拿西所行的。
  • 当代译本 - 他像他父亲玛拿西一样做耶和华视为恶的事,
  • 圣经新译本 - 他行耶和华看为恶的事,好像他父亲玛拿西所行的。
  • 中文标准译本 - 亚门效法他父亲玛拿西的行为,做耶和华眼中看为恶的事。
  • 现代标点和合本 - 亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样,
  • 和合本(拼音版) - 亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样。
  • New International Version - He did evil in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done.
  • English Standard Version - And he did what was evil in the sight of the Lord, as Manasseh his father had done.
  • New Living Translation - He did what was evil in the Lord’s sight, just as his father, Manasseh, had done.
  • Christian Standard Bible - He did what was evil in the Lord’s sight, just as his father Manasseh had done.
  • New American Standard Bible - He did evil in the sight of the Lord, just as his father Manasseh had done.
  • New King James Version - And he did evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh had done.
  • Amplified Bible - He also did evil in the sight of the Lord, just as his father Manasseh had done.
  • American Standard Version - And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did Manasseh his father.
  • King James Version - And he did that which was evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh did.
  • New English Translation - He did evil in the sight of the Lord, just like his father Manasseh had done.
  • World English Bible - He did that which was evil in Yahweh’s sight, as Manasseh his father did.
  • 新標點和合本 - 亞們行耶和華眼中看為惡的事,與他父親瑪拿西所行的一樣;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞們行耶和華眼中看為惡的事,效法他父親瑪拿西所行的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞們行耶和華眼中看為惡的事,效法他父親瑪拿西所行的。
  • 當代譯本 - 他像他父親瑪拿西一樣做耶和華視為惡的事,
  • 聖經新譯本 - 他行耶和華看為惡的事,好像他父親瑪拿西所行的。
  • 呂振中譯本 - 亞們 行永恆主所看為壞的事,像他父親 瑪拿西 所行的一樣。
  • 中文標準譯本 - 亞門效法他父親瑪拿西的行為,做耶和華眼中看為惡的事。
  • 現代標點和合本 - 亞們行耶和華眼中看為惡的事,與他父親瑪拿西所行的一樣,
  • 文理和合譯本 - 亞們行耶和華所惡、如其父瑪拿西所為、
  • 文理委辦譯本 - 從父所為、於耶和華前所行不善、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞們 行惡於主前、如父 瑪拿西 所行、
  • Nueva Versión Internacional - Amón hizo lo que ofende al Señor, como lo había hecho su padre Manasés.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기 아버지처럼 여호와께서 보시기에 악을 행하고
  • Новый Русский Перевод - Амон делал зло в глазах Господа, как и его отец Манассия.
  • Восточный перевод - Амон делал зло в глазах Вечного, как и его отец Манасса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Амон делал зло в глазах Вечного, как и его отец Манасса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Амон делал зло в глазах Вечного, как и его отец Манасса.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme mal, comme l’avait fait son père Manassé ;
  • Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor reprova, como fizera Manassés, seu pai.
  • Hoffnung für alle - Wie sein Vater Manasse tat auch Amon, was dem Herrn missfiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu cũng như Ma-na-se cha mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโมนทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าตามอย่างมนัสเสห์ราชบิดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เหมือน​กับ​ที่​มนัสเสห์​บิดา​ของ​ท่าน​ได้​กระทำ
  • 2 Kings 21:11 - “Manasseh, the king of Judah, has committed terrible sins. I hate them. Manasseh has done more evil things than the Amorites who were in the land before him. And he has led Judah to commit sin by worshiping his statues of gods.
  • 2 Chronicles 33:22 - Amon did what was evil in the eyes of the Lord, just as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the statues of gods that Manasseh had made.
  • 2 Chronicles 33:23 - He didn’t make himself humble in the Lord’s sight as his father Manasseh had done. So Amon became even more guilty.
  • Numbers 32:14 - “Now here you are, you bunch of sinners! You have taken the place of your fathers. And you are making the Lord even angrier with Israel.
  • 2 Kings 21:2 - Manasseh did what was evil in the eyes of the Lord. He followed the practices of the nations. The Lord hated those practices. He had driven those nations out to make room for the Israelites.
  • 2 Kings 21:3 - Manasseh rebuilt the high places. His father Hezekiah had destroyed them. Manasseh also set up altars to the god named Baal. He made a pole used to worship the female god named Asherah. Ahab, the king of Israel, had done those same things. Manasseh even bowed down to all the stars. And he worshiped them.
  • 2 Kings 21:4 - He built altars in the Lord’s temple. The Lord had said about his temple, “I will put my Name there in Jerusalem.”
  • 2 Kings 21:5 - In the two courtyards of the Lord’s temple Manasseh built altars to honor all the stars.
  • 2 Kings 21:6 - He sacrificed his own son in the fire to another god. He practiced all kinds of evil magic. He got messages from those who had died. He talked to the spirits of the dead. He did many things that were evil in the eyes of the Lord. Manasseh made the Lord very angry.
  • 2 Kings 21:7 - Manasseh had carved a pole used to worship the female god named Asherah. He put it in the temple. The Lord had spoken to David and his son Solomon about the temple. He had said, “My Name will be in this temple and in Jerusalem forever. Out of all the cities in the tribes of Israel I have chosen Jerusalem.
  • Matthew 23:32 - So go ahead and finish the sins that those who lived before you started!
  • Acts 7:51 - “You stubborn people! You won’t obey! You won’t listen! You are just like your people of long ago! You always oppose the Holy Spirit!
圣经
资源
计划
奉献